1 00:00:15,473 --> 00:00:18,018 JEG SKULLE IKKE VÆRE 21 NU 2 00:01:29,506 --> 00:01:32,842 Tænk, vi vandt en konkurrence mere! 3 00:01:32,926 --> 00:01:37,305 -Simpsons skal til Delaware! -Jeg vil se Wilmington. 4 00:01:37,388 --> 00:01:41,935 -Jeg vil til tråddørsfabrikken. -Delaware har det hele. 5 00:01:42,894 --> 00:01:46,606 {\an8}-Deres tur, mr. Simpson. -Vent lidt... 6 00:01:46,689 --> 00:01:50,485 {\an8}-Fem dollars i lufthavnsskat? -Det er standard. 7 00:01:50,568 --> 00:01:55,198 {\an8}Vi går ikke ombord, medmindre du stryger skatten. Stryg den! 8 00:01:57,450 --> 00:02:00,829 {\an8}Dumme anti-ryste-næve-love! 9 00:02:05,125 --> 00:02:07,836 {\an8}Simpsons på sporet! 10 00:02:07,919 --> 00:02:11,297 {\an8}Sejt, en død bums. 11 00:02:13,466 --> 00:02:16,553 -Godmorgen, folkens. -Gør os ikke ondt! 12 00:02:16,636 --> 00:02:21,015 {\an8}Rolig, jeg er ikke en knivbums, jeg er en sangbums. 13 00:02:21,099 --> 00:02:24,185 {\an8}Intet slår en vagabonds liv 14 00:02:24,269 --> 00:02:29,816 {\an8}At stikke folk ned med min bumsekniv Jeg udhuler dem... 15 00:02:29,899 --> 00:02:35,655 {\an8}Undskyld, bums... Kan du ikke spille noget mindre foruroligende? 16 00:02:35,738 --> 00:02:39,701 {\an8}Jo da, jeg tog bare gas på jer. 17 00:02:39,784 --> 00:02:42,704 {\an8}Den her sang brænder skraldespande! 18 00:02:45,498 --> 00:02:52,380 {\an8}Min vise, der sandheden udelukker, om Paul Bunyan, en skovhugger 19 00:02:55,633 --> 00:03:00,180 Tillykke, mr. Bunyan, det blev en dreng! 20 00:03:00,263 --> 00:03:05,894 {\an8}-Jøsses! Hvordan gik det, skat? -Whisky, tak. 21 00:03:06,686 --> 00:03:08,938 {\an8}Mig ha' mad. 22 00:03:11,691 --> 00:03:18,156 Babyen voksede, for stor til sin kyse Takket være en hyperaktiv hypofyse 23 00:03:26,289 --> 00:03:30,293 Hans krop var stor Men i hovedet var der hul 24 00:03:30,376 --> 00:03:37,300 {\an8}Og hans navn var træhugger, ven-moser, husknuser Paul 25 00:03:37,383 --> 00:03:41,221 {\an8}-Mig ha' mad. -Tid til Pauls morgenmad. 26 00:03:43,056 --> 00:03:45,975 Paul! Pandekager! 27 00:03:48,728 --> 00:03:51,481 Pandekager! 28 00:03:53,441 --> 00:03:56,319 Ud af stegepanden! 29 00:03:58,655 --> 00:04:02,700 Okay, vi begynder på frokosten og... 30 00:04:02,784 --> 00:04:08,331 -Vent. Hvor er Lenny? -Hjælp! Kan nogen høre mig? 31 00:04:08,414 --> 00:04:14,170 Jeg har fundet en udgang. Den er ikke rar, men den er alt, vi har. 32 00:04:16,297 --> 00:04:21,552 Vi må gøre noget ved Bunyan. Han æder os fra hus og hjem. 33 00:04:21,636 --> 00:04:24,764 For ikke at tale om det, han knuser. 34 00:04:24,847 --> 00:04:27,850 Vi bedøver ham og slæber ham væk. 35 00:04:27,934 --> 00:04:32,605 -Som med Laura Ingalls Wilder. -God ide! 36 00:04:37,610 --> 00:04:41,447 Hør Paulie, hvad siger du til en øl? 37 00:04:46,035 --> 00:04:49,872 I er de bedste venner, en enorm idiot kan ønske sig. 38 00:04:57,547 --> 00:05:02,635 -Herregud! Under bordet efter én øl. -Og sådan et par stykker. 39 00:05:02,719 --> 00:05:05,722 Undskyld mig, jeg skal til halbal. 40 00:05:14,314 --> 00:05:16,941 Hvor er jeg? 41 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 Åh, de vil ikke vide af mig! 42 00:05:24,157 --> 00:05:30,955 Nu var han alene, helt uden dyr Så han huggede sig en kæletyr 43 00:05:36,336 --> 00:05:37,587 Jeg ville ønske, du var rigtig. 