1 00:00:03,336 --> 00:00:06,506 Simpsons... 2 00:00:35,493 --> 00:00:38,663 {\an8}BEGRAVELSE I DAG: HOMER SIMPSONS VEGAS-KONE 3 00:00:47,672 --> 00:00:49,466 Hvordan døde malt liquor-mor så? 4 00:00:49,549 --> 00:00:53,219 -Kald hende ikke det. -Jeg skal sige dig, hvordan hun døde. 5 00:00:53,303 --> 00:00:55,889 Kender du skiltet med "Rejs dig ikke" i rutsjebanen? 6 00:00:55,972 --> 00:00:58,516 -Ja. -Hun tog en overdosis lige foran det. 7 00:00:59,100 --> 00:01:02,687 {\an8}-Hvor elegant. -Marge, lad det nu ligge. 8 00:01:02,771 --> 00:01:05,106 {\an8}Du vandt. Hun er død. 9 00:01:05,440 --> 00:01:09,694 {\an8}Vi er samlet i dag for at sørge over, at vi har mistet Amber Pai Gow Simpson, 10 00:01:09,778 --> 00:01:14,824 {\an8}en begavet cocktailservitrice, som håbede, at hun en dag kunne finde ud af computere. 11 00:01:17,786 --> 00:01:20,872 {\an8}Amber lod sig ikke hæmme af, at hun gik ud af ottende klasse, 12 00:01:20,955 --> 00:01:25,460 for det skulle ikke hindre hende i at få opfyldt sine drømme. Det gjorde det dog. 13 00:01:26,377 --> 00:01:30,882 {\an8}-Bart! Vil du forlade begravelsen før tid? -Ja, selvfølgelig. 14 00:01:32,050 --> 00:01:34,636 {\an8}"Du var Homers kone i to dages glæde. 15 00:01:34,719 --> 00:01:37,514 {\an8}Dit navn var Amber, og nu vil vi græde." 16 00:01:39,265 --> 00:01:41,392 {\an8}Bart, læg den væk. 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 {\an8}Tak, nu ved jeg ikke, hvor jeg kom til. 18 00:01:44,354 --> 00:01:46,523 {\an8}Her er det. "Slut." 19 00:01:55,865 --> 00:01:59,285 {\an8}Ro på, alle sammen. Jeg lærte Heimlich-manøvren for et par år siden. 20 00:01:59,369 --> 00:02:03,998 {\an8}Det var 1997, og Titanic var usynkelig på billetkontoret. 21 00:02:07,418 --> 00:02:08,878 Gør det ved mig. 22 00:02:27,814 --> 00:02:31,943 -Din søn er helt ustyrlig. -Du har opdraget et barbarisk uhyre! 23 00:02:32,026 --> 00:02:34,237 Ja, sæt en snor på ham, dame! 24 00:02:35,321 --> 00:02:37,907 BØRNEPSYKIATER 25 00:02:37,991 --> 00:02:42,328 {\an8}Lad mig først forklare, at Barts narrestreger er normale for en syvårig. 26 00:02:42,412 --> 00:02:46,291 {\an8}-Han er nu faktisk ti. -Åh, nej. Det var ikke så godt. 27 00:02:46,374 --> 00:02:50,170 {\an8}Skån os for din lægesnak. Bare giv os pillerne. 28 00:02:50,253 --> 00:02:52,755 {\an8}Bare skær hans hjerne ned til stumpen. 29 00:02:52,839 --> 00:02:56,301 {\an8}Mr Simpson, det ville være nemt for mig at påtvinge din søn medicin. 30 00:02:56,384 --> 00:02:58,303 Tak, doktor. Marge? 31 00:02:58,928 --> 00:03:02,599 {\an8}Men til Bart ordinerer jeg en mere uortodoks behandling. 32 00:03:04,684 --> 00:03:08,438 Bækken, lilletromme, hi-hat, tom-tom, 33 00:03:08,521 --> 00:03:11,816 trommestik, slaginstrument og børster? Det er et trommesæt. 34 00:03:11,900 --> 00:03:14,360 {\an8}Trommer kræver energi og koncentration. 35 00:03:14,444 --> 00:03:17,947 {\an8}Den ene af delene har Bart. Den anden har Bart brug for. 36 00:03:30,668 --> 00:03:34,172 {\an8}Se, Homie. Han synes om det. 37 00:03:34,255 --> 00:03:37,008 Jeg har aldrig set ham så glad. 38 00:03:46,517 --> 00:03:48,019 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE 39 00:03:55,193 --> 00:03:56,027 Syret. 