1
00:00:03,336 --> 00:00:06,506
Simpsons...
2
00:00:35,493 --> 00:00:38,663
{\an8}BEGRAVELSE I DAG:
HOMER SIMPSONS VEGAS-KONE
3
00:00:47,672 --> 00:00:49,466
Hvordan døde malt liquor-mor så?
4
00:00:49,549 --> 00:00:53,219
-Kald hende ikke det.
-Jeg skal sige dig, hvordan hun døde.
5
00:00:53,303 --> 00:00:55,889
Kender du skiltet
med "Rejs dig ikke" i rutsjebanen?
6
00:00:55,972 --> 00:00:58,516
-Ja.
-Hun tog en overdosis lige foran det.
7
00:00:59,100 --> 00:01:02,687
{\an8}-Hvor elegant.
-Marge, lad det nu ligge.
8
00:01:02,771 --> 00:01:05,106
{\an8}Du vandt. Hun er død.
9
00:01:05,440 --> 00:01:09,694
{\an8}Vi er samlet i dag for at sørge over,
at vi har mistet Amber Pai Gow Simpson,
10
00:01:09,778 --> 00:01:14,824
{\an8}en begavet cocktailservitrice, som håbede,
at hun en dag kunne finde ud af computere.
11
00:01:17,786 --> 00:01:20,872
{\an8}Amber lod sig ikke hæmme af,
at hun gik ud af ottende klasse,
12
00:01:20,955 --> 00:01:25,460
for det skulle ikke hindre hende i at få
opfyldt sine drømme. Det gjorde det dog.
13
00:01:26,377 --> 00:01:30,882
{\an8}-Bart! Vil du forlade begravelsen før tid?
-Ja, selvfølgelig.
14
00:01:32,050 --> 00:01:34,636
{\an8}"Du var Homers kone i to dages glæde.
15
00:01:34,719 --> 00:01:37,514
{\an8}Dit navn var Amber, og nu vil vi græde."
16
00:01:39,265 --> 00:01:41,392
{\an8}Bart, læg den væk.
17
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
{\an8}Tak, nu ved jeg ikke, hvor jeg kom til.
18
00:01:44,354 --> 00:01:46,523
{\an8}Her er det. "Slut."
19
00:01:55,865 --> 00:01:59,285
{\an8}Ro på, alle sammen. Jeg lærte
Heimlich-manøvren for et par år siden.
20
00:01:59,369 --> 00:02:03,998
{\an8}Det var 1997, og Titanic var usynkelig
på billetkontoret.
21
00:02:07,418 --> 00:02:08,878
Gør det ved mig.
22
00:02:27,814 --> 00:02:31,943
-Din søn er helt ustyrlig.
-Du har opdraget et barbarisk uhyre!
23
00:02:32,026 --> 00:02:34,237
Ja, sæt en snor på ham, dame!
24
00:02:35,321 --> 00:02:37,907
BØRNEPSYKIATER
25
00:02:37,991 --> 00:02:42,328
{\an8}Lad mig først forklare, at Barts
narrestreger er normale for en syvårig.
26
00:02:42,412 --> 00:02:46,291
{\an8}-Han er nu faktisk ti.
-Åh, nej. Det var ikke så godt.
27
00:02:46,374 --> 00:02:50,170
{\an8}Skån os for din lægesnak.
Bare giv os pillerne.
28
00:02:50,253 --> 00:02:52,755
{\an8}Bare skær hans hjerne ned til stumpen.
29
00:02:52,839 --> 00:02:56,301
{\an8}Mr Simpson, det ville være nemt for mig
at påtvinge din søn medicin.
30
00:02:56,384 --> 00:02:58,303
Tak, doktor. Marge?
31
00:02:58,928 --> 00:03:02,599
{\an8}Men til Bart ordinerer jeg
en mere uortodoks behandling.
