1 00:00:11,219 --> 00:00:12,095 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:15,515 --> 00:00:18,560 GENERNE ER INGEN UNDSKYLDNING 3 00:00:25,483 --> 00:00:26,901 FARE 4 00:01:21,039 --> 00:01:23,708 ISMØDE "NÅR KIRKEN BLIVER SMAGFULD" 5 00:01:23,792 --> 00:01:27,587 {\an8}Is i kirken? Interessant, men mistænkeligt. 6 00:01:27,670 --> 00:01:29,172 {\an8}KORSFRISTELSER 7 00:01:29,255 --> 00:01:34,135 {\an8}Sikke mange forskellige! Jomfrubær, gode bud, bibelgum... 8 00:01:34,219 --> 00:01:37,222 {\an8}Vi har også unitarisk is. 9 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 -Den er jo tom. -Nemlig. 10 00:01:40,850 --> 00:01:44,145 {\an8}Et "Babelstårn". Det skal nå himlen. 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,439 {\an8}Himlen! 12 00:01:51,111 --> 00:01:52,403 {\an8}Herren være med dig. 13 00:01:58,535 --> 00:02:02,205 {\an8}Her er den første inter-kobaserede ismaskine. 14 00:02:02,997 --> 00:02:06,709 {\an8}Den bruger alle fire maver. Den første fyldes med salt. 15 00:02:06,793 --> 00:02:11,965 Så kommer sukker, fløde og til sidst bidende kold freon. 16 00:02:12,298 --> 00:02:14,384 {\an8}Jeg tager sådan en mørk en. 17 00:02:15,176 --> 00:02:17,137 {\an8}En chokolade, Muhtilda! 18 00:02:17,220 --> 00:02:18,972 VANILJE - CHOKOLADE 19 00:02:21,850 --> 00:02:24,477 {\an8}Kan man få en med både chokolade og vanilje? 20 00:02:26,688 --> 00:02:30,859 Hold op, det kan du sagtens...! Ivan Reitman! 21 00:02:31,192 --> 00:02:32,861 ISPINE-HJÆLPEN 22 00:02:32,944 --> 00:02:35,446 {\an8}Det er den værste hjernefrysning, jeg har set. 23 00:02:37,407 --> 00:02:39,409 {\an8}Giv mig 50 ml. varm chokolade! 24 00:02:40,577 --> 00:02:43,872 {\an8}Det kan have en choko-erende effekt. 25 00:02:50,420 --> 00:02:53,173 {\an8}Nu til aftenens underholdning. 26 00:02:53,256 --> 00:02:57,802 {\an8}Hun kaldes "den kristne Madonna..." Rachel Jordan! 27 00:03:00,972 --> 00:03:06,519 {\an8}Jesus elsker mig, det er mit råd Jeg er hans groupie og så kåd 28 00:03:06,853 --> 00:03:12,192 {\an8}Rachel Jordan? Var du ikke forelsket i hende, Ned? 29 00:03:12,275 --> 00:03:16,654 {\an8}-Det var jeg da ikke. -Rødmer De, mr. Flanders? 30 00:03:16,738 --> 00:03:19,908 -Nej, jeg... -Lad ham være. 31 00:03:19,991 --> 00:03:23,328 Han vil vide, om hun også kan lide ham. 32 00:03:23,411 --> 00:03:27,498 Kun én kan svare os på det: Nå, kan Rachel lide Ned? 33 00:03:29,375 --> 00:03:33,796 -Der står, jeg har lus. -Flanders har lus! 34 00:03:37,800 --> 00:03:41,554 Fedt! Tænk, hun kunne rime på Hezekiah. 35 00:03:41,638 --> 00:03:44,432 Se! Hun kommer herover! 36 00:03:45,141 --> 00:03:48,394 Jeg troede ikke, du kunne lide hende... 37 00:03:51,773 --> 00:03:55,860 Ned Flanders! Hvor har du været? 38 00:03:55,944 --> 00:04:01,366 Rachel... Kan du også bedst lide vanilje uden noget på? 39 00:04:01,449 --> 00:04:03,409 Der var ikke mere topping tilbage. 40 00:04:05,536 --> 00:04:09,499 Jeg har myrer i munden, men jeg er ligeglad. 41 00:04:09,582 --> 00:04:14,295 -Hvor er dit band? -De skiftede kristent ud med pop. 42 00:04:14,379 --> 00:04:18,341 -Man ændrer bare Jesus til "baby"... -Frygteligt! 