40 00:04:19,425 --> 00:04:21,678 Hallo, knægt. Pas på, hvor du trommer. 41 00:04:21,761 --> 00:04:23,972 Undskyld, White Stripes. I er ikke sure, vel? 42 00:04:24,722 --> 00:04:26,599 Vi giver ham tæsk! 43 00:04:35,149 --> 00:04:36,943 BRO UNDER REPARATION 44 00:04:55,128 --> 00:04:58,589 Hvorfor opgav han ikke det her, som han opgiver alt andet? 45 00:04:58,673 --> 00:05:03,136 Nu ved jeg det. Jeg bruger maskinen med hvid støj, du fik, da din far døde. 46 00:05:04,971 --> 00:05:08,975 Forflyt dig selv til Nova Scotias kyster, 47 00:05:09,058 --> 00:05:11,728 hvor torsk og helleflynder tumler... 48 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Han trommer bare højere! 49 00:05:14,272 --> 00:05:16,858 Han er altså ude efter en støjkrig? 50 00:05:16,941 --> 00:05:20,236 Så sætter jeg lidt myldretidstrafik på. 51 00:05:22,030 --> 00:05:24,866 Og en ildebrand i et cirkus. 52 00:05:26,617 --> 00:05:29,871 Sov godt, min engel! 53 00:05:30,705 --> 00:05:34,042 -Hvad? -Nej! 54 00:05:35,126 --> 00:05:41,132 Fortæl mig, hvornår og hvis du vil have sex, skat! 55 00:05:47,013 --> 00:05:52,393 Han må da falde i søvn på et eller andet tidspunkt, ikke? 56 00:05:56,439 --> 00:05:58,441 I trænger til en pause. 57 00:05:58,524 --> 00:06:02,987 Skal jeg ikke tage Bart med til børnenes bebopbrunch på Jazzy Goodtime's? 58 00:06:03,071 --> 00:06:05,531 Er det i et trygt område? 59 00:06:05,615 --> 00:06:06,866 Bare gør det! 60 00:06:08,201 --> 00:06:09,452 Knægt, tøj på! 61 00:06:09,535 --> 00:06:13,414 Du skal til en jazzbrunch som straf for al den larm, du laver. 62 00:06:13,498 --> 00:06:18,711 -Ville I ikke have mig til at tromme? -Jeg sender dig blandede budskaber. 63 00:06:18,795 --> 00:06:20,588 Skrid så med dig. 64 00:06:21,589 --> 00:06:25,259 Jeg elsker dig så højt. Dit skarn! 65 00:06:30,807 --> 00:06:33,309 {\an8}BULEN ER... OPPE AT RINGE, SKUFFENDE, LUKKET 66 00:06:45,446 --> 00:06:48,825 Hvad så, blomsterbørn? Skal jeg scat-synge menuen? 67 00:06:48,908 --> 00:06:52,078 -Bestemt ikke. -Gud velsigne dig. 68 00:06:52,161 --> 00:06:54,163 Bart, vil du jamme med mig? 69 00:06:54,247 --> 00:06:58,543 Fint nok, hvis du giver mig din omelet. Jeg er professionel musiker! 70 00:07:17,895 --> 00:07:20,064 Ikke dårligt for en nybegynder, Bart. 71 00:07:20,148 --> 00:07:23,276 Du er muligvis den næst bedste musiker heroppe. 72 00:07:23,359 --> 00:07:26,404 Hvis du skulle være i tvivl, er den bedste mig. 73 00:07:29,323 --> 00:07:31,868 Vildt, mand, vildt. Ja! 74 00:07:41,043 --> 00:07:42,920 De kigger på mig. 75 00:07:43,004 --> 00:07:48,301 Godt, Lisa. Vis så de jazzlegender, hvordan man svinger i forstaden. 76 00:07:53,556 --> 00:07:56,851 Det var det, unger. Spis så noget Jazzy-brød. 77 00:07:56,934 --> 00:07:59,145 Det er brød, som faldt på gulvet. 78 00:08:00,730 --> 00:08:05,026 -Undskyld, er du Lisa Simpson? -Ja, det er jeg. 79 00:08:05,776 --> 00:08:08,654 Jeg hedder Defonzo "Skinny" Palmer. 