1 00:00:15,473 --> 00:00:18,518 GENETIIKKA EI OLE TEKOSYY 2 00:01:21,081 --> 00:01:23,666 JÄÄTELÖTILAISUUS 3 00:01:23,750 --> 00:01:27,420 {\an8}Jäätelöä kirkossa. Kiehtovaa mutta epäilyttävää. 4 00:01:29,130 --> 00:01:31,049 {\an8}Vaikka mitä makuja. 5 00:01:31,132 --> 00:01:34,135 {\an8}Neitsytmarjaa, Käskyminttua, Raamattuvattua? 6 00:01:34,219 --> 00:01:37,430 {\an8}Meillä on myös unitaarijäätelöä. 7 00:01:38,098 --> 00:01:40,475 -Tässä ei ole mitään. -Aivan. 8 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 {\an8}Yksi Babylonin torni. Rakenna se taivaaseen asti. 9 00:01:44,896 --> 00:01:46,564 {\an8}Taivaaseen. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,278 {\an8}Kristus olkoon kanssasi. 11 00:01:57,075 --> 00:01:57,992 {\an8}Hei. 12 00:01:58,576 --> 00:02:02,455 {\an8}Olen rakentanut ensimmäisen naudansisäisen jäätelökoneen. 13 00:02:02,539 --> 00:02:04,374 {\an8}Se hyödyntää kaikkia vatsoja. 14 00:02:04,457 --> 00:02:08,378 Ensimmäinen on täytetty suolalla, sitten sokerilla, kermalla- 15 00:02:08,461 --> 00:02:12,215 -ja tietenkin freonilla, joka on niin kylmää, että polttaa. 16 00:02:12,298 --> 00:02:17,011 {\an8}-Mulle sitä tummaa. -Yksi suklaa, Muutilda. 17 00:02:21,850 --> 00:02:24,519 {\an8}Saisinko suklaan ja vaniljan sekoituksen? 18 00:02:26,813 --> 00:02:28,314 Hölynpölyä. Kyllä sinä siihen pystyt. 19 00:02:29,607 --> 00:02:31,067 Ivan Reitman. 20 00:02:31,151 --> 00:02:32,902 JÄÄTELÖPÄÄNSÄRKYASEMA 21 00:02:32,986 --> 00:02:35,488 {\an8}En ole ennen nähnyt näin pahasti jäätyneitä aivoja. 22 00:02:37,323 --> 00:02:39,242 {\an8}50 kuutiosenttiä kuumaa toffeeta. 23 00:02:40,535 --> 00:02:43,872 {\an8}Ole liikkumatta. Tämä tuntuu hiukan suklaiselta. 24 00:02:50,461 --> 00:02:53,131 {\an8}Toivotetaan tervetulleeksi illan viihdyttäjä. 25 00:02:53,214 --> 00:02:58,178 {\an8}Hän on kristittyjen Madonna Rachel Jordan. 26 00:03:00,930 --> 00:03:03,892 {\an8}On Jeesuksen rakkaus rajaton 27 00:03:03,975 --> 00:03:06,769 {\an8}Jeesuksen bändäri mä oon 28 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 {\an8}Rachel Jordan? Etkö ollut ihastunut häneen, Ned? 29 00:03:11,149 --> 00:03:16,571 {\an8}-Enkä ollut ihastunut. -Punastutko sinä? 30 00:03:16,654 --> 00:03:18,823 -En minä... -Anna Nedin olla. 31 00:03:18,907 --> 00:03:20,074 Kiitos, Homer. 32 00:03:20,158 --> 00:03:23,203 Hän ei myönnä tykkäävänsä, jos ei tiedä, että tyttö tykkää. 33 00:03:23,578 --> 00:03:27,457 On vain yksi keino selvittää asia. Tykkääkö Rachel Nedistä? 34 00:03:29,459 --> 00:03:33,880 -"Sinulla on täitä." -Flandersilla on täitä! 35 00:03:37,926 --> 00:03:41,679 Tuo oli hienoa. Hän oli löytänyt riimin Hiskiallekin. 