43 00:04:18,424 --> 00:04:21,052 De ender i Helvede. Hvordan har du det? 44 00:04:21,761 --> 00:04:24,555 Hun vil vide, hvordan du har det... 45 00:04:24,639 --> 00:04:28,935 Min kones bortgang var svær, men nu kan jeg komme videre. 46 00:04:29,269 --> 00:04:32,105 Godt. Vi kan vel tage en kop kaffe engang? 47 00:04:32,897 --> 00:04:35,858 Hun vil tage en kop kaffe engang... 48 00:04:35,942 --> 00:04:39,487 -Jeg kan godt høre. -Han kan høre, Rachel. 49 00:04:39,570 --> 00:04:43,825 Det lyder godt, men i morgen er jeg livvagt ved dåbspoolen. 50 00:04:43,908 --> 00:04:48,121 Så må det blive en anden gang. Jeg skal ind på hotellet. 51 00:04:48,204 --> 00:04:52,625 -Hotel? Du kan jo bo hos Ned. -Hvad vil naboerne tænke? 52 00:04:52,709 --> 00:04:57,005 -Det er os, og vi tænker ikke. -Jeg forstår din tøven. 53 00:04:57,088 --> 00:05:00,300 -Du sørger jo over din kone. -Et øjeblik! 54 00:05:00,383 --> 00:05:03,636 Jeg er træt af at leve i fortiden. Kom! 55 00:05:08,016 --> 00:05:10,852 Gennemført indretning... 56 00:05:11,602 --> 00:05:14,147 Jeg tager sofaen, så får du mit værelse. 57 00:05:14,939 --> 00:05:18,943 Sov på min side, jeg vil bevare Maudes aftryk. 58 00:05:19,986 --> 00:05:23,948 -Undskyld. -Det ordner vi med lidt stivelse. 59 00:05:25,992 --> 00:05:29,412 Fryser du? Den her holder dig varm. 60 00:05:30,288 --> 00:05:32,582 Der kan man bare se. Der står Maude. 61 00:05:34,751 --> 00:05:39,464 -Jeg elsker Chanel, gør du ikke? -Hverken eller. 62 00:05:39,547 --> 00:05:43,259 Godnat, Maude, jeg mener Maude... Rachel... Maude... 63 00:05:55,229 --> 00:05:59,150 Du vil lave mig om til din døde kone! 64 00:05:59,233 --> 00:06:04,739 Nej, nej! Det er lidt upassende, men lad mig lige studse nakken... 65 00:06:04,822 --> 00:06:07,784 Jeg ringer efter en taxa. Farvel, Ned! 66 00:06:09,744 --> 00:06:13,414 Jeg er slet ikke ovre Maude endnu. 67 00:06:13,498 --> 00:06:15,124 Ja, det var måske for tidligt. 68 00:06:16,626 --> 00:06:19,420 Skal du ikke invitere mig indenfor? 69 00:06:21,672 --> 00:06:27,011 Tak fordi I går igennem Maudes ting. Jeg kan ikke smide noget væk. 70 00:06:27,095 --> 00:06:31,349 Bare rolig. Vi tager alle de svære beslutninger for dig. 71 00:06:31,432 --> 00:06:35,645 -Vi må tage, hvad vi vil, ikke? -Hør ikke på ham. 72 00:06:35,728 --> 00:06:39,357 -Hyg dig nu bare ved øjenlægen. -Det gør jeg altid. 73 00:06:39,690 --> 00:06:42,068 Farvel, mr. Flanders! 74 00:06:46,197 --> 00:06:50,785 Han bliver jo mindet om Maude hele tiden! 75 00:06:50,868 --> 00:06:56,582 -Et helt livs minder... -Vis lidt respekt, Homer! 76 00:06:56,666 --> 00:07:00,795 Ja, men livet går videre. Af jord er du kommet... 77 00:07:00,878 --> 00:07:03,339 Længe leve rock og så videre. 78 00:07:05,591 --> 00:07:08,719 Smid ikke Rods første tand væk! 79 00:07:08,803 --> 00:07:11,681 Vi kan bruge den til at hekse med! 80 00:07:11,764 --> 00:07:16,561 Hold da op! Tre par sko! Der var nok en, der var besat. 81 00:07:19,605 --> 00:07:23,693 Det her tager en evighed! Vi skal have fart over feltet. 