80 00:08:08,738 --> 00:08:13,451 -Det her er Marcus "Marbles" Le Marquez. -Det er en stor fornøjelse at møde jer. 81 00:08:13,534 --> 00:08:16,996 -Vi skulle spille og ville høre, om du... -Ja... 82 00:08:17,079 --> 00:08:20,333 -...Lisa Simpson ville vise os den ære... -Ja! 83 00:08:20,416 --> 00:08:25,338 ...at sidde i... den publikumsstol. Vi vil jamme med din bror. 84 00:08:59,205 --> 00:09:03,584 Se, Bart sidder på scenen, og han bidrager til underholdningen. 85 00:09:04,835 --> 00:09:06,212 Ja! 86 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 Jeg jammede med Skinny Turner og Marbles Le Marquez, 87 00:09:12,093 --> 00:09:14,053 og de vil have mig med i deres trio. 88 00:09:14,679 --> 00:09:17,306 Hvad kommer så? En kontrakt med Groovetone Records? 89 00:09:17,390 --> 00:09:20,017 Tag G-toget, skatter. Groovetone. 90 00:09:22,562 --> 00:09:25,189 Jeg kan ikke tro det. Åndssvage bror. 91 00:09:25,273 --> 00:09:28,442 Lisa, hvorfor smiler du ikke med os? 92 00:09:28,526 --> 00:09:31,862 Fordi jeg har villet jamme med jazzmusikere hele mit liv. 93 00:09:31,946 --> 00:09:36,492 Hvad ville Bart synes, hvis jeg sprang på et skateboard og straks brillerede? 94 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 BARBECUESOVS 95 00:09:44,625 --> 00:09:46,210 STÆRK, MILD 96 00:09:46,294 --> 00:09:47,670 Mild! Mild! Mild! Mild! 97 00:09:47,753 --> 00:09:49,005 {\an8}MILD SOVS 98 00:09:49,088 --> 00:09:49,922 {\an8}STÆRK SOVS 99 00:09:53,175 --> 00:09:58,306 Lisa, du må passe bedre på. Du skal lære mig alt om juzzens verden. 100 00:09:58,931 --> 00:10:01,767 Det hedder jazz! Jazz! 101 00:10:02,727 --> 00:10:06,731 Du kan ikke engang navnet på det, du stjæler fra mig. 102 00:10:07,356 --> 00:10:10,901 Bart, du er så stabil på trommerne, at vi kalder dig "Tic Tock." 103 00:10:11,652 --> 00:10:13,821 Jeg har altid ønsket mig et jazz-kælenavn. 104 00:10:13,904 --> 00:10:17,700 Fint. Vi kalder dig "Lyseslukkeren", for du gør os triste. 105 00:10:18,743 --> 00:10:21,370 Det er den mest uretfærdige... 106 00:10:21,454 --> 00:10:23,914 Lyseslukker, vi hænger lige ud med Tic Tock. 107 00:10:24,373 --> 00:10:27,585 Manner, jeg er så juzzed. 108 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 SKINNY PALMER TRIO OG TIC TOCK SIMPSON 109 00:10:29,962 --> 00:10:31,005 {\an8}EN UGE SENERE 110 00:10:32,673 --> 00:10:36,135 Bart, en kommende stjerne som dig må have en manager, og Gil er manden. 111 00:10:36,218 --> 00:10:38,763 Jeg er gammel jazzkender. 112 00:10:38,846 --> 00:10:42,558 Med skit-skat skittily boom-de-boom og ding-dong daddy... 113 00:10:42,642 --> 00:10:44,769 Er det jazz? Det er jazz, ikke? 114 00:10:44,852 --> 00:10:47,271 Cha-cha-cha med krøllefritterne. 115 00:10:49,857 --> 00:10:51,108 Hej. 116 00:10:52,360 --> 00:10:57,698 Åh, min søn. Jeg kan bedre lide dig nu, når andre også kan lide dig. 117 00:10:57,782 --> 00:11:00,117 Det er mergatronisk, farmand. 118 00:11:00,201 --> 00:11:03,746 -Bart, betyder det overhovedet noget? -Xavier Cugat. 119 00:11:10,920 --> 00:11:14,924 Bossie, musikbranchen sluger dig hel og spytter dig ud igen. 120 00:11:15,007 --> 00:11:18,094 Hold du dig hellere dit mål for øje, min pige. 121 00:11:18,177 --> 00:11:19,553 SLAGTEHUS 122 00:11:21,055 --> 00:11:25,393 Mor, jeg kan ikke klare det. Bart er på forsiden af begge lokale jazzblade, 123 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 Blowin' og The Sugar Sheet. 