1
00:00:11,219 --> 00:00:12,095
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:15,515 --> 00:00:18,560
GENERNE ER
INGEN UNDSKYLDNING
3
00:00:25,483 --> 00:00:26,901
FARE
4
00:01:21,039 --> 00:01:23,708
ISMØDE
"NÅR KIRKEN BLIVER SMAGFULD"
5
00:01:23,792 --> 00:01:27,587
{\an8}Is i kirken?
Interessant, men mistænkeligt.
6
00:01:27,670 --> 00:01:29,172
{\an8}KORSFRISTELSER
7
00:01:29,255 --> 00:01:34,135
{\an8}Sikke mange forskellige!
Jomfrubær, gode bud, bibelgum...
8
00:01:34,219 --> 00:01:37,222
{\an8}Vi har også unitarisk is.
9
00:01:38,056 --> 00:01:40,100
-Den er jo tom.
-Nemlig.
10
00:01:40,850 --> 00:01:44,145
{\an8}Et "Babelstårn". Det skal nå himlen.
11
00:01:44,813 --> 00:01:46,439
{\an8}Himlen!
12
00:01:51,111 --> 00:01:52,403
{\an8}Herren være med dig.
13
00:01:58,535 --> 00:02:02,205
{\an8}Her er den første
inter-kobaserede ismaskine.
14
00:02:02,997 --> 00:02:06,709
{\an8}Den bruger alle fire maver.
Den første fyldes med salt.
15
00:02:06,793 --> 00:02:11,965
Så kommer sukker, fløde
og til sidst bidende kold freon.
16
00:02:12,298 --> 00:02:14,384
{\an8}Jeg tager sådan en mørk en.
17
00:02:15,176 --> 00:02:17,137
{\an8}En chokolade, Muhtilda!
18
00:02:17,220 --> 00:02:18,972
VANILJE - CHOKOLADE
19
00:02:21,850 --> 00:02:24,477
{\an8}Kan man få en
med både chokolade og vanilje?
20
00:02:26,688 --> 00:02:30,859
Hold op, det kan du sagtens...!
Ivan Reitman!
21
00:02:31,192 --> 00:02:32,861
ISPINE-HJÆLPEN
22
00:02:32,944 --> 00:02:35,446
{\an8}Det er den værste hjernefrysning,
jeg har set.
23
00:02:37,407 --> 00:02:39,409
{\an8}Giv mig 50 ml. varm chokolade!
24
00:02:40,577 --> 00:02:43,872
{\an8}Det kan have en choko-erende effekt.
25
00:02:50,420 --> 00:02:53,173
{\an8}Nu til aftenens underholdning.
26
00:02:53,256 --> 00:02:57,802
{\an8}Hun kaldes "den kristne Madonna..."
Rachel Jordan!
27
00:03:00,972 --> 00:03:06,519
{\an8}Jesus elsker mig, det er mit råd
Jeg er hans groupie og så kåd
28
00:03:06,853 --> 00:03:12,192
{\an8}Rachel Jordan?
Var du ikke forelsket i hende, Ned?
29
00:03:12,275 --> 00:03:16,654
{\an8}-Det var jeg da ikke.
-Rødmer De, mr. Flanders?
30
00:03:16,738 --> 00:03:19,908
-Nej, jeg...
-Lad ham være.
31
00:03:19,991 --> 00:03:23,328
Han vil vide, om hun også kan lide ham.
32
00:03:23,411 --> 00:03:27,498
Kun én kan svare os på det:
Nå, kan Rachel lide Ned?
33
00:03:29,375 --> 00:03:33,796
-Der står, jeg har lus.
-Flanders har lus!
34
00:03:37,800 --> 00:03:41,554
Fedt! Tænk, hun kunne rime på Hezekiah.
35
00:03:41,638 --> 00:03:44,432
Se! Hun kommer herover!
36
00:03:45,141 --> 00:03:48,394
Jeg troede ikke, du kunne lide hende...
37
00:03:51,773 --> 00:03:55,860
Ned Flanders! Hvor har du været?
38
00:03:55,944 --> 00:04:01,366
Rachel... Kan du også bedst lide
vanilje uden noget på?
39
00:04:01,449 --> 00:04:03,409
Der var ikke mere topping tilbage.
40
00:04:05,536 --> 00:04:09,499
Jeg har myrer i munden,
men jeg er ligeglad.
41
00:04:09,582 --> 00:04:14,295
-Hvor er dit band?