44 00:05:50,183 --> 00:05:52,643 Hvad i...? 45 00:05:52,727 --> 00:05:58,691 Et mirakel! Du skal hedde Babe. Du er min bedste ven. 46 00:05:58,775 --> 00:06:02,862 Paul og den blå tyr Babe vandrede gennem landet. 47 00:06:02,945 --> 00:06:06,157 De har sat deres præg undervejs. 48 00:06:06,240 --> 00:06:08,242 {\an8}STORE SMOKY MOUNTAINS 49 00:06:14,123 --> 00:06:15,708 {\an8}DØDENS DAL 50 00:06:20,380 --> 00:06:22,715 {\an8}DE STORE ØLPØLES NATIONALPARK 51 00:06:26,677 --> 00:06:32,600 Undskyld, men Bunyan sloges ikke mod Rodan. Og han skifter størrelse. 52 00:06:33,059 --> 00:06:38,773 Det ene øjeblik er han tre meter høj, det næste har han fødder som søer. 53 00:06:38,856 --> 00:06:43,069 -Hvem af os er vagabond? -Jeg siger bare... 54 00:06:44,445 --> 00:06:47,949 Paul og Babe var en underskøn duet 55 00:06:48,491 --> 00:06:52,954 Men Paul havde følelser Tyren havde det ikke let 56 00:06:54,789 --> 00:06:57,125 Hun er lækker... 57 00:06:58,751 --> 00:07:01,879 Hvor er han pæn. 58 00:07:16,018 --> 00:07:20,940 Nu har jeg dig! Rolig, jeg moser dig ikke. 59 00:07:21,023 --> 00:07:24,527 -Du er nuttet. -Åh, tak. 60 00:07:26,696 --> 00:07:31,617 -Hvad laver du? -Jeg netter mig for din skyld. 61 00:07:59,395 --> 00:08:03,149 Vi har været sammen ret længe nu. 62 00:08:03,232 --> 00:08:05,902 Hvornår skal vi... du ved... 63 00:08:05,985 --> 00:08:09,739 Snart... Når jeg er færdig med yogakurset. 64 00:08:09,822 --> 00:08:12,533 Se! Et stjerneskud. 65 00:08:14,577 --> 00:08:17,788 Meteoren kommer denne vej. Ild, nedslag... 66 00:08:17,872 --> 00:08:21,792 Det betyder 100% sikkerhed for smerte! Smerte! 67 00:08:21,876 --> 00:08:26,881 Gud har sendt os denne dræbersten for at vise os sin kærlighed. 68 00:08:26,964 --> 00:08:32,011 -Vi dør! -Der er kun en, der kan redde os. 69 00:08:32,386 --> 00:08:36,682 Aha... Når jeg knuser og dræber, kan I ikke lide mig, 70 00:08:36,766 --> 00:08:40,228 men når jeg kan redde jer, er jeg hr. Populær. 71 00:08:40,311 --> 00:08:43,731 -Ja, sådan cirka. -Jeg er hr. Populær! 72 00:08:52,114 --> 00:08:55,785 Kom så! Kom og vis, hvad du dur til. 73 00:08:55,868 --> 00:09:00,039 Jeg gør det for drengens skyld... Ham, jeg lemlæstede... 74 00:09:00,122 --> 00:09:03,584 -Du klarer det, Paul! -Et kys for held... 75 00:09:19,767 --> 00:09:24,730 Sådan startede Bunyan den store brand i Chicago. 76 00:09:24,814 --> 00:09:29,735 Den historie havde det hele! En kæmpe, knuste huse og en meteor. 77 00:09:29,819 --> 00:09:32,321 -Byboere. -Kan du flere? 78 00:09:32,405 --> 00:09:35,741 Jeg kan da godt fortælle flere skrøner. 79 00:09:35,825 --> 00:09:39,745 Men først: Hvem skrubber mig? Jeg er ulækker. 80 00:09:42,206 --> 00:09:45,084 OK, men den næste historie skal være det værd. 81 00:09:48,963 --> 00:09:51,757 Gør det ordentligt. Sådan, ja. 82 00:09:51,841 --> 00:09:54,844 Vær ikke genert... Sådan... 83 00:09:58,431 --> 00:10:04,312 Er I klar? Det handler om Southside Jake, der overfalder Tin Can Tilly. 