124 00:11:27,937 --> 00:11:30,564 Her er det eneste, jeg har været på forsiden af. 125 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 DRØM NÆGTET LYSESLUKKER SIMPSON 126 00:11:37,363 --> 00:11:41,867 Skal vi ikke tage ind på internatet og finde en hvalp til dig? 127 00:11:43,911 --> 00:11:45,496 Det hjælper måske. 128 00:11:45,579 --> 00:11:47,331 {\an8}DYREHANDEL FOR DE FATTIGE 129 00:11:47,873 --> 00:11:49,375 De er alle så nuttede. 130 00:11:49,458 --> 00:11:52,461 Ved du, hvad der er mere nuttet? At vælge en uden at tale til mig. 131 00:11:52,795 --> 00:11:54,505 Ham her kan jeg godt lide. 132 00:12:00,052 --> 00:12:02,596 Men den her er så sød. 133 00:12:10,062 --> 00:12:12,773 Godt, den lille fyr skal med mig hjem. 134 00:12:13,941 --> 00:12:18,612 Hvem skal kastreres i morgen? Det skal du. Ja, du skal. 135 00:12:24,952 --> 00:12:28,164 Lisa Simpson, du dødsdømte mig. 136 00:12:28,247 --> 00:12:31,292 -Gjorde jeg? Hvordan? -Ved at vælge den mest nuttede hund. 137 00:12:31,375 --> 00:12:34,879 Du valgte udseende over personlighed, ungdom over erfaring, 138 00:12:34,962 --> 00:12:38,007 ingen fortid med rabies over ukendt rabiesstatus. 139 00:12:38,090 --> 00:12:41,552 -Og nu skal jeg dø. -Det var aldrig min mening. 140 00:12:41,635 --> 00:12:45,389 Du stinker. Du stinker! 141 00:12:48,476 --> 00:12:51,312 Tak, søde. Du stinker! 142 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 Du må gerne få ham. 143 00:12:54,982 --> 00:12:58,611 -Og hvis du bliver træt af ham... -Det bliver jeg ikke. 144 00:12:58,694 --> 00:13:01,322 Det er en skam, at du ikke kan tage gamle Smiley. 145 00:13:02,990 --> 00:13:05,409 Ja, han ryger i Guds container i morgen. 146 00:13:06,911 --> 00:13:08,037 Ham tager jeg også. 147 00:13:08,120 --> 00:13:13,125 Gamle Henry her skal også aflives, for han kender min mørkeste hemmelighed. 148 00:13:13,209 --> 00:13:15,085 Jeg kan lide at aflive dyr. 149 00:13:16,337 --> 00:13:18,005 Ham tager jeg også. 150 00:13:51,038 --> 00:13:54,375 ARTIKLER TIL BLINDE 151 00:13:54,458 --> 00:13:59,880 SKAMFULDE BRØDRES CIRKUS LUKKET SOM FØLGE AF FOLKEKRAV 152 00:14:11,642 --> 00:14:15,813 Godt, alle sammen. Ingen ved, at I er her, så vær stille, 153 00:14:15,896 --> 00:14:21,443 og hvis I bliver sultne, så er der rotter i julepynten. 154 00:14:21,527 --> 00:14:23,237 {\an8}JULEPYNT/ROTTER 155 00:14:26,824 --> 00:14:31,078 I frokostpausen i dag lejede Lenny og jeg en robåd i parken. 156 00:14:31,161 --> 00:14:34,540 {\an8}Carl tegnede os fra bredden. Sommerdage. 157 00:14:38,043 --> 00:14:41,505 Hvad er det for nogle lyde? De lyder zoologiske. 158 00:14:45,718 --> 00:14:50,431 Ti stille! Jeg sagde lige "ti stille". Jeg straffer mig selv ved at gå ovenpå. 159 00:14:54,059 --> 00:14:58,147 -Bart. Hvad laver du her? -Jeg ryger ikke pot. 160 00:14:58,230 --> 00:15:01,317 Nemlig. Ingen af os ryger pot. 161 00:15:07,406 --> 00:15:08,866 Nej, Buttercup, nej! 162 00:15:10,451 --> 00:15:12,870 Min arm! Den gør ondt, hvor tigeren bider i den! 163 00:15:16,957 --> 00:15:19,752 {\an8}KOM TIL OPERATIONEN BLIV TIL KOMPLIKATIONERNE 164 00:15:20,753 --> 00:15:22,671 Det var et grimt bid, du fik. 165 00:15:22,755 --> 00:15:25,925 Du kommer dig, men du kan aldrig spille trommer igen. 166 00:15:26,008 --> 00:15:27,343 Det er noget, du tror. 167 00:15:30,012 --> 00:15:32,723 Jeg var en god trommeslager, og nu er jeg intet. 