82 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 Puden sidder fast. 83 00:07:35,580 --> 00:07:39,417 Her ser så tomt ud... 84 00:07:39,500 --> 00:07:43,087 -Har du det godt, Ned? -Jeg er bare overrasket. 85 00:07:43,171 --> 00:07:46,966 -Er det en sorteringsmaskine? -En slags... 86 00:07:49,802 --> 00:07:53,097 Nu til det kedelige... Afregning. 87 00:07:53,181 --> 00:07:56,809 -Det var en tjeneste! -Det ligner mig ikke. 88 00:07:56,893 --> 00:07:59,520 En ting blev ikke... sorteret. 89 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 TEGNEBLOK 90 00:08:01,063 --> 00:08:04,025 Maudes tegneblok... Hun var ret dygtig. 91 00:08:04,108 --> 00:08:08,112 -Virkelig... -Her er vores hus. 92 00:08:08,196 --> 00:08:12,992 En regnbue... En hvid hånd i en sort hånd. 93 00:08:13,075 --> 00:08:14,869 BØNNELAND 94 00:08:14,952 --> 00:08:19,540 Bønneland? Attraktioner, mad, en ønskebrønd... 95 00:08:19,624 --> 00:08:23,127 -Ligner en forlystelsespark. -Du har ret! 96 00:08:23,211 --> 00:08:27,673 En kristen forlystelsespark. Det var sikkert hendes drøm. 97 00:08:27,757 --> 00:08:31,552 -Spændende... -Vi bygger den til hende, far! 98 00:08:31,636 --> 00:08:38,434 Fint tænkt, men for at gøre det skal man have penge og arbejdskraft... 99 00:08:38,518 --> 00:08:41,687 Men mor ville have en! 100 00:08:52,949 --> 00:08:57,245 -Hvor bygger man noget så stort? -Den gamle Eventyrby. 101 00:08:57,328 --> 00:09:01,791 -Den lukkede efter halshugningen. -Det lyder perfekt. 102 00:09:01,874 --> 00:09:06,796 Ja, for søren! Hvem vil bygge forlystelsespark? 103 00:09:06,879 --> 00:09:08,506 {\an8}EVENTYRBYEN 104 00:09:08,589 --> 00:09:13,553 Sælge Eventyrbyen? Har du en skrue løs? 105 00:09:13,636 --> 00:09:16,347 Den har været lukket så længe... 106 00:09:16,430 --> 00:09:19,767 Jeg vil bygge en kristen forlystelsespark. 107 00:09:19,850 --> 00:09:23,396 Kristen...? Det er noget andet. 108 00:09:23,479 --> 00:09:29,277 -Men jeg har ingen penge... -Hvad laver du så her? Skrid! 109 00:09:29,360 --> 00:09:32,905 -Men jeg... -Undskyld, jeg var lidt hård. 110 00:09:32,989 --> 00:09:36,492 Jeg kan donere parken og trække den fra i skat. 111 00:09:36,576 --> 00:09:40,871 I så fald vil jeg lave parken til et lys til Guds ære! 112 00:09:40,955 --> 00:09:45,501 Du er så fuld af... Guds nåde. 113 00:09:45,585 --> 00:09:49,589 Det giver mig kvalme... At der ikke er flere som dig. 114 00:09:49,672 --> 00:09:54,010 Smut så... ned efter en pen, så gør vi det officielt. 115 00:09:54,093 --> 00:09:55,928 Gud velsigne Dem. 116 00:09:56,012 --> 00:09:57,555 BØNNELAND UNDER OPBYGNING 117 00:10:00,182 --> 00:10:03,644 Gepettos værksted bliver fint som stald i fødselsscenen. 118 00:10:06,022 --> 00:10:10,610 Du gør det på idiotmåden... Prøv lidt benzinvitamin! 119 00:10:14,822 --> 00:10:19,035 -Er du gal? -Rolig. Ilden er under kontrol. 120 00:10:27,501 --> 00:10:30,212 Øv, teenagers med ølflasker! 121 00:10:30,296 --> 00:10:33,382 Nemlig... Teenagers... 122 00:10:34,967 --> 00:10:39,764 Jeg er urolig for dig. Du har arbejdet uafbrudt i en uge. 123 00:10:39,847 --> 00:10:42,725 Det er hårdt, men jeg klager ikke. 124 00:10:42,808 --> 00:10:47,521 Jeg har en vidunderlig chef... Og du er hans formand, Maude. 