1
00:00:11,428 --> 00:00:12,303
ALKEISKOULU
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,101
EN TAIDA VIELÄ OLLA 21-VUOTIAS
3
00:00:25,483 --> 00:00:26,776
VAROITUS
4
00:01:20,997 --> 00:01:22,457
{\an8}LENTOKENTTÄ
5
00:01:29,506 --> 00:01:32,801
Uskomatonta,
että voitimme taas kilpailun.
6
00:01:32,884 --> 00:01:37,263
-Simpsonit lähtevät Delawareen!
-Minä haluan nähdä Wilmingtonin.
7
00:01:37,347 --> 00:01:42,060
-Minä haluan nähdä verkko-ovitehtaan.
-Delawaressä on kaikkea.
8
00:01:42,894 --> 00:01:44,104
Teidän vuoronne, herra Simpson.
9
00:01:45,605 --> 00:01:48,399
{\an8}Hetkinen. Viiden dollarin
lentokenttävero.
10
00:01:48,483 --> 00:01:49,776
Se on normaali maksu.
11
00:01:50,110 --> 00:01:53,571
{\an8}Emme nouse koneeseen,
ellei veroa kumota.
12
00:01:53,988 --> 00:01:55,365
{\an8}Kumoa se!
13
00:01:56,908 --> 00:01:59,786
{\an8}Typerä nyrkin heristämisen
kieltävä laki.
14
00:02:05,166 --> 00:02:07,502
{\an8}Simpsonit matkaavat junalla!
15
00:02:08,169 --> 00:02:09,963
{\an8}Siistiä, kuollut pummi.
16
00:02:13,716 --> 00:02:16,719
-Huomenta vaan.
-Mitä aiot tehdä meille?
17
00:02:16,803 --> 00:02:20,056
{\an8}Ei hätää, en ole puukottava pummi.
Olen laulava pummi.
18
00:02:21,182 --> 00:02:24,394
{\an8}Mikään ei voita pummin eloa
19
00:02:24,477 --> 00:02:28,898
{\an8}Puukotan väkeä pummipuukolla
20
00:02:28,982 --> 00:02:30,150
{\an8}Kaiverran niiltä...
21
00:02:30,233 --> 00:02:34,070
{\an8}Anteeksi, pummi.
Olisiko vähemmän pelottavia lauluja?
22
00:02:35,905 --> 00:02:39,159
{\an8}Totta kai. Kiusasin vain
teitä epäpummeja.
23
00:02:39,492 --> 00:02:42,787
{\an8}Tässä teille balladi, joka sytyttää
roskiksenne liekkeihin.
24
00:02:45,498 --> 00:02:48,334
{\an8}Kuulkaa siis tarinaani
10 kerrosta korkeaa
25
00:02:48,418 --> 00:02:52,380
{\an8}Se kertoo suuresta metsän veikosta
Jonka nimi oli Bunyan, Paul
26
00:02:55,592 --> 00:02:58,845
Onneksi olkoon, herra Bunyan.
Saitte pojan.
27
00:03:00,513 --> 00:03:01,931
Jehvelin kehveli!
28
00:03:02,807 --> 00:03:05,560
{\an8}-Tekikö kipeää?
-Toisitko viskiä?
29
00:03:06,644 --> 00:03:07,770
{\an8}Nälkä.
30
00:03:11,649 --> 00:03:14,319
Suurena syntyi
Ja aina vain laajeni
31
00:03:14,402 --> 00:03:18,072
Kiitos raivoisan aivolisäkkeen
32
00:03:26,247 --> 00:03:30,376
Keho valtavaksi tuli
Mutta aivot ei
33
00:03:30,460 --> 00:03:36,257
{\an8}Paul puita kaatoi
Ystäviä talloi ja taloja niitti
34
00:03:37,300 --> 00:03:38,259
{\an8}Nälkä.
35
00:03:38,676 --> 00:03:40,553
{\an8}Tehdään Paulille aamiaista.