-De skiftede kristent ud med pop.
42
00:04:14,379 --> 00:04:18,341
-Man ændrer bare Jesus til "baby"...
-Frygteligt!
43
00:04:18,424 --> 00:04:21,052
De ender i Helvede. Hvordan har du det?
44
00:04:21,761 --> 00:04:24,555
Hun vil vide, hvordan du har det...
45
00:04:24,639 --> 00:04:28,935
Min kones bortgang var svær,
men nu kan jeg komme videre.
46
00:04:29,269 --> 00:04:32,105
Godt. Vi kan vel tage en kop kaffe engang?
47
00:04:32,897 --> 00:04:35,858
Hun vil tage en kop kaffe engang...
48
00:04:35,942 --> 00:04:39,487
-Jeg kan godt høre.
-Han kan høre, Rachel.
49
00:04:39,570 --> 00:04:43,825
Det lyder godt, men i morgen er jeg
livvagt ved dåbspoolen.
50
00:04:43,908 --> 00:04:48,121
Så må det blive en anden gang.
Jeg skal ind på hotellet.
51
00:04:48,204 --> 00:04:52,625
-Hotel? Du kan jo bo hos Ned.
-Hvad vil naboerne tænke?
52
00:04:52,709 --> 00:04:57,005
-Det er os, og vi tænker ikke.
-Jeg forstår din tøven.
53
00:04:57,088 --> 00:05:00,300
-Du sørger jo over din kone.
-Et øjeblik!
54
00:05:00,383 --> 00:05:03,636
Jeg er træt af at leve i fortiden. Kom!
55
00:05:08,016 --> 00:05:10,852
Gennemført indretning...
56
00:05:11,602 --> 00:05:14,147
Jeg tager sofaen, så får du mit værelse.
57
00:05:14,939 --> 00:05:18,943
Sov på min side,
jeg vil bevare Maudes aftryk.
58
00:05:19,986 --> 00:05:23,948
-Undskyld.
-Det ordner vi med lidt stivelse.
59
00:05:25,992 --> 00:05:29,412
Fryser du? Den her holder dig varm.
60
00:05:30,288 --> 00:05:32,582
Der kan man bare se. Der står Maude.
61
00:05:34,751 --> 00:05:39,464
-Jeg elsker Chanel, gør du ikke?
-Hverken eller.
62
00:05:39,547 --> 00:05:43,259
Godnat, Maude, jeg mener Maude...
Rachel... Maude...
63
00:05:55,229 --> 00:05:59,150
Du vil lave mig om til din døde kone!
64
00:05:59,233 --> 00:06:04,739
Nej, nej! Det er lidt upassende,
men lad mig lige studse nakken...
65
00:06:04,822 --> 00:06:07,784
Jeg ringer efter en taxa. Farvel, Ned!
66
00:06:09,744 --> 00:06:13,414
Jeg er slet ikke ovre Maude endnu.
67
00:06:13,498 --> 00:06:15,124
Ja, det var måske for tidligt.
68
00:06:16,626 --> 00:06:19,420
Skal du ikke invitere mig indenfor?
69
00:06:21,672 --> 00:06:27,011
Tak fordi I går igennem Maudes ting.
Jeg kan ikke smide noget væk.
70
00:06:27,095 --> 00:06:31,349
Bare rolig. Vi tager alle
de svære beslutninger for dig.
71
00:06:31,432 --> 00:06:35,645
-Vi må tage, hvad vi vil, ikke?
-Hør ikke på ham.
72
00:06:35,728 --> 00:06:39,357
-Hyg dig nu bare ved øjenlægen.
-Det gør jeg altid.
73
00:06:39,690 --> 00:06:42,068
Farvel, mr. Flanders!
74
00:06:46,197 --> 00:06:50,785
Han bliver jo mindet om Maude hele tiden!
75
00:06:50,868 --> 00:06:56,582
-Et helt livs minder...
-Vis lidt respekt, Homer!
76
00:06:56,666 --> 00:07:00,795
Ja, men livet går videre.
Af jord er du kommet...
77
00:07:00,878 --> 00:07:03,339
Længe leve rock og så videre.
78
00:07:05,591 --> 00:07:08,719
Smid ikke Rods første tand væk!
79
00:07:08,803 --> 00:07:11,681
Vi kan bruge den til at hekse med!
80
00:07:11,764 --> 00:07:16,561
Hold da op! Tre par sko!
Der var nok en, der var besat.
81
00:07:19,605 --> 00:07:23,693
Det her tager en evighed!