125 00:10:47,605 --> 00:10:51,651 Hun regerer fra graven... Må de det? 126 00:10:51,734 --> 00:10:55,446 Det gør ikke noget. Men kassen er snart tom. 127 00:10:55,529 --> 00:11:01,202 -Kan du ikke lave en indsamling? -Jeg vil ikke tigge. 128 00:11:01,285 --> 00:11:05,164 Det vil jeg. Jeg tager mig gerne af tiggeriet. 129 00:11:05,247 --> 00:11:09,502 -Tak, Homer. -Giv mig en sæk og noget skarpt. 130 00:11:09,585 --> 00:11:10,753 KRYSTYLU STUDIER 131 00:11:10,836 --> 00:11:16,342 Jeg kan skænke kostumerne fra den sidste falde-på-halen komedie. 132 00:11:16,425 --> 00:11:17,927 POLITISTATION 133 00:11:18,010 --> 00:11:20,846 Tag det her beslaglagte fyrværkeri. 134 00:11:20,930 --> 00:11:24,684 Nogle kinesere påstod at fejre nytår i februar! 135 00:11:26,477 --> 00:11:33,317 -Hvad de ikke hitter på... -Men det er god mad. 136 00:11:34,694 --> 00:11:38,698 Det her savsmuld kan opsuge brækket fra rutsjebanen. 137 00:11:38,781 --> 00:11:40,741 Det er Willies specialblanding. 138 00:11:42,410 --> 00:11:47,415 -Er det kanel, jeg kan lugte? -Det afslører jeg ikke. 139 00:11:47,498 --> 00:11:54,296 {\an8}Bønneland åbner i dag, og vi skal tale med ejeren, mr. Flanders. 140 00:11:54,380 --> 00:11:59,343 Hej, Ken. De frivillige har slidt i det for at blive færdige. 141 00:11:59,427 --> 00:12:05,391 Vi skal vise Springfield, at tro og hengivenhed er det vildeste. 142 00:12:05,474 --> 00:12:08,519 Borgmesteren er på vej til indvielsen. 143 00:12:10,771 --> 00:12:16,193 Hermed indvier jeg skolen, sportscentret eller parken. 144 00:12:23,993 --> 00:12:26,871 HUN LÆRTE OS SKAMMENS GLÆDE OG GLÆDENS SKAM. 145 00:12:28,247 --> 00:12:30,916 Ja, Maude, din drøm blev til sidst virkelighed. 146 00:12:32,126 --> 00:12:34,003 KONG DAVIDS VILDE RUTSJEBANE 147 00:12:36,839 --> 00:12:40,092 Hvem vover at forstyrre kong David? 148 00:12:41,677 --> 00:12:48,225 Ro! I er trængt ind i salen, hvor jeg skrev mine 150 salmer. 149 00:12:49,185 --> 00:12:53,981 Jeg håber, I vil nyde dem. Nummer et... 150 00:12:54,523 --> 00:12:58,652 Lykkelig er den, som ikke vandrer efter ugudeliges råd. 151 00:12:59,195 --> 00:13:00,070 SLÅ EN SATAN 152 00:13:01,071 --> 00:13:05,868 -Her er jo ikke noget at slå med. -Satan stoppes af din holdning. 153 00:13:05,951 --> 00:13:09,914 -Hvad? Er mit ansigt grimt eller? -Nej, du er smuk. 154 00:13:09,997 --> 00:13:13,167 Nej, nu må det være nok. 155 00:13:13,250 --> 00:13:18,589 Kan jeg hjælpe dig, lille troende? Vil du have en Noahs ark i gelé? 156 00:13:18,672 --> 00:13:23,969 -Er der to af hver smag? -Nej, de smager alle ydmygt. 157 00:13:24,345 --> 00:13:29,517 Hvad med en Maude-maske? "Jeg hedder Maude. Gud er bedst!" 158 00:13:29,600 --> 00:13:34,021 -Må jeg sidde i bilen? -Jeg går med. 159 00:13:34,104 --> 00:13:38,067 En bibelpark uden øl? Nu har jeg set det med. 160 00:13:38,150 --> 00:13:41,946 Slikket er dårligt. Religioner med johannesbrød 161 00:13:42,029 --> 00:13:45,324 er ikke noget for Carl Carlson. 