36
00:03:42,972 --> 00:03:44,891
Paul! Lettuja!
37
00:03:48,978 --> 00:03:49,896
Lettuja.
38
00:03:53,691 --> 00:03:54,651
Pois pannulta!
39
00:03:58,613 --> 00:04:01,991
Aloitetaanpa sitten lounas.
40
00:04:02,659 --> 00:04:04,661
-Missä Lenny on?
-Apua!
41
00:04:05,578 --> 00:04:07,330
Kuuleeko kukaan?
42
00:04:08,289 --> 00:04:12,377
Taisin löytää ulospääsyn.
Ei se kaunis ole, mutta kelpaa.
43
00:04:16,297 --> 00:04:18,716
Bunyanille täytyy tehdä jotain.
44
00:04:18,800 --> 00:04:21,386
Hänen ruokintansa
ajaa meidät konkurssiin.
45
00:04:21,469 --> 00:04:24,305
-Murskaaminenkin on ikävää.
-Näin on.
46
00:04:24,389 --> 00:04:27,684
Juotetaan hänet känniin
ja viedään ulos kaupungista.
47
00:04:27,767 --> 00:04:30,019
Se tepsi
Laura Ingalls Wilderiinkin.
48
00:04:30,478 --> 00:04:32,438
Hieno ajatus. Vihasin sitä tyttöä.
49
00:04:37,568 --> 00:04:41,531
Paulie! Maistuisiko olut?
Me tarjoamme.
50
00:04:46,286 --> 00:04:49,789
Kaltaiseni jättitollo
ei voisi saada parempia ystäviä.
51
00:04:57,797 --> 00:05:02,302
-Sammuiko hän yhdestä oluesta?
-Mukana oli näitäkin nameja.
52
00:05:02,635 --> 00:05:05,805
Suokaa anteeksi,
menen latotansseihin.
53
00:05:09,892 --> 00:05:10,935
Varokaa päätä.
54
00:05:14,272 --> 00:05:15,231
Missä minä olen?
55
00:05:17,275 --> 00:05:19,319
He eivät halua minua enää.
56
00:05:24,157 --> 00:05:26,576
Paul oli niin yksin
Kuin mies vain voi olla
57
00:05:26,659 --> 00:05:31,039
Siksi hän kirveeseen tarttui
Ja veisti itselleen lemmikin
58
00:05:35,543 --> 00:05:37,754
Kunpa olisit elävä.
59
00:05:49,474 --> 00:05:51,601
Mitä ihmettä?
60
00:05:52,143 --> 00:05:56,022
Tämä on ihme!
Annan sinulle nimeksi Babe.
61
00:05:56,731 --> 00:05:58,483
Sinusta tulee paras ystäväni.
62
00:05:58,983 --> 00:06:04,364
Paul ja sininen Babe-härkä
jättivät jälkensä koko maahan.
63
00:06:06,324 --> 00:06:08,326
{\an8}SUURET SAVUVUORET
64
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
{\an8}KUOLEMANLAAKSO
65
00:06:20,505 --> 00:06:22,799
{\an8}SUURTEN KALJAKOLOJEN
KANSALLISPUISTO
66
00:06:26,552 --> 00:06:29,931
Ei Paul Bunyan taistellut
Rodania vastaan.
67
00:06:30,014 --> 00:06:33,226
Lisäksi hänen kokonsa
vaihtelee suuresti.
68
00:06:33,309 --> 00:06:38,022
Miten kolmimetrisen miehen jalka
voi olla yhtä suuri kuin järvi?
69
00:06:38,106 --> 00:06:41,401
-Kumpi meistä oikein on pummi?
-Kunhan sanoin.
70
00:06:44,195 --> 00:06:47,448
Paul ja Babe
Olivat hieno pari
71
00:06:48,282 --> 00:06:52,412
Mutta miestä vaivasi puute
Johon härkä ei auta
72
00:06:55,039 --> 00:06:56,666
Onpa nätti.