36 00:03:41,763 --> 00:03:43,640 Hei, hän tulee tänne päin. 37 00:03:45,266 --> 00:03:46,768 Ethän sinä tykkää hänestä. 38 00:03:51,856 --> 00:03:54,901 Ned Flanders? Missä olet tillin tallin piileskellyt? 39 00:03:55,777 --> 00:03:58,738 Hei, Rachel. Kappas. 40 00:03:58,821 --> 00:04:01,407 Pidämme molemmat pelkästä vaniljasta. 41 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 Lisukkeet olivat loppuneet. 42 00:04:05,536 --> 00:04:09,207 Suussani on muurahaisia, mutta en välitä. 43 00:04:09,624 --> 00:04:14,254 -Missä bändisi on? -He siirtyivät tavalliseen poppiin. 44 00:04:14,337 --> 00:04:16,714 Korvasivat vain "Jeesuksen" "beibillä". 45 00:04:16,798 --> 00:04:19,550 -Kamalaa. -He joutuvat helvettiin. 46 00:04:19,634 --> 00:04:21,094 Miten sinulla menee? 47 00:04:21,761 --> 00:04:24,264 Hän tahtoo tietää, miten sinulla menee. 48 00:04:24,597 --> 00:04:29,185 Vaimoni kuolema oli vaikeaa, mutta olen valmis jatkamaan elämää. 49 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 Hienoa. Ehkä voimme joskus mennä kahville. 50 00:04:32,313 --> 00:04:35,775 Hän tahtoo mennä joskus kahville. 51 00:04:35,858 --> 00:04:39,529 -Kuulen, mitä hän sanoo. -Hän kuulee, mitä sanot. 52 00:04:39,612 --> 00:04:40,947 Olisi kiva tavata- 53 00:04:41,030 --> 00:04:43,992 -mutta huomenna olen pelastusvuorossa kastealtaalla. 54 00:04:44,075 --> 00:04:47,996 Ehkä joskus toiste sitten. Minun pitänee mennä hotelliini. 55 00:04:48,079 --> 00:04:50,915 Hotelliin? Mikset yövy Nedin luona? 56 00:04:50,999 --> 00:04:54,585 -Mitä naapurit ajattelisivat? -Me olemme naapurit. 57 00:04:54,669 --> 00:04:58,548 Ymmärrän, jos se ei tunnu mukavalta. Toivut yhä vaimostasi. 58 00:04:58,631 --> 00:05:00,550 Hetkinen. 59 00:05:00,633 --> 00:05:03,678 En jaksa enää elää menneisyydessä. Saatpa nähdä. 60 00:05:08,057 --> 00:05:10,852 Sinulla näyttää olevan tietty teema. 61 00:05:11,477 --> 00:05:13,855 Minä nukun sohvalla. Voit nukkua huoneessani. 62 00:05:14,897 --> 00:05:18,943 Voisitko nukkua minun puolellani? Yritän säilyttää Mauden painauman. 63 00:05:20,028 --> 00:05:21,612 -Anteeksi. -Ei se mitään. 64 00:05:21,696 --> 00:05:23,323 Hiukan tärkkiä auttaa. 65 00:05:26,075 --> 00:05:28,828 Onko kylmä? Tämä lämmittää. 66 00:05:30,330 --> 00:05:32,415 Kas. Siinä lukee "Maude". 67 00:05:34,709 --> 00:05:38,129 -Ihanaa chenilleä, vai mitä? -En juuri välitä siitä. 68 00:05:38,755 --> 00:05:40,965 Hyvää yötä, Maude. Tarkoitan Maude. 69 00:05:41,049 --> 00:05:43,092 Tarkoitan Rachel. Tarkoitan Maude. 70 00:05:55,271 --> 00:05:59,192 Voi luoja! Yrität tehdä minusta kuolleen vaimosi näköisen! 