162 00:13:45,407 --> 00:13:48,494 Flyt dig, jeg skal ud! 163 00:13:48,577 --> 00:13:53,874 -Stempel så du kan komme ind igen? -Du kan tro nej! 164 00:13:53,958 --> 00:13:58,587 -Det her er den rene vits. -Hvor skal I hen? Hvad er der galt? 165 00:13:58,671 --> 00:14:03,175 -Det her er kedeligt. -Ja, det er dødssygt! 166 00:14:08,889 --> 00:14:14,228 Din drøm om en kristen forlystelsespark blev en vits. 167 00:14:14,311 --> 00:14:18,732 -Sig ikke sådan! -Jo, det er en vits! 168 00:14:22,361 --> 00:14:25,990 Undskyld, skat. Se ikke sådan på mig. 169 00:14:36,625 --> 00:14:39,712 Det er et mirakel! 170 00:14:39,795 --> 00:14:42,756 Det er næsten, som om hun var levende. 171 00:14:42,840 --> 00:14:46,468 Hvad sagde du, maske? Skal jeg skyde alle? 172 00:14:47,386 --> 00:14:50,264 Jeg tager gas på jer... Det er et mirakel. 173 00:15:01,650 --> 00:15:07,406 Utroligt! Så tæt har jeg aldrig været på noget, jeg ikke kan tro. 174 00:15:07,489 --> 00:15:10,701 Nå, hvad søren... 175 00:15:10,784 --> 00:15:14,872 Det er et tegn fra Gud, om at vi skal te os åndssvagt! 176 00:15:17,374 --> 00:15:21,420 -Er du gal? Hent den! -Ja, frue. 177 00:15:25,132 --> 00:15:30,721 Det ser ud til, vores under bare var noget underligt. 178 00:15:30,804 --> 00:15:33,849 Når man ser rationelt på det... 179 00:15:38,312 --> 00:15:42,608 -Han taler i tunger! -Hold op, Seymour! 180 00:15:42,691 --> 00:15:45,653 Find ham, der tog min taske i stedet. 181 00:15:45,736 --> 00:15:48,989 Fantastisk! Jeg så himlen! 182 00:15:49,073 --> 00:15:54,036 Men der var ikke skyer og harpespillende engle. 183 00:15:54,119 --> 00:15:59,708 Det var en gylden grundskole med et enormt lærerværelse. 184 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 -Ingen var sløve. -Var jeg der? 185 00:16:02,586 --> 00:16:06,465 Nej, det var jo himlen. Mit billede af himmerige. 186 00:16:08,050 --> 00:16:11,637 Det var Maudes vilje! 187 00:16:11,720 --> 00:16:14,723 Måske kan hun også give mig en vision? 188 00:16:14,807 --> 00:16:17,351 Jeg vil også hallucinere! 189 00:16:17,434 --> 00:16:23,232 Entrebilletten gælder ikke for visioner, mirakler og hokuspokus. 190 00:16:23,649 --> 00:16:27,444 Jesus anmoder jer om at give Ned 10 dollars. 191 00:16:28,779 --> 00:16:31,740 Jeg vil ikke udnytte Guds åbenbaring. 192 00:16:32,074 --> 00:16:36,036 -Alle andre gør det. -Skænk dem til børnehjemmet. 193 00:16:36,120 --> 00:16:40,541 -De har vist brug for en ny væg. -Tre er ikke nok. 194 00:16:44,586 --> 00:16:47,297 BØNNELAND nu med Mirakel-Maude 195 00:16:48,799 --> 00:16:50,175 TIL BØRNEHJEMMET 196 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 Maude, det er Disco Stu. 197 00:16:54,054 --> 00:16:58,267 Vis mig himlen, din lækre, døde steg! 198 00:17:05,399 --> 00:17:08,569 Disco Stu! Denne vej. 199 00:17:09,153 --> 00:17:15,159 Sankt Peter, du sagde ligesom, der var fuldt... Jøsses! 200 00:17:19,955 --> 00:17:24,334 For mig er det det rene helvede, fatter du det, kammerat? 201 00:17:29,798 --> 00:17:32,760 -Næste? -Det er mig, min dreng. 202 00:17:44,354 --> 00:17:48,442 Min stol... Den er levende! 