32
00:03:04,684 --> 00:03:08,438
Bækken, lilletromme, hi-hat, tom-tom,
33
00:03:08,521 --> 00:03:11,816
trommestik, slaginstrument og børster?
Det er et trommesæt.
34
00:03:11,900 --> 00:03:14,360
{\an8}Trommer kræver energi og koncentration.
35
00:03:14,444 --> 00:03:17,947
{\an8}Den ene af delene har Bart.
Den anden har Bart brug for.
36
00:03:30,668 --> 00:03:34,172
{\an8}Se, Homie. Han synes om det.
37
00:03:34,255 --> 00:03:37,008
Jeg har aldrig set ham så glad.
38
00:03:46,517 --> 00:03:48,019
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE
39
00:03:55,193 --> 00:03:56,027
Syret.
40
00:04:19,425 --> 00:04:21,678
Hallo, knægt. Pas på, hvor du trommer.
41
00:04:21,761 --> 00:04:23,972
Undskyld, White Stripes.
I er ikke sure, vel?
42
00:04:24,722 --> 00:04:26,599
Vi giver ham tæsk!
43
00:04:35,149 --> 00:04:36,943
BRO UNDER REPARATION
44
00:04:55,128 --> 00:04:58,589
Hvorfor opgav han ikke det her,
som han opgiver alt andet?
45
00:04:58,673 --> 00:05:03,136
Nu ved jeg det. Jeg bruger maskinen
med hvid støj, du fik, da din far døde.
46
00:05:04,971 --> 00:05:08,975
Forflyt dig selv til Nova Scotias kyster,
47
00:05:09,058 --> 00:05:11,728
hvor torsk og helleflynder tumler...
48
00:05:11,811 --> 00:05:14,188
Han trommer bare højere!
49
00:05:14,272 --> 00:05:16,858
Han er altså ude efter en støjkrig?
50
00:05:16,941 --> 00:05:20,236
Så sætter jeg lidt myldretidstrafik på.
51
00:05:22,030 --> 00:05:24,866
Og en ildebrand i et cirkus.
52
00:05:26,617 --> 00:05:29,871
Sov godt, min engel!
53
00:05:30,705 --> 00:05:34,042
-Hvad?
-Nej!
54
00:05:35,126 --> 00:05:41,132
Fortæl mig,
hvornår og hvis du vil have sex, skat!
55
00:05:47,013 --> 00:05:52,393
Han må da falde i søvn
på et eller andet tidspunkt, ikke?
56
00:05:56,439 --> 00:05:58,441
I trænger til en pause.
57
00:05:58,524 --> 00:06:02,987
Skal jeg ikke tage Bart med til børnenes
bebopbrunch på Jazzy Goodtime's?
58
00:06:03,071 --> 00:06:05,531
Er det i et trygt område?
59
00:06:05,615 --> 00:06:06,866
Bare gør det!
60
00:06:08,201 --> 00:06:09,452
Knægt, tøj på!
61
00:06:09,535 --> 00:06:13,414
Du skal til en jazzbrunch
som straf for al den larm, du laver.
62
00:06:13,498 --> 00:06:18,711
-Ville I ikke have mig til at tromme?
-Jeg sender dig blandede budskaber.
63
00:06:18,795 --> 00:06:20,588
Skrid så med dig.
64
00:06:21,589 --> 00:06:25,259
Jeg elsker dig så højt. Dit skarn!
65
00:06:30,807 --> 00:06:33,309
{\an8}BULEN ER...
OPPE AT RINGE, SKUFFENDE, LUKKET
66
00:06:45,446 --> 00:06:48,825
Hvad så, blomsterbørn?
Skal jeg scat-synge menuen?
67
00:06:48,908 --> 00:06:52,078
-Bestemt ikke.
-Gud velsigne dig.
68
00:06:52,161 --> 00:06:54,163
Bart, vil du jamme med mig?
69
00:06:54,247 --> 00:06:58,543
Fint nok, hvis du giver mig din omelet.