168 00:15:32,806 --> 00:15:36,268 -Ligesom Phil Collins. -Jeg har så dårlig samvittighed. 169 00:15:36,352 --> 00:15:40,064 Jeg ville bare redde dyrene, mens Bart blev trommeslager, 170 00:15:40,147 --> 00:15:44,234 men jeg troede aldrig, at de to historier ville krydse hinanden. 171 00:15:44,318 --> 00:15:46,946 Hvad med mit nye job som mexicansk bryder? 172 00:15:47,029 --> 00:15:49,406 Pas på Taco Belly. 173 00:15:49,865 --> 00:15:51,033 Du kan lige vove på... 174 00:15:53,035 --> 00:15:54,495 No mas! No mas! 175 00:15:57,164 --> 00:16:00,668 {\an8}ADOPTER EN HUND, OG FÅ EN GRATIS ELEFANT 176 00:16:01,126 --> 00:16:05,422 Jeg vil gerne have en fugl, for jeg er ofte ensom i laboratoriet. 177 00:16:06,298 --> 00:16:07,341 Fugle hjælper på det. 178 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 Se bare, Lisa. Vi gør fremskridt. 179 00:16:11,762 --> 00:16:16,392 {\an8}Slip pungdyret. Hvis de dyr ikke er væk inden midnat i morgen, 180 00:16:16,475 --> 00:16:21,355 kommer dyreværnet og henter dem. Så slår de dem ihjel. 181 00:16:27,027 --> 00:16:30,030 -Må jeg låne strudsen? -Ja da. 182 00:16:34,368 --> 00:16:36,120 Hvor fedt er det ikke lige? 183 00:16:37,496 --> 00:16:41,458 Det var vel det. Alle disse dyr vil dø. 184 00:16:41,542 --> 00:16:44,795 -Ikke hvis det står til mig, Lisa. -Har du en ide? 185 00:16:45,212 --> 00:16:47,423 Nej. Undskyld, hvis det lød sådan. 186 00:16:52,761 --> 00:16:56,765 Hej, venner. Godt nyt. Jeg kan spille trommer igen. 187 00:17:05,566 --> 00:17:09,236 Beklager, Tic Tock. Du rammer ikke takten længere. 188 00:17:09,319 --> 00:17:15,200 Jeg har en tilståelse. Den højre arm er ikke min. 189 00:17:15,284 --> 00:17:17,536 -Hvis er det? -Jeg ved det ikke. 190 00:17:17,619 --> 00:17:18,620 FARVEL 191 00:17:20,581 --> 00:17:24,835 Tic Tock, du kan måske få dig lidt af det der søde, søde... 192 00:17:24,918 --> 00:17:25,878 Hvad hedder det? 193 00:17:25,961 --> 00:17:29,423 Artroskopisk mikrokirurgi for at reparere ulnanerven? 194 00:17:29,506 --> 00:17:30,716 Lige netop. 195 00:17:30,799 --> 00:17:36,013 Lægen sagde, at kirurgi kan hjælpe, men operationen koster 78.000 dollar. 196 00:17:36,096 --> 00:17:39,433 Det kan vi sikkert samle ind med en velgørenhedskoncert. 197 00:17:39,850 --> 00:17:41,393 -Ude af syne. -I lommen. 198 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 Fedt nok. Fedt nok. 199 00:17:43,437 --> 00:17:46,899 I ved jo godt, at I aldrig kommer til at gennemføre det projekt. 200 00:17:46,982 --> 00:17:49,109 -Projekt? -En velgørenhedskoncert. 201 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 Velgørenhedskoncert? Ude af syne. 202 00:17:51,695 --> 00:17:54,948 -I lommen. -Fedt nok. Fedt nok. 203 00:17:57,618 --> 00:18:00,829 Velgørenhedskoncerten bliver scoobydooby. 204 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 Jeg er glad på dine vegne, Bart. 205 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 Hvorfor er du trist? Tænker du på dit ægteskab? 