84 00:10:04,395 --> 00:10:06,314 Sejt... 85 00:10:06,397 --> 00:10:09,567 "Hvem har puttet bønner i min bylt?" 86 00:10:09,650 --> 00:10:15,156 "Jeg er så træt af dine anklager, så jeg kunne..." 87 00:10:15,239 --> 00:10:19,952 -"Holder du nogensinde mund?" -"Kys mig, dit fjols!" 88 00:10:25,166 --> 00:10:30,254 -Må vi høre en anden historie? -Øjeblik. 89 00:10:32,632 --> 00:10:36,135 Godt, den her er dedikeret til den lille pige. 90 00:10:36,218 --> 00:10:40,222 Det er historien om Johnny... Nej, Connie Æblefrø. 91 00:10:43,768 --> 00:10:48,481 I 1840 stod den store tærte, der kaldtes Amerika 92 00:10:48,564 --> 00:10:54,153 stadig til afkøling i vinduet, og alle ville have en bid. 93 00:10:54,236 --> 00:10:58,240 Pudser bøssen uden sikring, uden sikring, uden sikring 94 00:10:58,324 --> 00:11:02,453 Pudser min bøsse uden... Ups. 95 00:11:02,536 --> 00:11:05,665 Du dræbte en stakkels, forsvarsløs bøffel! 96 00:11:05,748 --> 00:11:10,878 En stakkels, lækker bøffel! Der er middag til hele karavanen! 97 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 -Hvorfor skød du en til? -Dessert. 98 00:11:22,807 --> 00:11:25,059 Jeg fandt en kugle! 99 00:11:27,728 --> 00:11:30,356 Bøfler er så nemme at dræbe. 100 00:11:30,439 --> 00:11:33,693 Hvis ikke I holder op, bliver bøflen udryddet. 101 00:11:33,776 --> 00:11:37,363 Mener du hele racen? Det er umuligt. 102 00:11:48,874 --> 00:11:52,253 Vi har stiger, så man kan komme op på taget, 103 00:11:52,336 --> 00:11:57,383 men vi kan ikke finde en vedvarende næringskilde. Tænk! 104 00:11:57,466 --> 00:12:00,010 Connie... 105 00:12:03,597 --> 00:12:06,892 Træet... Det kalder på mig! 106 00:12:10,688 --> 00:12:13,315 Selvfølgelig! Æbler! 107 00:12:15,025 --> 00:12:17,820 Nej, Connie. Herovre. Hjælp mig! 108 00:12:20,072 --> 00:12:25,453 -Mor, far! Se, hvad jeg fandt! -Bøffeltestikler! 109 00:12:27,538 --> 00:12:29,915 Nej, far, det er æbler. 110 00:12:32,501 --> 00:12:36,922 Nu har jeg fået nok af den her morderkaravane! 111 00:12:37,006 --> 00:12:39,717 Enten går I over til æbler, eller også går I uden mig. 112 00:12:45,014 --> 00:12:47,725 I vil fortryde det! 113 00:12:53,647 --> 00:12:59,320 På sin ensomme vandring plantede Connie æblefrø over hele prærien. 114 00:12:59,403 --> 00:13:02,323 Hun skiftede endda efternavn til Æblefrø. 115 00:13:02,907 --> 00:13:06,243 Familien skiftede til Bøffeldræber. 116 00:13:19,799 --> 00:13:22,426 Ikke en bøffelbid i seks timer... 117 00:13:22,927 --> 00:13:25,346 Marge, fiks lidt bøffelpølse, 118 00:13:25,429 --> 00:13:28,724 æg buffaleros og nypresset bøffeljuice. 119 00:13:28,808 --> 00:13:32,645 Bøflerne er væk. I har vist skudt dem alle sammen. 120 00:13:36,065 --> 00:13:40,486 Connie havde ret! Vi har udryddet racen! 121 00:13:40,569 --> 00:13:44,573 Hvad har jeg dog gjort? Hvad har jeg dog gjort? 122 00:13:44,657 --> 00:13:48,202 Slap af, far. Der er to tilbage. 123 00:13:51,413 --> 00:13:55,960 Hvad har jeg dog gjort? Hvad har jeg dog gjort? 124 00:13:56,043 --> 00:14:01,423 Nu da bøflerne var væk, greb de sultne nybyggere til kannibalisme. 125 00:14:01,507 --> 00:14:06,136 Du er tykkest, Bøffeldræber. Kom og tag for jer! 126 00:14:09,431 --> 00:14:13,018 Hold op! Jeg har æbler. Gode og sunde. 