73
00:06:59,001 --> 00:07:00,586
Onpa komea mies.
74
00:07:15,351 --> 00:07:16,686
Sainpas!
75
00:07:17,895 --> 00:07:23,067
En minä sinua murskaa.
Olet söötti.
76
00:07:23,943 --> 00:07:24,819
Kiitos.
77
00:07:26,404 --> 00:07:30,283
-Mitä oikein teet?
-Komistaudun treffejämme varten.
78
00:07:37,748 --> 00:07:40,835
TÄYTETTYJEN ELÄINTEN MUSEO
79
00:07:59,103 --> 00:08:01,898
Olemme olleet jo pitkään yhdessä.
80
00:08:03,065 --> 00:08:06,944
-Milloin aiomme...
-Pian.
81
00:08:07,028 --> 00:08:09,655
Tarvitsen vielä muutaman joogatunnin.
82
00:08:09,739 --> 00:08:12,366
Tähdenlento!
83
00:08:13,951 --> 00:08:16,245
Meteorihan tulee suoraan kohti.
84
00:08:16,329 --> 00:08:20,082
Tulee tulta, räjähdyksiä
ja 100 prosentin varmuudella tuskaa.
85
00:08:20,166 --> 00:08:22,043
Tuskaa pukkaa!
86
00:08:22,126 --> 00:08:26,130
Jumala lähetti kivisen tappokiven
rakkautensa merkiksi.
87
00:08:26,214 --> 00:08:27,798
Me kuolemme!
88
00:08:29,592 --> 00:08:31,802
Vain yksi mies voi pelastaa meidät.
89
00:08:32,303 --> 00:08:33,804
Vai sellaista.
90
00:08:33,888 --> 00:08:36,599
Ette pidä minusta, kun tapan teitä-
91
00:08:36,682 --> 00:08:40,478
-mutta kun voin pelastaa teidät,
olen kaikkien kaveri.
92
00:08:40,561 --> 00:08:41,979
Suunnilleen niin.
93
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
Olen kaikkien kaveri!
94
00:08:52,365 --> 00:08:55,910
Täältä tulee kunua, antaa palaa vaan.
95
00:08:55,993 --> 00:08:59,413
Lyön pienen ramman pojan kunniaksi,
jonka rampautin.
96
00:08:59,914 --> 00:09:03,042
-Onnistut kyllä, Paul.
-Anna hyvänonnenpusu.
97
00:09:05,795 --> 00:09:08,673
Poppaa!
98
00:09:20,017 --> 00:09:24,438
Niin Paul Bunyan sytytti
Chicagon suurpalon.
99
00:09:25,064 --> 00:09:29,527
Tarinassa oli kaikkea.
Jättiläinen, murskaamista, meteori.
100
00:09:29,610 --> 00:09:32,572
-Ja asukkeja.
-Olisiko muita tarinoita?
101
00:09:32,655 --> 00:09:35,658
Kaipa minä voisin
jotain muutakin sepittää.
102
00:09:35,741 --> 00:09:38,411
Mutta kuka antaisi minulle kylvyn?
103
00:09:38,494 --> 00:09:39,870
Olen saastainen.
104
00:09:42,206 --> 00:09:44,959
Seuraavan tarinan
on syytä olla hyvä.
105
00:09:48,921 --> 00:09:53,718
Hiero kunnolla. Noin juuri.
Älä turhaan ujostele.
106
00:09:58,431 --> 00:10:00,933
Oletteko valmiita seuraavaan tarinaan?
107
00:10:01,017 --> 00:10:04,562
Etelärannan Jake
antaa kyytiä Peltitölkki-Tillylle.
108
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
Kuulostaa hyvältä.
109
00:10:06,647 --> 00:10:09,483
Kuka laittoi pavut säkkiin?
110
00:10:09,567 --> 00:10:15,197
Aina sinä sitten jauhat tuosta.
Pistää niin vihaksi...
111
00:10:15,281 --> 00:10:19,577
-Oletko koskaan hiljaa?