Jeg er professionel musiker!
70
00:07:17,895 --> 00:07:20,064
Ikke dårligt for en nybegynder, Bart.
71
00:07:20,148 --> 00:07:23,276
Du er muligvis
den næst bedste musiker heroppe.
72
00:07:23,359 --> 00:07:26,404
Hvis du skulle være i tvivl,
er den bedste mig.
73
00:07:29,323 --> 00:07:31,868
Vildt, mand, vildt. Ja!
74
00:07:41,043 --> 00:07:42,920
De kigger på mig.
75
00:07:43,004 --> 00:07:48,301
Godt, Lisa. Vis så de jazzlegender,
hvordan man svinger i forstaden.
76
00:07:53,556 --> 00:07:56,851
Det var det, unger.
Spis så noget Jazzy-brød.
77
00:07:56,934 --> 00:07:59,145
Det er brød, som faldt på gulvet.
78
00:08:00,730 --> 00:08:05,026
-Undskyld, er du Lisa Simpson?
-Ja, det er jeg.
79
00:08:05,776 --> 00:08:08,654
Jeg hedder Defonzo "Skinny" Palmer.
80
00:08:08,738 --> 00:08:13,451
-Det her er Marcus "Marbles" Le Marquez.
-Det er en stor fornøjelse at møde jer.
81
00:08:13,534 --> 00:08:16,996
-Vi skulle spille og ville høre, om du...
-Ja...
82
00:08:17,079 --> 00:08:20,333
-...Lisa Simpson ville vise os den ære...
-Ja!
83
00:08:20,416 --> 00:08:25,338
...at sidde i... den publikumsstol.
Vi vil jamme med din bror.
84
00:08:59,205 --> 00:09:03,584
Se, Bart sidder på scenen,
og han bidrager til underholdningen.
85
00:09:04,835 --> 00:09:06,212
Ja!
86
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
Jeg jammede med Skinny Turner
og Marbles Le Marquez,
87
00:09:12,093 --> 00:09:14,053
og de vil have mig med i deres trio.
88
00:09:14,679 --> 00:09:17,306
Hvad kommer så?
En kontrakt med Groovetone Records?
89
00:09:17,390 --> 00:09:20,017
Tag G-toget, skatter. Groovetone.
90
00:09:22,562 --> 00:09:25,189
Jeg kan ikke tro det. Åndssvage bror.
91
00:09:25,273 --> 00:09:28,442
Lisa, hvorfor smiler du ikke med os?
92
00:09:28,526 --> 00:09:31,862
Fordi jeg har villet jamme
med jazzmusikere hele mit liv.
93
00:09:31,946 --> 00:09:36,492
Hvad ville Bart synes, hvis jeg sprang
på et skateboard og straks brillerede?
94
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
BARBECUESOVS
95
00:09:44,625 --> 00:09:46,210
STÆRK, MILD
96
00:09:46,294 --> 00:09:47,670
Mild! Mild! Mild! Mild!
97
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
{\an8}MILD SOVS
98
00:09:49,088 --> 00:09:49,922
{\an8}STÆRK SOVS
99
00:09:53,175 --> 00:09:58,306
Lisa, du må passe bedre på.
Du skal lære mig alt om juzzens verden.
100
00:09:58,931 --> 00:10:01,767
Det hedder jazz! Jazz!
101
00:10:02,727 --> 00:10:06,731
Du kan ikke engang navnet på det,
du stjæler fra mig.
102
00:10:07,356 --> 00:10:10,901
Bart, du er så stabil på trommerne,
at vi kalder dig "Tic Tock."
103
00:10:11,652 --> 00:10:13,821
Jeg har altid ønsket mig et jazz-kælenavn.
104
00:10:13,904 --> 00:10:17,700
Fint. Vi kalder dig "Lyseslukkeren",
for du gør os triste.
105
00:10:18,743 --> 00:10:21,370
Det er den mest uretfærdige...