206 00:18:07,544 --> 00:18:11,465 Hvis vi ikke finder hjem til de dyr, bliver de aflivet. 207 00:18:11,548 --> 00:18:15,886 -Din søster er helt ulykkelig. -Jeg har det underligt. 208 00:18:15,969 --> 00:18:19,848 Det er som en kartoffelchip fuld af skam, som ryger sidelæns ned i halsen. 209 00:18:19,932 --> 00:18:24,812 -Skat, det, du føler, kaldes empati. -Og nu lærer jeg et nyt ord. 210 00:18:24,895 --> 00:18:29,983 "Empati" betyder, at du kigger på Lisa og føler det samme som hun. 211 00:18:30,067 --> 00:18:33,237 Din søster lagde sit hjerte i at redde de dyr 212 00:18:33,320 --> 00:18:37,533 for at glemme smerten, efter at du stjal billedet på jazzscenen, og nu... 213 00:18:41,370 --> 00:18:45,040 -Hvordan gør jeg en ende på torturen? -Du kan gøre noget sødt for Lisa. 214 00:18:47,167 --> 00:18:50,087 Du er min mor. Hvordan kan du sige det? 215 00:18:51,588 --> 00:18:56,802 {\an8}OTTE TIMERS JAZZKONCERT TO SANGE BLIVER SPILLET 216 00:19:10,816 --> 00:19:14,570 Halløjsa. Der venter flere jazzsuperstjerner, folkens. 217 00:19:14,653 --> 00:19:17,739 Gooey Martin, Willie Mimms, Drop Jaws Turner, 218 00:19:17,823 --> 00:19:21,285 Sketch Friendly, Tootsie Childs, Sammy Biltmore, 219 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 No-Talent Jones, Anwar Benitez, Bossy Marmalade, 220 00:19:25,038 --> 00:19:27,624 Bad-Check Mazursky, Ray-Ray Takamura, 221 00:19:27,708 --> 00:19:30,961 Shaky Premise, Bootsy Croutonne, Richard Sakai, 222 00:19:31,044 --> 00:19:35,048 The Pre-Marital Sextet, C.S.I. Miami, D.W. Jitters 223 00:19:35,132 --> 00:19:37,176 The Chubb Group, Cantaloupe St. Pierre 224 00:19:37,259 --> 00:19:40,637 og mange flere sjove navne. 225 00:19:41,471 --> 00:19:45,184 Det hele er arrangeret for at få ordnet denne meget talentfulde arm. 226 00:19:45,642 --> 00:19:48,770 Nå, ja, nerveskaden. Her er indsamlingspengene. 227 00:19:48,854 --> 00:19:50,981 Nu vil jeg kaste op for at holde vægten nede. 228 00:19:51,690 --> 00:19:54,193 Nemlig. Det er sådan, Krusty gør det. 229 00:19:58,780 --> 00:20:01,491 Jeg vil takke jer alle for denne særlige aften. 230 00:20:01,575 --> 00:20:06,330 Jazzmennesker har måske små lejligheder, men de har også de største hjerter. 231 00:20:08,624 --> 00:20:12,085 Men det største hjerte, jeg kender, tilhører min søster Lisa. 232 00:20:14,713 --> 00:20:18,133 Hvad med mig, Tootsie Childs? 233 00:20:18,217 --> 00:20:23,639 Lis, du lagde al din energi i at redde samfundets mest udsatte skabninger, dyr, 234 00:20:23,722 --> 00:20:27,017 så alle de penge, vi har samlet ind i aften, skal gå til bygningen 235 00:20:27,100 --> 00:20:29,645 Lisa Simpsons Hjem for Herreløse Dyr! 236 00:20:34,399 --> 00:20:36,735 {\an8}LISA SIMPSONS HJEM FOR HERRELØSE DYR 237 00:20:37,402 --> 00:20:40,656 Bart, tusind tak. 238 00:20:44,701 --> 00:20:47,579 Ved du, hvad vi bør gøre? Holde en velgørenhedskoncert. 239 00:20:47,663 --> 00:20:49,790 -Ude af syne. -I lommen. 240 00:20:49,873 --> 00:20:52,334 Fedt nok. Fedt nok. 241 00:20:52,417 --> 00:20:55,712 -Er jeg stadig gift med din søster? -Nej, hun døde. 242 00:21:46,096 --> 00:21:49,433 {\an8}Tekster af Anna Rask