-Suutele minua, senkin hölmö.
112
00:10:25,833 --> 00:10:28,461
-Kertoisitko toisen tarinan?
-Hetki vain.
113
00:10:32,673 --> 00:10:36,135
No niin.
Tämä tarina on sinulle, pikkutyttö.
114
00:10:36,218 --> 00:10:40,389
Se on tarina
Connie Omenansiemenestä.
115
00:10:43,851 --> 00:10:50,941
Vuonna 1840 USA:n suuri piirakka
oli yhä jäähtymässä ikkunalaudalla.
116
00:10:51,025 --> 00:10:54,403
Kaikki suuntasivat länteen
kakkusen perässä.
117
00:10:54,487 --> 00:10:58,157
Putsaan asettani
Ilman varmistinta
118
00:10:58,240 --> 00:10:59,492
Putsaan...
119
00:11:02,411 --> 00:11:05,623
Isä!
Tapoit puolustuskyvyttömän biisonin.
120
00:11:05,706 --> 00:11:10,461
Herkullisen biisonin.
Koko seurue saa siitä syödäkseen.
121
00:11:12,421 --> 00:11:14,799
-Miksi tapoit toisenkin?
-Jälkiruoaksi.
122
00:11:22,056 --> 00:11:23,766
Löysin luodin.
123
00:11:27,687 --> 00:11:29,897
Kylläpä biisonit kuolevat helposti.
124
00:11:29,980 --> 00:11:33,901
Ellette lopeta teurastusta,
tuhoatte biisonit!
125
00:11:33,984 --> 00:11:37,488
Ei kokonainen laji voi tuhoutua.
126
00:11:48,958 --> 00:11:52,253
On tikkaita,
joilla ihminen pääsee katolle asti-
127
00:11:52,336 --> 00:11:55,339
-mutta uusiutuvaa ruoanlähdettä
ei löydy millään.
128
00:11:55,423 --> 00:11:59,427
-Mieti nyt, Connie.
-Connie...
129
00:12:03,597 --> 00:12:06,517
Puu tuntuu kutsuvan minua.
130
00:12:11,021 --> 00:12:13,274
Tietenkin! Omenoita.
131
00:12:14,608 --> 00:12:17,945
Ei, Connie. Auta minua!
132
00:12:20,072 --> 00:12:24,994
-Katsokaa, mitä löysin!
-Biisoninkiveksiä!
133
00:12:27,288 --> 00:12:29,373
Ne ovat omenoita, isä.
134
00:12:32,752 --> 00:12:37,131
Nyt riitti. En halua ottaa osaa
kuoleman seurueeseenne.
135
00:12:37,214 --> 00:12:39,800
Vaihtakaa omenoihin
tai jatkakaa ilman minua.
136
00:12:45,014 --> 00:12:46,849
Kadutte vielä!
137
00:12:53,898 --> 00:12:59,028
Connie samoili preerialla yksin
omenapuita istuttaen.
138
00:12:59,111 --> 00:13:02,615
Hän jopa muutti
sukunimensä Omenansiemeneksi.
139
00:13:02,698 --> 00:13:05,659
Perhe muutti nimensä
Biisonintappajaksi.
140
00:13:19,840 --> 00:13:22,426
En ole syönyt biisonia
kuuteen tuntiin.
141
00:13:22,510 --> 00:13:25,262
Marge, saisinko aamiaiseksi
biisoninmakkaraa-
142
00:13:25,346 --> 00:13:28,933
-biisoninmunia
ja tuorepuristettua biisonimehua.
143
00:13:29,016 --> 00:13:32,061
Biisoneita ei ole.
Taisit ampua ne kaikki.
144
00:13:34,897 --> 00:13:39,985
Connie oli oikeassa!
Tuhosimme kokonaisen lajin.
145
00:13:40,694 --> 00:13:44,448
Mitä minä olenkaan tehnyt?
146
00:13:44,532 --> 00:13:47,493
Rauhoitu, iskä. On niitä vielä kaksi.