71 00:05:59,275 --> 00:06:02,362 Ei, ei. Tiedän, että tämä on hiukan sopimatonta. 72 00:06:02,445 --> 00:06:04,781 Mutta jos antaisit tasoittaa hiukan... 73 00:06:04,864 --> 00:06:07,617 Soitan taksin. Hyvästi, Ned. 74 00:06:09,410 --> 00:06:13,331 Ketä yritän huijata? En ole päässyt yli Maudesta. 75 00:06:13,414 --> 00:06:15,208 Ehkä tämä oli liian aikaista. 76 00:06:16,626 --> 00:06:19,295 Etkö kutsu minua sisään? 77 00:06:21,714 --> 00:06:24,675 Kiitos, kun tarjouduitte käymään Mauden tavarat läpi. 78 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 Minä en heittäisi mitään pois. 79 00:06:27,136 --> 00:06:31,224 Ei huolta. Teemme vaikeat päätökset puolestasi. 80 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 Saammehan ottaa, mitä haluamme? 81 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 -Kyl... Mitä? -Älä kuuntele häntä. 82 00:06:35,686 --> 00:06:39,440 -Pitäkää hauskaa silmälääkärillä. -Kuten aina. 83 00:06:39,857 --> 00:06:42,193 Sanokaa "Heippa, herra Flanders". 84 00:06:46,114 --> 00:06:50,868 Ned-parka. Kaikki täällä muistuttaa Maudesta. 85 00:06:50,952 --> 00:06:53,204 Kokonainen elinikä muistoja. 86 00:06:54,122 --> 00:06:59,335 -Eikö sinulla ole kunnioitusta? -Tietenkin. Mutta elämä jatkuu. 87 00:06:59,419 --> 00:07:03,339 Maaksi sinä olet tuleva. Eläköön kivi ja sitä rataa. 88 00:07:05,633 --> 00:07:08,344 Älä heitä sitä pois. Se on Rodin hammas. 89 00:07:08,428 --> 00:07:10,680 Aivan. Sitä voi käyttää noituuteen. 90 00:07:11,806 --> 00:07:16,519 Kolme paria kenkiä. Jollakulla oli fetissi. 91 00:07:19,605 --> 00:07:23,734 Tämä vie ikuisuuden. Nopeutan vähän tahtia. 92 00:07:30,992 --> 00:07:32,118 Tyyny on jumissa. 93 00:07:35,204 --> 00:07:38,332 Hyvänen aika. Huone näyttää kovin paljaalta. 94 00:07:39,542 --> 00:07:41,461 -Oletko kunnossa, Ned? -Olen. 95 00:07:41,544 --> 00:07:43,629 Vain vähän järkyttynyt. Mikä tuo on? 96 00:07:43,713 --> 00:07:45,590 -Jokin lajittelukoneko? -Tavallaan. 97 00:07:49,844 --> 00:07:52,722 Nyt se kiusallinen asia. Pitää puhua rahasta. 98 00:07:52,805 --> 00:07:56,851 -Tämähän piti tehdä ystävyydestä. -Mitä? Ei kuulosta minulta. 99 00:07:56,934 --> 00:07:59,395 Lajittelusta jäi jotain. 100 00:08:00,938 --> 00:08:04,066 Mauden luonnoslehtiö. Hän oli melkoinen taiteilija. 101 00:08:04,150 --> 00:08:06,527 Niinkö? Sitä luulee tuntevansa toisen. 102 00:08:06,611 --> 00:08:12,783 Tuossa on talomme. Sateenkaari. Valkoinen ja musta käsi kättelevät. 103 00:08:14,952 --> 00:08:19,373 "Raamattupuisto. Laitteita, ruokaa, kymmenyslähde." 104 00:08:19,457 --> 00:08:22,585 -Näyttää huvipuistolta. -Olet oikeassa. 105 00:08:23,252 --> 00:08:25,630 Maude suunnitteli huvipuiston uskoville. 