127 00:14:13,352 --> 00:14:15,354 Og der er nok til alle. 128 00:14:19,650 --> 00:14:24,405 Sødt... som folkesang for ganen. 129 00:14:24,488 --> 00:14:29,076 -Det er et mirakel! -Længe leve Connie Bøffeldræber! 130 00:14:29,159 --> 00:14:32,288 Hvad? Skal vi ikke spise Homer? 131 00:14:33,747 --> 00:14:39,211 Takket være den pige er der nu æbler i alt, der er godt. 132 00:14:39,295 --> 00:14:42,548 Æblevin, æblewhisky, æblesnaps, 133 00:14:42,631 --> 00:14:48,846 æblemartini, Snapple med vodka, neglelakfjerner med æbleduft... 134 00:14:48,929 --> 00:14:52,266 -Glem ikke æblesovs. -Ja... 135 00:14:52,349 --> 00:14:55,227 Man kan vel knuse lidt piller i den... 136 00:15:01,191 --> 00:15:03,444 Se der! 137 00:15:03,527 --> 00:15:05,946 -Mægtige Mississippi! -Hvad så? 138 00:15:06,030 --> 00:15:12,328 Det minder mig om to knægte, der flød på flåde ned ad floden. 139 00:15:12,411 --> 00:15:14,705 Tom Sawyer og Huck Finn. 140 00:15:14,788 --> 00:15:18,000 Det er da en bog af Mark Twain! 141 00:15:18,083 --> 00:15:21,045 Nu gør vi det på min måde... 142 00:15:24,548 --> 00:15:27,593 At male er noget møg, Tom. Noget møg-møg. 143 00:15:28,469 --> 00:15:32,848 Godmorgen, min ven. Vil du male? Det er møgsjovt. 144 00:15:32,932 --> 00:15:37,061 -Mig snyder du ikke, Tom Sawyer. -Må jeg? 145 00:15:38,687 --> 00:15:41,315 Til arbejdet! 146 00:15:44,026 --> 00:15:45,611 Talentet har ikke forladt mig. 147 00:15:48,447 --> 00:15:53,118 Ned derfra, Huckleberry Finn! Du kan brække nakken. 148 00:15:53,202 --> 00:15:57,331 Lige meget. Så får jeg bare en ny nakke. Fra en kat. 149 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 Åh, Huck! Det var en ordentlig omgang! 150 00:16:04,254 --> 00:16:08,842 Ja... Men nu føles det bedre. 151 00:16:12,262 --> 00:16:16,517 -Holder du min datter i hånden? -Jeg ville slippe. 152 00:16:16,600 --> 00:16:20,396 -Lidt efter lidt... -Ja, ja, der skete ingenting. 153 00:16:20,479 --> 00:16:24,191 Når det var lidt efter lidt. Men for at være sikker... 154 00:16:24,984 --> 00:16:31,365 Vi er samlet her i dag for at tvinge Huckleberry Finn til at gifte sig. 155 00:16:31,448 --> 00:16:34,118 Hvor romantisk. 156 00:16:34,201 --> 00:16:37,287 Det minder om vores bryllup. 157 00:16:37,371 --> 00:16:41,583 Vi har været gift i årevis. Holder du ikke snart op? 158 00:16:41,667 --> 00:16:44,962 Jo, du har nok ret... Sørens! 159 00:16:45,045 --> 00:16:48,966 Huck, tager du Becky til din hustru? 160 00:16:52,511 --> 00:16:55,305 Brudgommen er skiftet ud med en gris! 161 00:16:55,389 --> 00:16:58,475 Ikke mærkeligt, han sked så meget... 162 00:17:01,103 --> 00:17:04,815 Kom nu. Så tager vi de snydere! 163 00:17:11,613 --> 00:17:13,115 Nu fanger vi dem aldrig! 164 00:17:15,492 --> 00:17:18,579 Nu er vi i sikkerhed. Vi er ude af staten. 165 00:17:18,662 --> 00:17:21,373 NU FORLADER DE MISSOURI 166 00:17:21,457 --> 00:17:24,251 VELKOMMEN TIL MISSOURA 167 00:17:25,335 --> 00:17:28,338 Vandfald! 168 00:17:33,177 --> 00:17:36,930 "Vær venlig ikke at forlade flåden, før den står helt stille." 169 00:17:37,014 --> 00:17:41,101 Mr. Silas, denne unge dame viser sine ædlere dele. 170 00:17:41,185 --> 00:17:44,563 Jeg skal straks smide det væk. 171 00:17:44,646 --> 00:17:46,523 Kun til Silas! 