147
00:13:51,372 --> 00:13:55,417
Mitä olenkaan tehnyt?
148
00:13:56,043 --> 00:14:00,214
Biisonit olivat kuolleet,
joten oli turvauduttava ihmissyöntiin.
149
00:14:01,715 --> 00:14:03,968
Sinä olet lihavin, Biisonintappaja.
150
00:14:04,051 --> 00:14:06,262
Käykää kimppuun!
151
00:14:09,348 --> 00:14:11,267
Seis! Minulla on omenoita.
152
00:14:11,350 --> 00:14:14,979
Herkullisia ja ravitsevia omenoita,
ja niitä riittää kaikille.
153
00:14:19,942 --> 00:14:20,818
Makeaa.
154
00:14:22,236 --> 00:14:24,613
Suussani suorastaan rellestetään.
155
00:14:24,697 --> 00:14:26,407
-Pelastus!
-Ihme!
156
00:14:26,490 --> 00:14:31,829
-Eläköön Connie Biisonintappaja.
-Mitä? Emmekö syökään Homeria?
157
00:14:33,664 --> 00:14:35,916
Kiitos yhden pikkutytön-
158
00:14:36,000 --> 00:14:39,420
-omenoita on nykyään
kaikessa maukkaassa.
159
00:14:39,503 --> 00:14:44,592
On omenaviiniä, omenaviskiä,
omenasnapseja, omenamartineja-
160
00:14:44,675 --> 00:14:49,054
-omenajääteetä votkalla, omenan
tuoksuista kynsilakanpoistoainetta.
161
00:14:49,138 --> 00:14:50,639
Ja omenakastiketta.
162
00:14:51,098 --> 00:14:55,144
Kai siihen voisi jauhaa pillereitä.
163
00:15:01,191 --> 00:15:06,155
-Ulkona siintää mahtava Mississippi.
-Pyh.
164
00:15:06,238 --> 00:15:09,491
Siitä tuleekin mieleen tarina
kahdesta koijarista-
165
00:15:09,575 --> 00:15:11,744
-jotka kiitivät joen
mutaista pintaa lautalla.
166
00:15:12,244 --> 00:15:14,914
Tom Sawyer ja Huck Finn.
167
00:15:14,997 --> 00:15:18,208
Ei se ole mikään tarina,
vaan Mark Twainin kirja.
168
00:15:18,292 --> 00:15:20,127
Jatketaan nyt vain.
169
00:15:24,465 --> 00:15:27,718
Maalaaminen haisee, Tom,
ihan mahottomasti.
170
00:15:28,385 --> 00:15:31,263
Huomenta, ystävä.
Haluatko välillä maalata?
171
00:15:31,347 --> 00:15:35,476
-Se on mahottoman hauskaa.
-Et huijaa minua taas, Tom Sawyer.
172
00:15:36,060 --> 00:15:36,936
Saisinko?
173
00:15:38,812 --> 00:15:40,272
Töihin siitä!
174
00:15:44,068 --> 00:15:45,653
Taito on yhä tallella.
175
00:15:48,322 --> 00:15:50,824
Huckleberry Finn,
alas aidalta äkkiseltään.
176
00:15:50,908 --> 00:15:53,327
Niskahan tuossa murtuu.
177
00:15:53,410 --> 00:15:57,122
Ei se minua kauhista.
Voin nyhtää kollilta uudet niskat.
178
00:15:58,248 --> 00:15:59,375
Huck!
179
00:16:00,417 --> 00:16:04,004
Huck, luusi heiluivat niin hurjasti.
180
00:16:04,088 --> 00:16:08,968
Niin, mutta olo on nyt jo parempi.
181
00:16:11,553 --> 00:16:14,598
-Isukki!
-Täällä vain pidetään tyttäreni kättä.
182
00:16:14,682 --> 00:16:17,601
Ajattelin päästää aikanaan irti.