106
00:10:21,454 --> 00:10:23,914
Lyseslukker,
vi hænger lige ud med Tic Tock.
107
00:10:24,373 --> 00:10:27,585
Manner, jeg er så juzzed.
108
00:10:28,169 --> 00:10:29,879
SKINNY PALMER TRIO
OG TIC TOCK SIMPSON
109
00:10:29,962 --> 00:10:31,005
{\an8}EN UGE SENERE
110
00:10:32,673 --> 00:10:36,135
Bart, en kommende stjerne som dig
må have en manager, og Gil er manden.
111
00:10:36,218 --> 00:10:38,763
Jeg er gammel jazzkender.
112
00:10:38,846 --> 00:10:42,558
Med skit-skat skittily boom-de-boom
og ding-dong daddy...
113
00:10:42,642 --> 00:10:44,769
Er det jazz? Det er jazz, ikke?
114
00:10:44,852 --> 00:10:47,271
Cha-cha-cha med krøllefritterne.
115
00:10:49,857 --> 00:10:51,108
Hej.
116
00:10:52,360 --> 00:10:57,698
Åh, min søn. Jeg kan bedre lide dig nu,
når andre også kan lide dig.
117
00:10:57,782 --> 00:11:00,117
Det er mergatronisk, farmand.
118
00:11:00,201 --> 00:11:03,746
-Bart, betyder det overhovedet noget?
-Xavier Cugat.
119
00:11:10,920 --> 00:11:14,924
Bossie, musikbranchen sluger dig hel
og spytter dig ud igen.
120
00:11:15,007 --> 00:11:18,094
Hold du dig hellere dit mål for øje,
min pige.
121
00:11:18,177 --> 00:11:19,553
SLAGTEHUS
122
00:11:21,055 --> 00:11:25,393
Mor, jeg kan ikke klare det. Bart er
på forsiden af begge lokale jazzblade,
123
00:11:25,476 --> 00:11:27,853
Blowin' og The Sugar Sheet.
124
00:11:27,937 --> 00:11:30,564
Her er det eneste,
jeg har været på forsiden af.
125
00:11:30,648 --> 00:11:32,650
DRØM NÆGTET
LYSESLUKKER SIMPSON
126
00:11:37,363 --> 00:11:41,867
Skal vi ikke tage ind på internatet
og finde en hvalp til dig?
127
00:11:43,911 --> 00:11:45,496
Det hjælper måske.
128
00:11:45,579 --> 00:11:47,331
{\an8}DYREHANDEL FOR DE FATTIGE
129
00:11:47,873 --> 00:11:49,375
De er alle så nuttede.
130
00:11:49,458 --> 00:11:52,461
Ved du, hvad der er mere nuttet?
At vælge en uden at tale til mig.
131
00:11:52,795 --> 00:11:54,505
Ham her kan jeg godt lide.
132
00:12:00,052 --> 00:12:02,596
Men den her er så sød.
133
00:12:10,062 --> 00:12:12,773
Godt, den lille fyr skal med mig hjem.
134
00:12:13,941 --> 00:12:18,612
Hvem skal kastreres i morgen?
Det skal du. Ja, du skal.
135
00:12:24,952 --> 00:12:28,164
Lisa Simpson, du dødsdømte mig.
136
00:12:28,247 --> 00:12:31,292
-Gjorde jeg? Hvordan?
-Ved at vælge den mest nuttede hund.
137
00:12:31,375 --> 00:12:34,879
Du valgte udseende over personlighed,
ungdom over erfaring,
138
00:12:34,962 --> 00:12:38,007
ingen fortid med rabies
over ukendt rabiesstatus.
139
00:12:38,090 --> 00:12:41,552
-Og nu skal jeg dø.
-Det var aldrig min mening.
140
00:12:41,635 --> 00:12:45,389
Du stinker. Du stinker!
141
00:12:48,476 --> 00:12:51,312
Tak, søde. Du stinker!