106 00:08:25,713 --> 00:08:28,758 -Hänen viimeinen unelmansa. -Jopas jotakin. 107 00:08:28,841 --> 00:08:32,720 -Rakennetaan se äidille, isä. -Kaunis ajatus, Toddy. 108 00:08:32,803 --> 00:08:35,765 Mutta puiston rakentamiseen tarvitaan paljon rahaa- 109 00:08:35,848 --> 00:08:38,434 -työvoimaa ja kääntöportteja. 110 00:08:38,518 --> 00:08:40,228 Mutta äiti tahtoi sitä. 111 00:08:52,990 --> 00:08:54,867 Mihin sellainen mahtuisi? 112 00:08:54,951 --> 00:08:57,245 Vanhan Tarinakylän voisi kunnostaa. 113 00:08:57,328 --> 00:08:59,956 Sen toiminta loppui, kun yksi tenava menetti päänsä. 114 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 -Sehän kuulostaa hyvältä. -Miksipä ei? 115 00:09:03,167 --> 00:09:05,044 Oletteko valmiit rakentamaan huvipuiston? 116 00:09:08,631 --> 00:09:13,344 Että myisin kylän? Olet kai järjiltäsi. 117 00:09:13,678 --> 00:09:15,429 Sehän on ollut pitkään kiinni. 118 00:09:15,763 --> 00:09:19,809 Ajattelin tehdä siitä kristittyjen huvipuiston. 119 00:09:19,892 --> 00:09:23,437 Ai että kristittyjen. Sehän muuttaa asian. 120 00:09:23,521 --> 00:09:26,232 Minulla ei vain ole paljoa rahaa. 121 00:09:26,315 --> 00:09:29,318 Mitä hyötyä sinusta sitten on? Ala painua, hippi. 122 00:09:29,402 --> 00:09:31,612 -Mutta... -Olet oikeassa. Olin karkea. 123 00:09:31,696 --> 00:09:35,866 Minä tiedän. Ehkä voin lahjoittaa puiston poistoina. 124 00:09:36,284 --> 00:09:40,705 Silloin voisin tehdä paikasta Herran loistavan majakan. 125 00:09:40,788 --> 00:09:45,334 Olet niin täynnä sitä. Herran armoa nimittäin. 126 00:09:45,418 --> 00:09:47,420 Oksettavaa- 127 00:09:47,503 --> 00:09:49,380 -ettei kaltaisiasi ole enempää. 128 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 Ala nyt kaivaa- 129 00:09:51,215 --> 00:09:53,593 -kynää esille, niin tehdään sopimus. 130 00:09:53,676 --> 00:09:55,845 Siunatkoon sinua. 131 00:10:00,016 --> 00:10:03,644 Geppetton pajasta tulee hieno talli joulukuvaelmaan. 132 00:10:05,896 --> 00:10:10,735 Teet tuon hölmösti. Kokeile vähän B-vitamiinia. 133 00:10:10,818 --> 00:10:12,903 BENSAA 134 00:10:14,447 --> 00:10:16,449 -Oletko hullu? -Rauhoitu. 135 00:10:16,532 --> 00:10:18,242 Tämä palo on hallinnassa. 136 00:10:27,543 --> 00:10:32,256 -Himputin teinit kaljapulloineen. -Niin, teinit. 137 00:10:34,800 --> 00:10:39,472 Ned, olen huolissani sinusta. Olet tehnyt töitä tauotta viikon ajan. 138 00:10:39,555 --> 00:10:41,474 Tämä on raskaampaa kuin luulin. 139 00:10:41,557 --> 00:10:45,102 Mutta en valita, koska pomoni on niin suloinen. 140 00:10:45,853 --> 00:10:47,563 Maude on työnjohtajamme. 141 00:10:47,647 --> 00:10:49,982 Komenteleeko hän sinua haudan takaakin? 