183
00:16:18,060 --> 00:16:22,523
Eipä tuo kai sitten mitään,
kunhan päästät aikanaan irti.
184
00:16:22,982 --> 00:16:24,316
Ihan varmuuden vuoksi...
185
00:16:24,984 --> 00:16:31,573
Ja tänään pakotamme Huckleberry Finnin
pyhän avioliiton satamaan.
186
00:16:31,657 --> 00:16:34,201
Onpa romanttista.
187
00:16:34,284 --> 00:16:36,412
Tämä muistuttaa omia pakkohäitämme.
188
00:16:37,204 --> 00:16:41,041
Isoisä, olemme olleet aviossa vuosia.
Milloin lasket aseesi?
189
00:16:41,125 --> 00:16:43,836
Saatatpa olla oikeassa.
190
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
Penteleen pihkura!
191
00:16:45,254 --> 00:16:48,716
Huck, otatko Beckyn vaimoksesi?
192
00:16:52,386 --> 00:16:55,514
Sulho on vaihdettu sikaan!
193
00:16:55,597 --> 00:16:57,683
Ihmekös otus kakkikin niin rutosti.
194
00:17:01,311 --> 00:17:03,564
Laitetaan sällit salpaan.
195
00:17:11,572 --> 00:17:13,198
Emme saa heitä ikinä kiinni!
196
00:17:15,701 --> 00:17:18,328
Ollaan jo turvassa.
Osavaltion raja on tuossa.
197
00:17:18,746 --> 00:17:21,457
JÄTÄTTE MISSOURIN
198
00:17:21,540 --> 00:17:24,168
TERVETULOA MISSOURAAN
199
00:17:25,544 --> 00:17:26,628
Koski!
200
00:17:30,966 --> 00:17:32,134
LOPPU
201
00:17:32,217 --> 00:17:35,846
Älkää nousko lautalta,
ennen kuin se on pysähtynyt.
202
00:17:36,889 --> 00:17:39,933
Herra Silas, nuori neiti
vilauttelee yksityisalueitaan.
203
00:17:40,642 --> 00:17:43,187
Hyvänen aika. Hoidan sen roskiin.
204
00:17:44,438 --> 00:17:46,648
Kaikki on Silasin!
205
00:17:52,821 --> 00:17:55,491
Nälättää kohtuuttomasti.
Onko ruokaa jäljellä?
206
00:17:55,949 --> 00:18:00,579
Maissileipä, -käntty, -limppu,
-rievä ja -läntty on loppu.
207
00:18:00,662 --> 00:18:02,331
-Entä rieskamaissi?
-Mikä?
208
00:18:02,414 --> 00:18:04,041
-Siis maissirieska.
-Loppu.
209
00:18:05,834 --> 00:18:07,669
MAISSIA JA MUUTA
210
00:18:07,753 --> 00:18:12,508
Kannu viskiä, tupakkaa
ja erikoisvahvaa oopiumia.
211
00:18:12,925 --> 00:18:16,178
-Kaksi senttiä.
-Kaksi senttiä!
212
00:18:16,261 --> 00:18:19,473
Olen varsin edullinen
naapuriliikkeeseen verrattuna.
213
00:18:19,556 --> 00:18:22,059
99 SENTIN KAUPPA
214
00:18:22,142 --> 00:18:24,019
Kiitos ja näkemiin.
215
00:18:24,103 --> 00:18:27,648
-Laardileipä on munaleivän päällä.
-Voihan kehveli.
216
00:18:28,607 --> 00:18:30,109
ETSITÄÄN AVIOEVAKKOA
217
00:18:30,609 --> 00:18:31,819
Tuplakehveli!
218
00:18:31,902 --> 00:18:34,071
ETSITÄÄN PYLLYVEIKKOA
219
00:18:35,030 --> 00:18:36,115
Voi aasinnöyhtä!
220
00:18:44,331 --> 00:18:45,791
Ei hyödytä.
221
00:18:45,874 --> 00:18:46,959
Sain ajatuksen.