142
00:12:51,395 --> 00:12:52,772
Du må gerne få ham.
143
00:12:54,982 --> 00:12:58,611
-Og hvis du bliver træt af ham...
-Det bliver jeg ikke.
144
00:12:58,694 --> 00:13:01,322
Det er en skam,
at du ikke kan tage gamle Smiley.
145
00:13:02,990 --> 00:13:05,409
Ja, han ryger i Guds container i morgen.
146
00:13:06,911 --> 00:13:08,037
Ham tager jeg også.
147
00:13:08,120 --> 00:13:13,125
Gamle Henry her skal også aflives,
for han kender min mørkeste hemmelighed.
148
00:13:13,209 --> 00:13:15,085
Jeg kan lide at aflive dyr.
149
00:13:16,337 --> 00:13:18,005
Ham tager jeg også.
150
00:13:51,038 --> 00:13:54,375
ARTIKLER TIL BLINDE
151
00:13:54,458 --> 00:13:59,880
SKAMFULDE BRØDRES CIRKUS
LUKKET SOM FØLGE AF FOLKEKRAV
152
00:14:11,642 --> 00:14:15,813
Godt, alle sammen.
Ingen ved, at I er her, så vær stille,
153
00:14:15,896 --> 00:14:21,443
og hvis I bliver sultne,
så er der rotter i julepynten.
154
00:14:21,527 --> 00:14:23,237
{\an8}JULEPYNT/ROTTER
155
00:14:26,824 --> 00:14:31,078
I frokostpausen i dag
lejede Lenny og jeg en robåd i parken.
156
00:14:31,161 --> 00:14:34,540
{\an8}Carl tegnede os fra bredden. Sommerdage.
157
00:14:38,043 --> 00:14:41,505
Hvad er det for nogle lyde?
De lyder zoologiske.
158
00:14:45,718 --> 00:14:50,431
Ti stille! Jeg sagde lige "ti stille".
Jeg straffer mig selv ved at gå ovenpå.
159
00:14:54,059 --> 00:14:58,147
-Bart. Hvad laver du her?
-Jeg ryger ikke pot.
160
00:14:58,230 --> 00:15:01,317
Nemlig. Ingen af os ryger pot.
161
00:15:07,406 --> 00:15:08,866
Nej, Buttercup, nej!
162
00:15:10,451 --> 00:15:12,870
Min arm!
Den gør ondt, hvor tigeren bider i den!
163
00:15:16,957 --> 00:15:19,752
{\an8}KOM TIL OPERATIONEN
BLIV TIL KOMPLIKATIONERNE
164
00:15:20,753 --> 00:15:22,671
Det var et grimt bid, du fik.
165
00:15:22,755 --> 00:15:25,925
Du kommer dig,
men du kan aldrig spille trommer igen.
166
00:15:26,008 --> 00:15:27,343
Det er noget, du tror.
167
00:15:30,012 --> 00:15:32,723
Jeg var en god trommeslager,
og nu er jeg intet.
168
00:15:32,806 --> 00:15:36,268
-Ligesom Phil Collins.
-Jeg har så dårlig samvittighed.
169
00:15:36,352 --> 00:15:40,064
Jeg ville bare redde dyrene,
mens Bart blev trommeslager,
170
00:15:40,147 --> 00:15:44,234
men jeg troede aldrig,
at de to historier ville krydse hinanden.
171
00:15:44,318 --> 00:15:46,946
Hvad med mit nye job
som mexicansk bryder?
172
00:15:47,029 --> 00:15:49,406
Pas på Taco Belly.
173
00:15:49,865 --> 00:15:51,033
Du kan lige vove på...
174
00:15:53,035 --> 00:15:54,495
No mas! No mas!
175
00:15:57,164 --> 00:16:00,668
{\an8}ADOPTER EN HUND,
OG FÅ EN GRATIS ELEFANT
176
00:16:01,126 --> 00:16:05,422
Jeg vil gerne have en fugl,
for jeg er ofte ensom i laboratoriet.