142 00:10:50,399 --> 00:10:52,401 -Voiko niin tehdä? -Ei haittaa. 143 00:10:52,485 --> 00:10:58,074 -Setelipino vain alkaa huveta. -Mitä jos pyytäisit lahjoituksia? 144 00:10:58,157 --> 00:11:00,951 En ole kovin hyvä kerjäämään. 145 00:11:01,035 --> 00:11:04,872 Minä olen. Johdan mielelläni kerjuuoperaatiota. 146 00:11:04,955 --> 00:11:07,291 -Kiitos, Homer. -Ei kestä. 147 00:11:07,667 --> 00:11:09,418 Tarvitsen säkin ja jotain terävää. 148 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Kyllä kai minä voin lahjoittaa nämä puvut. 149 00:11:13,881 --> 00:11:16,217 Ne ovat viimeisen ehtoollisen sketsistä. 150 00:11:18,094 --> 00:11:20,888 Saatte nämä takavarikoidut ilotulitteet. 151 00:11:20,971 --> 00:11:24,642 Jotkut kiinalaiset väittivät juhlivansa uutta vuotta helmikuussa. 152 00:11:25,142 --> 00:11:28,604 Justiinsa. Semmoisia huijareita. 153 00:11:32,274 --> 00:11:33,234 Mutta ruoka on hyvää. 154 00:11:35,111 --> 00:11:38,406 Sahanpuru imee yrjöt vuoristoradasta. 155 00:11:38,823 --> 00:11:40,741 Se on Willien erikoissekoitus. 156 00:11:42,243 --> 00:11:47,415 -Haistanko kanelin tuoksun? -Sitä en paljasta. 157 00:11:47,498 --> 00:11:50,501 {\an8}Raamattupuiston avajaisia vietetään tänään. 158 00:11:50,584 --> 00:11:54,296 {\an8}Haastattelemme perustaja Ned Flandersia. 159 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 Huomenta, Kent. 160 00:11:55,589 --> 00:11:59,135 Vapaaehtoisemme ovat tehneet upeaa työtä. 161 00:11:59,218 --> 00:12:00,803 Näytämme Springfieldille- 162 00:12:00,886 --> 00:12:04,849 -että usko ja omistautuminen ovat parasta jännitystä. 163 00:12:05,474 --> 00:12:08,477 Pormestari kuuluu saapuvan leikkaamaan nauhan. 164 00:12:10,688 --> 00:12:14,692 Ylpeänä avaan tämän uuden koulun, urheilukentän tai nähtävyyden. 165 00:12:23,951 --> 00:12:25,077 MAUDE FLANDERS 166 00:12:25,161 --> 00:12:27,872 OPETTI MEILLE HÄPEÄN ILON JA ILON HÄPEÄN 167 00:12:27,955 --> 00:12:30,791 Nyt unelmasi on totta, Maude. 168 00:12:32,126 --> 00:12:34,003 KUNINGAS DAAVIDIN JUNA 169 00:12:36,714 --> 00:12:40,176 Kuka uskaltaa häiritä kuningas Daavidia? 170 00:12:41,719 --> 00:12:42,845 Hiljaa! 171 00:12:42,928 --> 00:12:48,267 Olette tulleet luolaan, jossa kirjoitin 150 psalmiani. 172 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 Toivottavasti nautitte niiden kuulemisesta. 173 00:12:52,897 --> 00:12:54,273 Yksi. 174 00:12:54,356 --> 00:12:58,527 "Hyvä on sen osa, joka ei vaella jumalattomien tavoin." 175 00:13:00,946 --> 00:13:03,365 Millä näitä lyödään? Vasaraa ei ole. 176 00:13:03,449 --> 00:13:07,953 -Saatanan voi voittaa järjellä. -Lärvillä? Olenko sinusta ruma? 177 00:13:08,037 --> 00:13:11,749 -Ei, ei. Minusta sinä olet kaunis. -Nyt riitti. 