Vi skal have fart over feltet.
82
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Puden sidder fast.
83
00:07:35,580 --> 00:07:39,417
Her ser så tomt ud...
84
00:07:39,500 --> 00:07:43,087
-Har du det godt, Ned?
-Jeg er bare overrasket.
85
00:07:43,171 --> 00:07:46,966
-Er det en sorteringsmaskine?
-En slags...
86
00:07:49,802 --> 00:07:53,097
Nu til det kedelige... Afregning.
87
00:07:53,181 --> 00:07:56,809
-Det var en tjeneste!
-Det ligner mig ikke.
88
00:07:56,893 --> 00:07:59,520
En ting blev ikke... sorteret.
89
00:07:59,604 --> 00:08:00,480
TEGNEBLOK
90
00:08:01,063 --> 00:08:04,025
Maudes tegneblok... Hun var ret dygtig.
91
00:08:04,108 --> 00:08:08,112
-Virkelig...
-Her er vores hus.
92
00:08:08,196 --> 00:08:12,992
En regnbue...
En hvid hånd i en sort hånd.
93
00:08:13,075 --> 00:08:14,869
BØNNELAND
94
00:08:14,952 --> 00:08:19,540
Bønneland? Attraktioner,
mad, en ønskebrønd...
95
00:08:19,624 --> 00:08:23,127
-Ligner en forlystelsespark.
-Du har ret!
96
00:08:23,211 --> 00:08:27,673
En kristen forlystelsespark.
Det var sikkert hendes drøm.
97
00:08:27,757 --> 00:08:31,552
-Spændende...
-Vi bygger den til hende, far!
98
00:08:31,636 --> 00:08:38,434
Fint tænkt, men for at gøre det skal
man have penge og arbejdskraft...
99
00:08:38,518 --> 00:08:41,687
Men mor ville have en!
100
00:08:52,949 --> 00:08:57,245
-Hvor bygger man noget så stort?
-Den gamle Eventyrby.
101
00:08:57,328 --> 00:09:01,791
-Den lukkede efter halshugningen.
-Det lyder perfekt.
102
00:09:01,874 --> 00:09:06,796
Ja, for søren!
Hvem vil bygge forlystelsespark?
103
00:09:06,879 --> 00:09:08,506
{\an8}EVENTYRBYEN
104
00:09:08,589 --> 00:09:13,553
Sælge Eventyrbyen? Har du en skrue løs?
105
00:09:13,636 --> 00:09:16,347
Den har været lukket så længe...
106
00:09:16,430 --> 00:09:19,767
Jeg vil bygge en kristen forlystelsespark.
107
00:09:19,850 --> 00:09:23,396
Kristen...? Det er noget andet.
108
00:09:23,479 --> 00:09:29,277
-Men jeg har ingen penge...
-Hvad laver du så her? Skrid!
109
00:09:29,360 --> 00:09:32,905
-Men jeg...
-Undskyld, jeg var lidt hård.
110
00:09:32,989 --> 00:09:36,492
Jeg kan donere parken
og trække den fra i skat.
111
00:09:36,576 --> 00:09:40,871
I så fald vil jeg lave parken
til et lys til Guds ære!
112
00:09:40,955 --> 00:09:45,501
Du er så fuld af... Guds nåde.
113
00:09:45,585 --> 00:09:49,589
Det giver mig kvalme...
At der ikke er flere som dig.
114
00:09:49,672 --> 00:09:54,010
Smut så... ned efter en pen,
så gør vi det officielt.
115
00:09:54,093 --> 00:09:55,928
Gud velsigne Dem.
116
00:09:56,012 --> 00:09:57,555
BØNNELAND UNDER OPBYGNING
117
00:10:00,182 --> 00:10:03,644
Gepettos værksted bliver fint
som stald i fødselsscenen.
118
00:10:06,022 --> 00:10:10,610
Du gør det på idiotmåden...
Prøv lidt benzinvitamin!
119
00:10:14,822 --> 00:10:19,035
-Er du gal?
-Rolig. Ilden er under kontrol.
120
00:10:27,501 --> 00:10:30,212
Øv, teenagers med ølflasker!
121
00:10:30,296 --> 00:10:33,382
Nemlig... Teenagers...
122
00:10:34,967 --> 00:10:39,764
Jeg er urolig for dig.
Du har arbejdet uafbrudt i en uge.
123
00:10:39,847 --> 00:10:42,725
Det er hårdt, men jeg klager ikke.