177
00:16:06,298 --> 00:16:07,341
Fugle hjælper på det.
178
00:16:09,176 --> 00:16:11,679
Se bare, Lisa. Vi gør fremskridt.
179
00:16:11,762 --> 00:16:16,392
{\an8}Slip pungdyret. Hvis de dyr ikke er væk
inden midnat i morgen,
180
00:16:16,475 --> 00:16:21,355
kommer dyreværnet og henter dem.
Så slår de dem ihjel.
181
00:16:27,027 --> 00:16:30,030
-Må jeg låne strudsen?
-Ja da.
182
00:16:34,368 --> 00:16:36,120
Hvor fedt er det ikke lige?
183
00:16:37,496 --> 00:16:41,458
Det var vel det. Alle disse dyr vil dø.
184
00:16:41,542 --> 00:16:44,795
-Ikke hvis det står til mig, Lisa.
-Har du en ide?
185
00:16:45,212 --> 00:16:47,423
Nej. Undskyld, hvis det lød sådan.
186
00:16:52,761 --> 00:16:56,765
Hej, venner. Godt nyt.
Jeg kan spille trommer igen.
187
00:17:05,566 --> 00:17:09,236
Beklager, Tic Tock.
Du rammer ikke takten længere.
188
00:17:09,319 --> 00:17:15,200
Jeg har en tilståelse.
Den højre arm er ikke min.
189
00:17:15,284 --> 00:17:17,536
-Hvis er det?
-Jeg ved det ikke.
190
00:17:17,619 --> 00:17:18,620
FARVEL
191
00:17:20,581 --> 00:17:24,835
Tic Tock, du kan måske få dig
lidt af det der søde, søde...
192
00:17:24,918 --> 00:17:25,878
Hvad hedder det?
193
00:17:25,961 --> 00:17:29,423
Artroskopisk mikrokirurgi
for at reparere ulnanerven?
194
00:17:29,506 --> 00:17:30,716
Lige netop.
195
00:17:30,799 --> 00:17:36,013
Lægen sagde, at kirurgi kan hjælpe,
men operationen koster 78.000 dollar.
196
00:17:36,096 --> 00:17:39,433
Det kan vi sikkert samle ind
med en velgørenhedskoncert.
197
00:17:39,850 --> 00:17:41,393
-Ude af syne.
-I lommen.
198
00:17:41,477 --> 00:17:43,353
Fedt nok. Fedt nok.
199
00:17:43,437 --> 00:17:46,899
I ved jo godt, at I aldrig kommer til
at gennemføre det projekt.
200
00:17:46,982 --> 00:17:49,109
-Projekt?
-En velgørenhedskoncert.
201
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
Velgørenhedskoncert? Ude af syne.
202
00:17:51,695 --> 00:17:54,948
-I lommen.
-Fedt nok. Fedt nok.
203
00:17:57,618 --> 00:18:00,829
Velgørenhedskoncerten bliver scoobydooby.
204
00:18:01,497 --> 00:18:03,957
Jeg er glad på dine vegne, Bart.
205
00:18:04,875 --> 00:18:07,461
Hvorfor er du trist?
Tænker du på dit ægteskab?
206
00:18:07,544 --> 00:18:11,465
Hvis vi ikke finder hjem til de dyr,
bliver de aflivet.
207
00:18:11,548 --> 00:18:15,886
-Din søster er helt ulykkelig.
-Jeg har det underligt.
208
00:18:15,969 --> 00:18:19,848
Det er som en kartoffelchip fuld af skam,
som ryger sidelæns ned i halsen.
209
00:18:19,932 --> 00:18:24,812
-Skat, det, du føler, kaldes empati.
-Og nu lærer jeg et nyt ord.