178 00:13:13,876 --> 00:13:18,589 Mitä sinulle saisi olla, pikku kristitty? Miten olisi karkkiarkki? 179 00:13:18,672 --> 00:13:23,219 -Onko joka makua kaksi? -Ei. Kaikki ovat yhtä mauttomia. 180 00:13:24,345 --> 00:13:29,558 Miten olisi Maude-naamari? "Olen Maude. Jumala on paras." 181 00:13:29,642 --> 00:13:32,686 -Voinko odottaa autossa? -Mennään molemmat autoon. 182 00:13:34,146 --> 00:13:37,775 Raamattupuisto, jossa ei ole olutta? Nyt on kaikki nähty. 183 00:13:37,858 --> 00:13:40,027 Ja karkki on ala-arvoista. 184 00:13:40,110 --> 00:13:43,948 Johanneksenleipäpuuta suosiva uskonto ei ole Carlia varten. 185 00:13:45,449 --> 00:13:47,952 Pois tieltä. Tukit uloskäynnin. 186 00:13:48,035 --> 00:13:50,538 Tahdotko leiman, että pääset takaisin sisään? 187 00:13:50,621 --> 00:13:52,039 Uskallakin. 188 00:13:52,122 --> 00:13:54,750 -Hei hei, kaikki. -Mitä huijausta. 189 00:13:54,834 --> 00:13:58,587 -Ei tätä kannata edes polttaa. -Mihin kaikki menevät? 190 00:13:58,671 --> 00:14:01,215 Paikka on tylsyyden huippu. 191 00:14:08,806 --> 00:14:14,186 Voi Maude. Tein kristittyjen huvipuistosta tylsyyspuiston. 192 00:14:14,687 --> 00:14:18,774 -Älä sano noin, Ned! -Se on sitä. Tylsyyspuisto. 193 00:14:20,150 --> 00:14:22,361 MATKAMUISTOJA 194 00:14:22,444 --> 00:14:25,906 Olen pahoillani, kulta. Älä katso minua noin. 195 00:14:36,709 --> 00:14:38,335 Ihme! 196 00:14:39,837 --> 00:14:44,383 -Melkein kuin hän olisi taas elossa. -Mitä sanoit, leijuva naamari? 197 00:14:44,466 --> 00:14:46,385 Pitääkö ampua kaikki? 198 00:14:47,511 --> 00:14:50,264 Pelleilen vain. Ihme se on. 199 00:15:01,609 --> 00:15:07,072 Tavatonta. Melkein hieron silmiäni ihmetyksestä. 200 00:15:07,156 --> 00:15:08,198 No, olkoon. 201 00:15:10,284 --> 00:15:13,287 Se on merkki jumalalta, että kaikkien pitäisi seota. 202 00:15:17,166 --> 00:15:20,669 -Mikä sinua vaivaa? Hae se. -Kyllä, rouva. 203 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 Näyttää siltä, että ihmeemme ei ollut mikään ihme. 204 00:15:30,554 --> 00:15:31,972 Kun katsotaan tätä järjen valossa... 205 00:15:38,187 --> 00:15:42,232 -Hän puhuu kielillä. -Lopeta, Seymour. 206 00:15:42,316 --> 00:15:44,151 Mene etsimään käsilaukkuni. 207 00:15:45,402 --> 00:15:48,364 Se oli uskomatonta. Näin taivaan. 208 00:15:49,031 --> 00:15:51,450 Mutta siellä ei ollut pilviä ja enkeleitä- 209 00:15:51,533 --> 00:15:53,661 -kuten Three Stooges -filmien lopussa. 210 00:15:54,161 --> 00:15:56,038 Siellä oli kultainen ala-aste- 211 00:15:56,121 --> 00:15:59,541 -jonka opettajainhuone ulottui silmänkantamattomiin. 