124
00:10:42,808 --> 00:10:47,521
Jeg har en vidunderlig chef...
Og du er hans formand, Maude.
125
00:10:47,605 --> 00:10:51,651
Hun regerer fra graven... Må de det?
126
00:10:51,734 --> 00:10:55,446
Det gør ikke noget.
Men kassen er snart tom.
127
00:10:55,529 --> 00:11:01,202
-Kan du ikke lave en indsamling?
-Jeg vil ikke tigge.
128
00:11:01,285 --> 00:11:05,164
Det vil jeg.
Jeg tager mig gerne af tiggeriet.
129
00:11:05,247 --> 00:11:09,502
-Tak, Homer.
-Giv mig en sæk og noget skarpt.
130
00:11:09,585 --> 00:11:10,753
KRYSTYLU STUDIER
131
00:11:10,836 --> 00:11:16,342
Jeg kan skænke kostumerne fra
den sidste falde-på-halen komedie.
132
00:11:16,425 --> 00:11:17,927
POLITISTATION
133
00:11:18,010 --> 00:11:20,846
Tag det her beslaglagte fyrværkeri.
134
00:11:20,930 --> 00:11:24,684
Nogle kinesere påstod
at fejre nytår i februar!
135
00:11:26,477 --> 00:11:33,317
-Hvad de ikke hitter på...
-Men det er god mad.
136
00:11:34,694 --> 00:11:38,698
Det her savsmuld kan opsuge
brækket fra rutsjebanen.
137
00:11:38,781 --> 00:11:40,741
Det er Willies specialblanding.
138
00:11:42,410 --> 00:11:47,415
-Er det kanel, jeg kan lugte?
-Det afslører jeg ikke.
139
00:11:47,498 --> 00:11:54,296
{\an8}Bønneland åbner i dag, og vi skal
tale med ejeren, mr. Flanders.
140
00:11:54,380 --> 00:11:59,343
Hej, Ken. De frivillige har
slidt i det for at blive færdige.
141
00:11:59,427 --> 00:12:05,391
Vi skal vise Springfield, at tro
og hengivenhed er det vildeste.
142
00:12:05,474 --> 00:12:08,519
Borgmesteren er på vej til indvielsen.
143
00:12:10,771 --> 00:12:16,193
Hermed indvier jeg skolen,
sportscentret eller parken.
144
00:12:23,993 --> 00:12:26,871
HUN LÆRTE OS SKAMMENS GLÆDE
OG GLÆDENS SKAM.
145
00:12:28,247 --> 00:12:30,916
Ja, Maude, din drøm blev
til sidst virkelighed.
146
00:12:32,126 --> 00:12:34,003
KONG DAVIDS VILDE RUTSJEBANE
147
00:12:36,839 --> 00:12:40,092
Hvem vover at forstyrre kong David?
148
00:12:41,677 --> 00:12:48,225
Ro! I er trængt ind i salen,
hvor jeg skrev mine 150 salmer.
149
00:12:49,185 --> 00:12:53,981
Jeg håber, I vil nyde dem. Nummer et...
150
00:12:54,523 --> 00:12:58,652
Lykkelig er den, som ikke vandrer
efter ugudeliges råd.
151
00:12:59,195 --> 00:13:00,070
SLÅ EN SATAN
152
00:13:01,071 --> 00:13:05,868
-Her er jo ikke noget at slå med.
-Satan stoppes af din holdning.
153
00:13:05,951 --> 00:13:09,914
-Hvad? Er mit ansigt grimt eller?
-Nej, du er smuk.
154
00:13:09,997 --> 00:13:13,167
Nej, nu må det være nok.
155
00:13:13,250 --> 00:13:18,589
Kan jeg hjælpe dig, lille troende?
Vil du have en Noahs ark i gelé?
156
00:13:18,672 --> 00:13:23,969
-Er der to af hver smag?
-Nej, de smager alle ydmygt.
157
00:13:24,345 --> 00:13:29,517
Hvad med en Maude-maske?
"Jeg hedder Maude. Gud er bedst!"
158
00:13:29,600 --> 00:13:34,021
-Må jeg sidde i bilen?
-Jeg går med.
159
00:13:34,104 --> 00:13:38,067
En bibelpark uden øl?
Nu har jeg set det med.
160
00:13:38,150 --> 00:13:41,946
Slikket er dårligt.
Religioner med johannesbrød
161
00:13:42,029 --> 00:13:45,324
er ikke noget for Carl Carlson.