222
00:18:52,339 --> 00:18:55,551
Voi kissakoira,
mukulat otti ja hävisi.
223
00:18:57,761 --> 00:19:01,265
Ole vaiti, Huck.
Meitä ei huomata, jos pysymme hiljaa.
224
00:19:17,906 --> 00:19:21,243
Presidentti Fillmore
on taas otsikoissa.
225
00:19:26,331 --> 00:19:27,708
Mitä pannaan, pojat?
226
00:19:27,791 --> 00:19:29,960
-Kolme X:ää minulle.
-Minulle viisi.
227
00:19:36,466 --> 00:19:39,678
Ei tämä ole viiden ruksin viskiä.
Minähän näen vielä!
228
00:19:39,761 --> 00:19:41,722
Baarimikko on kelvoton huijari.
229
00:19:41,805 --> 00:19:42,890
Huijariko?
230
00:19:49,396 --> 00:19:53,817
Laittakaahan pikkupistoolinne syrjään.
231
00:19:54,151 --> 00:19:56,528
-Kukaan ei ole huijari.
-Huijariko?
232
00:19:57,404 --> 00:19:58,280
Voi rähmä.
233
00:20:02,618 --> 00:20:06,914
-Kyllä on heikkoja aseita.
-Mahottoman heikkoja.
234
00:20:07,956 --> 00:20:09,958
Ja pysykääkin pihalla!
235
00:20:16,006 --> 00:20:17,216
Voihan monni.
236
00:20:17,299 --> 00:20:18,467
{\an8}HAUTAJAISET
237
00:20:18,550 --> 00:20:21,803
{\an8}Rukoilkaamme
nuorten vainajien vuoksi:
238
00:20:21,887 --> 00:20:27,059
Huckleberry Finn ja Thomas Sawyer.
239
00:20:29,561 --> 00:20:33,232
Sitten kalmot lasketaan
perinteisesti arkkuihin.
240
00:20:39,488 --> 00:20:42,616
Sellainen oli Tomin ja Huckin
viimeinen seikkailu.
241
00:20:42,699 --> 00:20:45,619
Pidin tarinasta,
koska olin tuomarina.
242
00:20:46,245 --> 00:20:47,454
Delaware.
243
00:20:47,537 --> 00:20:51,667
Meidän pysäkkimme.
Tuletko katsomaan nähtävyyksiä?
244
00:20:51,750 --> 00:20:56,004
Käymme siellä, minne JCPenney
lähettää vaurioituneet tuotteensa.
245
00:20:56,088 --> 00:20:57,297
Ei kiitos.
246
00:20:57,381 --> 00:21:01,510
Minä jatkan raiteilla
vaihtaen tarinoita kylpyihin.
247
00:21:05,681 --> 00:21:08,100
Käsittääkseni kerroin kolme tarinaa.
248
00:21:11,436 --> 00:21:13,146
Nähdään Wilmingtonissa.
249
00:21:15,607 --> 00:21:16,900
Sulje ovi.
250
00:21:19,778 --> 00:21:25,826
-Nosta kätesi. Toinenkin.
-Teen 400 vatsalihasliikettä päivässä.
251
00:21:26,827 --> 00:21:30,831
Sen huomaa. Aioin sanoa jotain,
mutta pelkäsin sen olevan outoa.
252
00:21:30,914 --> 00:21:34,334
{\an8}Ei suinkaan. On kiva,
jos vartaloa kehutaan.
253
00:21:34,793 --> 00:21:37,170
{\an8}Hyvä itsetunto on tärkeää.
254
00:21:37,254 --> 00:21:39,214
{\an8}Levitäpä varpaitasi.
255
00:21:40,674 --> 00:21:42,676
{\an8}Tiedätkö, miten paljon
lasia täällä on?
256
00:22:25,385 --> 00:22:27,721
Biisoninkiveksiä!
257
00:22:28,930 --> 00:22:30,390
{\an8}Tekstitys:
Jouni Luoma