212 00:15:59,625 --> 00:16:01,543 Eikä kukaan myöhästellyt. 213 00:16:01,627 --> 00:16:06,423 -Olinko minä siellä? -Et. Se oli taivas. Minun taivaani. 214 00:16:07,549 --> 00:16:11,303 Tämä oli todellakin Mauden tahto. 215 00:16:11,387 --> 00:16:13,806 Minäkin haluan patsaalta näyn. 216 00:16:14,682 --> 00:16:18,394 -Minäkin tahdon hallusinaation. -Olen pahoillani. 217 00:16:18,477 --> 00:16:23,315 Näyt, ihmeet ja muu huuhaa eivät sisälly lipun hintaan. 218 00:16:23,399 --> 00:16:27,319 Niin. Kristuksen mahti pakottaa antamaan Nedille vielä 10 taalaa. 219 00:16:28,362 --> 00:16:31,865 Ei, Homer. En voi käyttää pyhää ilmestystä hyväkseni. 220 00:16:31,949 --> 00:16:34,034 Mikset? Kaikkihan niin tekevät. 221 00:16:34,118 --> 00:16:37,413 Voisit antaa rahat orpokodille. Sinne tarvitaan uusi seinä. 222 00:16:38,622 --> 00:16:40,416 Kolme ei riitä. 223 00:16:44,545 --> 00:16:47,297 NÄHKÄÄ MAUDEN IHME 224 00:16:48,507 --> 00:16:50,134 ORVOILLE 225 00:16:51,844 --> 00:16:53,929 Maude, Disco Stu tässä. 226 00:16:54,013 --> 00:16:57,141 Anna vähän taivasta, makee kuollut pimu. 227 00:17:05,649 --> 00:17:08,360 Disco Stu, tänne päin. 228 00:17:08,902 --> 00:17:12,072 Sinähän sanoit, että siellä on täyttä. 229 00:17:14,074 --> 00:17:15,034 Jösses. 230 00:17:18,162 --> 00:17:22,249 -Vau, Frank Sinatra. -Minulle tämä on helvetti. 231 00:17:29,715 --> 00:17:32,259 -Kuka on seuraava? -Minä. Kiitos, poika. 232 00:17:44,313 --> 00:17:49,318 Tuolillani on oma tahto. Auta, Spock. 233 00:17:49,401 --> 00:17:51,695 Kapteenini on vaarassa. 234 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 Pelastit kapteenin hengen. Tahdon muhinoida kanssasi. 235 00:17:59,495 --> 00:18:01,747 Ja niin myös Kissanainen ja Agentti 99. 236 00:18:05,918 --> 00:18:08,420 Miksi kaikki näkevät näkyjä? 237 00:18:08,504 --> 00:18:11,173 Jumalan tahtoa ei voi selittää, Roddy. 238 00:18:11,256 --> 00:18:14,009 Se on kuin selittäisi, miten lentokone lentää. 239 00:18:14,093 --> 00:18:19,223 Typerä grilli. Mikset syty? Kaasu on täysillä. 240 00:18:19,306 --> 00:18:22,726 -Työnnä pääsi sinne ja katso. -Hyvä ajatus. 241 00:18:23,227 --> 00:18:28,148 -Älä, isä. Putki taitaa vuotaa. -Vuotava putki? 242 00:18:38,784 --> 00:18:42,287 Voi ei. Tämä ei ole ihme. 243 00:18:42,746 --> 00:18:45,165 Ihmiset vain menevät sekaisin kaasusta. 244 00:18:50,003 --> 00:18:52,631 Sain juuri tietää jotain- 245 00:18:52,714 --> 00:18:56,552 -tästä patsaasta, mikä voi tuottaa pettymyksen. 246 00:18:56,635 --> 00:18:57,511 Katsokaas... 247 00:19:00,347 --> 00:19:05,352 Mitä nyt, herra Flanders? Onko ihmeessä jotain vikaa? 248 00:19:05,435 --> 00:19:08,480 Saavatko orvot silti rahaa? 