162
00:13:45,407 --> 00:13:48,494
Flyt dig, jeg skal ud!
163
00:13:48,577 --> 00:13:53,874
-Stempel så du kan komme ind igen?
-Du kan tro nej!
164
00:13:53,958 --> 00:13:58,587
-Det her er den rene vits.
-Hvor skal I hen? Hvad er der galt?
165
00:13:58,671 --> 00:14:03,175
-Det her er kedeligt.
-Ja, det er dødssygt!
166
00:14:08,889 --> 00:14:14,228
Din drøm om en kristen
forlystelsespark blev en vits.
167
00:14:14,311 --> 00:14:18,732
-Sig ikke sådan!
-Jo, det er en vits!
168
00:14:22,361 --> 00:14:25,990
Undskyld, skat. Se ikke sådan på mig.
169
00:14:36,625 --> 00:14:39,712
Det er et mirakel!
170
00:14:39,795 --> 00:14:42,756
Det er næsten, som om hun var levende.
171
00:14:42,840 --> 00:14:46,468
Hvad sagde du, maske? Skal jeg skyde alle?
172
00:14:47,386 --> 00:14:50,264
Jeg tager gas på jer...
Det er et mirakel.
173
00:15:01,650 --> 00:15:07,406
Utroligt! Så tæt har jeg aldrig været
på noget, jeg ikke kan tro.
174
00:15:07,489 --> 00:15:10,701
Nå, hvad søren...
175
00:15:10,784 --> 00:15:14,872
Det er et tegn fra Gud,
om at vi skal te os åndssvagt!
176
00:15:17,374 --> 00:15:21,420
-Er du gal? Hent den!
-Ja, frue.
177
00:15:25,132 --> 00:15:30,721
Det ser ud til, vores under
bare var noget underligt.
178
00:15:30,804 --> 00:15:33,849
Når man ser rationelt på det...
179
00:15:38,312 --> 00:15:42,608
-Han taler i tunger!
-Hold op, Seymour!
180
00:15:42,691 --> 00:15:45,653
Find ham, der tog min taske i stedet.
181
00:15:45,736 --> 00:15:48,989
Fantastisk! Jeg så himlen!
182
00:15:49,073 --> 00:15:54,036
Men der var ikke skyer
og harpespillende engle.
183
00:15:54,119 --> 00:15:59,708
Det var en gylden grundskole
med et enormt lærerværelse.
184
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
-Ingen var sløve.
-Var jeg der?
185
00:16:02,586 --> 00:16:06,465
Nej, det var jo himlen.
Mit billede af himmerige.
186
00:16:08,050 --> 00:16:11,637
Det var Maudes vilje!
187
00:16:11,720 --> 00:16:14,723
Måske kan hun også give mig en vision?
188
00:16:14,807 --> 00:16:17,351
Jeg vil også hallucinere!
189
00:16:17,434 --> 00:16:23,232
Entrebilletten gælder ikke for
visioner, mirakler og hokuspokus.
190
00:16:23,649 --> 00:16:27,444
Jesus anmoder jer
om at give Ned 10 dollars.
191
00:16:28,779 --> 00:16:31,740
Jeg vil ikke udnytte Guds åbenbaring.
192
00:16:32,074 --> 00:16:36,036
-Alle andre gør det.
-Skænk dem til børnehjemmet.
193
00:16:36,120 --> 00:16:40,541
-De har vist brug for en ny væg.
-Tre er ikke nok.
194
00:16:44,586 --> 00:16:47,297
BØNNELAND
nu med Mirakel-Maude
195
00:16:48,799 --> 00:16:50,175
TIL BØRNEHJEMMET
196
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
Maude, det er Disco Stu.
197
00:16:54,054 --> 00:16:58,267
Vis mig himlen, din lækre, døde steg!
198
00:17:05,399 --> 00:17:08,569
Disco Stu! Denne vej.
199
00:17:09,153 --> 00:17:15,159
Sankt Peter, du sagde ligesom,
der var fuldt... Jøsses!
200
00:17:19,955 --> 00:17:24,334
For mig er det det rene helvede,
fatter du det, kammerat?
201
00:17:29,798 --> 00:17:32,760
-Næste?
-Det er mig, min dreng.
202
00:17:44,354 --> 00:17:48,442
Min stol... Den er levende!
203
00:17:48,525 --> 00:17:51,820
-Hjælp mig, Spock!
-Kaptajnen er i fare!