210
00:18:24,895 --> 00:18:29,983
"Empati" betyder, at du kigger på Lisa
og føler det samme som hun.
211
00:18:30,067 --> 00:18:33,237
Din søster lagde sit hjerte i
at redde de dyr
212
00:18:33,320 --> 00:18:37,533
for at glemme smerten, efter at du
stjal billedet på jazzscenen, og nu...
213
00:18:41,370 --> 00:18:45,040
-Hvordan gør jeg en ende på torturen?
-Du kan gøre noget sødt for Lisa.
214
00:18:47,167 --> 00:18:50,087
Du er min mor. Hvordan kan du sige det?
215
00:18:51,588 --> 00:18:56,802
{\an8}OTTE TIMERS JAZZKONCERT
TO SANGE BLIVER SPILLET
216
00:19:10,816 --> 00:19:14,570
Halløjsa. Der venter
flere jazzsuperstjerner, folkens.
217
00:19:14,653 --> 00:19:17,739
Gooey Martin, Willie Mimms,
Drop Jaws Turner,
218
00:19:17,823 --> 00:19:21,285
Sketch Friendly, Tootsie Childs,
Sammy Biltmore,
219
00:19:21,368 --> 00:19:24,955
No-Talent Jones,
Anwar Benitez, Bossy Marmalade,
220
00:19:25,038 --> 00:19:27,624
Bad-Check Mazursky, Ray-Ray Takamura,
221
00:19:27,708 --> 00:19:30,961
Shaky Premise,
Bootsy Croutonne, Richard Sakai,
222
00:19:31,044 --> 00:19:35,048
The Pre-Marital Sextet,
C.S.I. Miami, D.W. Jitters
223
00:19:35,132 --> 00:19:37,176
The Chubb Group, Cantaloupe St. Pierre
224
00:19:37,259 --> 00:19:40,637
og mange flere sjove navne.
225
00:19:41,471 --> 00:19:45,184
Det hele er arrangeret for at få ordnet
denne meget talentfulde arm.
226
00:19:45,642 --> 00:19:48,770
Nå, ja, nerveskaden.
Her er indsamlingspengene.
227
00:19:48,854 --> 00:19:50,981
Nu vil jeg kaste op
for at holde vægten nede.
228
00:19:51,690 --> 00:19:54,193
Nemlig. Det er sådan, Krusty gør det.
229
00:19:58,780 --> 00:20:01,491
Jeg vil takke jer alle
for denne særlige aften.
230
00:20:01,575 --> 00:20:06,330
Jazzmennesker har måske små lejligheder,
men de har også de største hjerter.
231
00:20:08,624 --> 00:20:12,085
Men det største hjerte, jeg kender,
tilhører min søster Lisa.
232
00:20:14,713 --> 00:20:18,133
Hvad med mig, Tootsie Childs?
233
00:20:18,217 --> 00:20:23,639
Lis, du lagde al din energi i at redde
samfundets mest udsatte skabninger, dyr,
234
00:20:23,722 --> 00:20:27,017
så alle de penge, vi har samlet ind
i aften, skal gå til bygningen
235
00:20:27,100 --> 00:20:29,645
Lisa Simpsons Hjem for Herreløse Dyr!
236
00:20:34,399 --> 00:20:36,735
{\an8}LISA SIMPSONS HJEM
FOR HERRELØSE DYR
237
00:20:37,402 --> 00:20:40,656
Bart, tusind tak.
238
00:20:44,701 --> 00:20:47,579
Ved du, hvad vi bør gøre?
Holde en velgørenhedskoncert.
239
00:20:47,663 --> 00:20:49,790
-Ude af syne.
-I lommen.
240
00:20:49,873 --> 00:20:52,334
Fedt nok. Fedt nok.
241
00:20:52,417 --> 00:20:55,712
-Er jeg stadig gift med din søster?
-Nej, hun døde.
242
00:21:46,096 --> 00:21:49,433
{\an8}Tekster af Anna Rask