249 00:19:13,110 --> 00:19:16,780 Haloo, kaasuyhtiö? Kuinka myrkyllistä kaasunne on? 250 00:19:18,699 --> 00:19:22,035 Mutta ulkosalla, missä ilma vaihtuu hyvin. 251 00:19:22,119 --> 00:19:24,329 Miten se voi olla pahempaa? 252 00:19:25,122 --> 00:19:27,916 Pysyviä vai ohimeneviä aivovammoja? 253 00:19:28,375 --> 00:19:29,251 Ymmärrän. 254 00:19:30,210 --> 00:19:33,005 Minun pitää sulkea puisto. Joku voi loukkaantua. 255 00:19:35,716 --> 00:19:39,595 Voi. Tai voi olla, ettei loukkaannu. 256 00:19:39,928 --> 00:19:42,890 Ned, puisto on koskettanut koko kaupunkia- 257 00:19:42,973 --> 00:19:46,643 -inspiroivalla viestillään ja myrkkyhörhöilyillään. 258 00:19:47,311 --> 00:19:51,440 Katso noita hymyileviä kasvoja. Rikkaat nauravat köyhien kanssa. 259 00:19:51,857 --> 00:19:54,109 Öykkärit murtavat leipää nörttien kanssa. 260 00:19:54,902 --> 00:19:57,988 Orvot sytyttävät kynttilöitä vuotavan kaasuputken yllä. 261 00:19:58,071 --> 00:19:59,281 Sytyttävät kynttilöitä? 262 00:20:03,827 --> 00:20:05,412 Ei! 263 00:20:07,956 --> 00:20:12,377 -En tunne jalkojani. -Maistan veren suussani. 264 00:20:15,130 --> 00:20:17,007 Hyökkäsittekö orpojen kimppuun? 265 00:20:17,090 --> 00:20:19,635 Maude Flanders ei tuollaista hyväksyisi. 266 00:20:19,718 --> 00:20:21,929 -Ei todellakaan. -Ei ikinä. 267 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 Ei varmasti. 268 00:20:23,388 --> 00:20:26,183 Tämä on melkoinen hullupuisto. 269 00:20:27,309 --> 00:20:28,727 Ei mikään huvipuisto. 270 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Sanaleikki. 271 00:20:34,524 --> 00:20:35,692 SULJETTU IKUISESTI 272 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 Olkoon Herra armollinen- 273 00:20:39,613 --> 00:20:42,824 -kaasunhuuruiselle, orpoja hakkaavalle sielullesi. 274 00:20:42,908 --> 00:20:43,951 Kristus olkoon kanssasi. 275 00:20:45,577 --> 00:20:49,998 Hei, Ned. Luin puistostasi lehdestä. 276 00:20:50,082 --> 00:20:53,669 Katso, kuka tuli. Tyttö, josta et tykkää. 277 00:20:54,127 --> 00:20:55,003 Tykkäät. 278 00:20:57,589 --> 00:21:00,676 -Tukkasi on kasvanut hyvin takaisin. -Tämä on peruukki. 279 00:21:01,343 --> 00:21:04,721 Eikä puhuta siitä enää ikinä. Mitä täällä tapahtui? 280 00:21:05,138 --> 00:21:07,599 Mitä jos kertoisin jutun kahvilla? 281 00:21:08,016 --> 00:21:10,477 Jos siis annat minulle uuden mahdollisuuden. 282 00:21:20,904 --> 00:21:24,491 -Oletko varma tästä, Ned? -Olen. 283 00:21:31,164 --> 00:21:33,709 -Mentäisiinkö elokuviin huomenna? -Kuulostaa hyvältä. 284 00:21:35,127 --> 00:21:38,005 Kyllä Ned pärjää. 285 00:22:29,765 --> 00:22:30,766 {\an8}Tekstitys: Teija Seppänen