204
00:17:56,075 --> 00:17:59,745
Du reddede ham. Jeg vil belønne dig.
205
00:17:59,828 --> 00:18:03,707
Det vil Catwoman og Agent 99 også.
206
00:18:05,959 --> 00:18:08,837
Hvorfor ser de syner, far?
207
00:18:08,921 --> 00:18:11,507
Guds vilje kan ikke forklares.
208
00:18:11,590 --> 00:18:14,593
Som hvorfor fly kan flyve.
209
00:18:14,676 --> 00:18:19,431
Dumme grill! Den vil ikke tænde,
selv om gassen er på.
210
00:18:19,515 --> 00:18:23,268
-Stik hovedet ind og kig efter.
-God ide!
211
00:18:23,352 --> 00:18:28,273
-Nej! Jeg tror, ledningen lækker.
-En ledning, der lækker?
212
00:18:38,909 --> 00:18:42,329
Åh nej! Det er det, der er miraklet.
213
00:18:42,788 --> 00:18:44,915
Folk bliver tossede af gassen.
214
00:18:50,379 --> 00:18:53,966
Hør, jeg har opdaget noget med statuen...
215
00:18:54,049 --> 00:18:57,594
...som kan skuffe jer. Forstår I...
216
00:19:00,556 --> 00:19:05,435
Hvad er det, mr. Flanders?
Er der noget galt med miraklet?
217
00:19:05,519 --> 00:19:08,605
Får børnehjemmet stadig pengene?
218
00:19:13,152 --> 00:19:16,864
Er det gasfirmaet?
Hvor giftig er jeres gas?
219
00:19:17,364 --> 00:19:23,162
Ups... Men nu er vi udendørs
og har masser af ventilation...
220
00:19:23,245 --> 00:19:29,126
Endnu værre? Permanent eller
midlertidig hjerneskade? Jeg forstår.
221
00:19:30,210 --> 00:19:33,255
Jeg må lukke Bønneland.
Der kan ske ulykker.
222
00:19:35,799 --> 00:19:39,928
Kan ske ulykker...! Kan!
Måske sker der ingenting.
223
00:19:40,012 --> 00:19:43,140
Bønneland har rørt hele byen
224
00:19:43,223 --> 00:19:46,768
med sit inspirerende budskab
og sine giftvisioner!
225
00:19:47,644 --> 00:19:51,565
Se de glade ansigter.
Rige ler sammen med fattige.
226
00:19:51,940 --> 00:19:58,113
Mobbere bryder brød med nørder,
andre tænder lys ved gassen.
227
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
Tænder lys!
228
00:20:08,123 --> 00:20:12,336
-Jeg kan ikke mærke mine ben.
-Jeg kan smage blod.
229
00:20:15,297 --> 00:20:19,635
Voksne, der angriber børn...
Det ville Maude ikke synes om.
230
00:20:19,718 --> 00:20:23,430
-Absolut ikke!
-Pokker stå i det!
231
00:20:23,513 --> 00:20:27,267
Det begynder at ligne Skrøneland.
232
00:20:27,351 --> 00:20:31,480
-I stedet for Bønneland.
-Det var et ordspil.
233
00:20:34,483 --> 00:20:35,442
LUKKET FOR ALTID
234
00:20:38,195 --> 00:20:42,866
Må Herren finde nåde
for din gassniffende sjæl.
235
00:20:42,950 --> 00:20:46,578
-Gud være med dig.
-Hej, Ned!
236
00:20:46,912 --> 00:20:51,917
-Jeg læste om din park i Ud og Se.
-Se, hvem det er!
237
00:20:52,000 --> 00:20:55,671
Det er hende, du ikke kan lide...
Eller også.
238
00:20:57,923 --> 00:21:01,218
-Håret er vokset ud.
-Det er en paryk.
239
00:21:01,301 --> 00:21:04,930
Og nævn det aldrig igen. Hvad skete der?
240
00:21:05,264 --> 00:21:10,477
Kan vi ikke tage det over en kop
kaffe? Får jeg en ny chance?
241
00:21:21,029 --> 00:21:25,200
-Er du sikker på, du vil, Ned?
-Helt sikker.
242
00:21:31,206 --> 00:21:33,834
-Hvad med en film i morgen?
-Lyder godt.
243
00:21:35,210 --> 00:21:38,171
Jeg tror, Ned klarer sig fint.
244
00:22:28,889 --> 00:22:32,059
{\an8}Oversættelse: Stinne Gerdel