203 00:17:48,525 --> 00:17:51,820 -Hjælp mig, Spock! -Kaptajnen er i fare! 204 00:17:56,075 --> 00:17:59,745 Du reddede ham. Jeg vil belønne dig. 205 00:17:59,828 --> 00:18:03,707 Det vil Catwoman og Agent 99 også. 206 00:18:05,959 --> 00:18:08,837 Hvorfor ser de syner, far? 207 00:18:08,921 --> 00:18:11,507 Guds vilje kan ikke forklares. 208 00:18:11,590 --> 00:18:14,593 Som hvorfor fly kan flyve. 209 00:18:14,676 --> 00:18:19,431 Dumme grill! Den vil ikke tænde, selv om gassen er på. 210 00:18:19,515 --> 00:18:23,268 -Stik hovedet ind og kig efter. -God ide! 211 00:18:23,352 --> 00:18:28,273 -Nej! Jeg tror, ledningen lækker. -En ledning, der lækker? 212 00:18:38,909 --> 00:18:42,329 Åh nej! Det er det, der er miraklet. 213 00:18:42,788 --> 00:18:44,915 Folk bliver tossede af gassen. 214 00:18:50,379 --> 00:18:53,966 Hør, jeg har opdaget noget med statuen... 215 00:18:54,049 --> 00:18:57,594 ...som kan skuffe jer. Forstår I... 216 00:19:00,556 --> 00:19:05,435 Hvad er det, mr. Flanders? Er der noget galt med miraklet? 217 00:19:05,519 --> 00:19:08,605 Får børnehjemmet stadig pengene? 218 00:19:13,152 --> 00:19:16,864 Er det gasfirmaet? Hvor giftig er jeres gas? 219 00:19:17,364 --> 00:19:23,162 Ups... Men nu er vi udendørs og har masser af ventilation... 220 00:19:23,245 --> 00:19:29,126 Endnu værre? Permanent eller midlertidig hjerneskade? Jeg forstår. 221 00:19:30,210 --> 00:19:33,255 Jeg må lukke Bønneland. Der kan ske ulykker. 222 00:19:35,799 --> 00:19:39,928 Kan ske ulykker...! Kan! Måske sker der ingenting. 223 00:19:40,012 --> 00:19:43,140 Bønneland har rørt hele byen 224 00:19:43,223 --> 00:19:46,768 med sit inspirerende budskab og sine giftvisioner! 225 00:19:47,644 --> 00:19:51,565 Se de glade ansigter. Rige ler sammen med fattige. 226 00:19:51,940 --> 00:19:58,113 Mobbere bryder brød med nørder, andre tænder lys ved gassen. 227 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 Tænder lys! 228 00:20:08,123 --> 00:20:12,336 -Jeg kan ikke mærke mine ben. -Jeg kan smage blod. 229 00:20:15,297 --> 00:20:19,635 Voksne, der angriber børn... Det ville Maude ikke synes om. 230 00:20:19,718 --> 00:20:23,430 -Absolut ikke! -Pokker stå i det! 231 00:20:23,513 --> 00:20:27,267 Det begynder at ligne Skrøneland. 232 00:20:27,351 --> 00:20:31,480 -I stedet for Bønneland. -Det var et ordspil. 233 00:20:34,483 --> 00:20:35,442 LUKKET FOR ALTID 234 00:20:38,195 --> 00:20:42,866 Må Herren finde nåde for din gassniffende sjæl. 235 00:20:42,950 --> 00:20:46,578 -Gud være med dig. -Hej, Ned! 236 00:20:46,912 --> 00:20:51,917 -Jeg læste om din park i Ud og Se. -Se, hvem det er! 237 00:20:52,000 --> 00:20:55,671 Det er hende, du ikke kan lide... Eller også. 238 00:20:57,923 --> 00:21:01,218 -Håret er vokset ud. -Det er en paryk. 239 00:21:01,301 --> 00:21:04,930 Og nævn det aldrig igen. Hvad skete der? 240 00:21:05,264 --> 00:21:10,477 Kan vi ikke tage det over en kop kaffe? Får jeg en ny chance? 241 00:21:21,029 --> 00:21:25,200 -Er du sikker på, du vil, Ned? -Helt sikker. 242 00:21:31,206 --> 00:21:33,834 -Hvad med en film i morgen? -Lyder godt. 243 00:21:35,210 --> 00:21:38,171 Jeg tror, Ned klarer sig fint. 244 00:22:28,889 --> 00:22:32,059 {\an8}Oversættelse: Stinne Gerdel