172 00:17:52,863 --> 00:17:56,200 Jeg er ganske sulten. Har vi noget mad? 173 00:17:56,283 --> 00:18:00,370 Vi har hverken majsbrød, svinekam, beskøjter, svinebrød... 174 00:18:00,454 --> 00:18:03,916 -Nogen skøjtesvin... Svineskøjter? -Helt flad. 175 00:18:05,667 --> 00:18:07,461 MAJSBRØD, HUDER OG ANDET 176 00:18:07,544 --> 00:18:12,966 En flaske whisky, tre tobaksbidder og lidt ekstra stærk opium. 177 00:18:13,050 --> 00:18:15,969 -Det bliver to cent, drenge. -To cent? 178 00:18:16,053 --> 00:18:19,348 Hvis I synes, jeg er dyr, kan I prøve derovre. 179 00:18:21,934 --> 00:18:26,897 -Tak, kom snart igen. -Han lagde fedtet oven på ægget. 180 00:18:26,980 --> 00:18:29,191 Sørens! 181 00:18:30,859 --> 00:18:32,945 Dobbeltsørens! 182 00:18:34,738 --> 00:18:35,989 Abe-kønt! 183 00:18:44,498 --> 00:18:48,252 -Det er meningsløst. -Jeg har en ide. 184 00:18:52,131 --> 00:18:55,425 Kattens til hund! De forsvandt. 185 00:18:57,553 --> 00:19:02,015 Stille, Huck. Vi må ikke tiltrække os opmærksomheden. 186 00:19:17,698 --> 00:19:21,076 Jeg så, at præsident Fillmore er på tapetet igen... 187 00:19:26,290 --> 00:19:28,876 -Hvad sku' det være? -Tre X'er til mig. 188 00:19:28,959 --> 00:19:29,835 Jeg tager fem. 189 00:19:36,466 --> 00:19:39,761 Det der var ikke fem X'er! Jeg kan stadig se! 190 00:19:39,845 --> 00:19:43,265 -Den bartender er en fusker! -Fusker? 191 00:19:49,188 --> 00:19:54,234 Okay, alle har pistoler. Gem dem nu væk igen. 192 00:19:54,318 --> 00:19:57,029 -Ingen af os er fuskere. -Fuskere? 193 00:20:02,743 --> 00:20:06,788 -Pistolkuglerne er svage. -Møgsvage. 194 00:20:07,664 --> 00:20:09,791 Ud med jer, og bliv væk! 195 00:20:15,714 --> 00:20:16,965 Torsk! 196 00:20:18,133 --> 00:20:22,304 {\an8}Lad os bede for disse to unge mænds sjæle. 197 00:20:22,387 --> 00:20:25,933 Huckleberry Finn og Thomas Sawyer. 198 00:20:29,102 --> 00:20:33,106 Lad os nu sænke kroppene ned i deres kister. 199 00:20:39,404 --> 00:20:42,407 Det var deres sidste eventyr. 200 00:20:42,491 --> 00:20:45,535 God historie. Jeg var jo dommer. 201 00:20:46,078 --> 00:20:49,331 -Delaware! -Her skal vi af. 202 00:20:49,414 --> 00:20:55,796 -Vil du med på sightseeing? -Vi skal se andensorterings-lageret! 203 00:20:55,879 --> 00:21:01,385 Nej tak. Jeg fortsætter færden og bytter historier mod bade. 204 00:21:05,514 --> 00:21:09,768 Jeg mener bestemt, jeg fortalte tre historier... 205 00:21:11,186 --> 00:21:13,105 Vi ses i Wilmington. 206 00:21:15,315 --> 00:21:17,609 Luk døren. 207 00:21:19,569 --> 00:21:23,115 Løft armen... og så den anden. 208 00:21:23,198 --> 00:21:26,118 Jeg tager 400 mavebøjninger om dagen. 209 00:21:26,618 --> 00:21:30,747 Det kan man se. Jeg ville sige noget, men det kan lyde... dumt. 210 00:21:30,831 --> 00:21:34,501 {\an8}Slet ikke. Jeg elsker komplimenter. 211 00:21:34,584 --> 00:21:37,004 {\an8}Det er vigtigt at trives. 212 00:21:37,087 --> 00:21:40,382 {\an8}Okay, spred tæerne. 213 00:21:40,465 --> 00:21:43,176 {\an8}Ved du, hvor meget glas her er? 214 00:22:25,302 --> 00:22:28,096 Du godeste, Buffalo-testikler. 215 00:22:28,597 --> 00:22:31,350 {\an8}Oversat af: Stinne Gerdel