1
00:00:15,473 --> 00:00:18,518
GENETIIKKA EI OLE TEKOSYY
2
00:01:21,081 --> 00:01:23,666
JÄÄTELÖTILAISUUS
3
00:01:23,750 --> 00:01:27,420
{\an8}Jäätelöä kirkossa.
Kiehtovaa mutta epäilyttävää.
4
00:01:29,130 --> 00:01:31,049
{\an8}Vaikka mitä makuja.
5
00:01:31,132 --> 00:01:34,135
{\an8}Neitsytmarjaa, Käskyminttua,
Raamattuvattua?
6
00:01:34,219 --> 00:01:37,430
{\an8}Meillä on myös unitaarijäätelöä.
7
00:01:38,098 --> 00:01:40,475
-Tässä ei ole mitään.
-Aivan.
8
00:01:40,558 --> 00:01:43,228
{\an8}Yksi Babylonin torni.
Rakenna se taivaaseen asti.
9
00:01:44,896 --> 00:01:46,564
{\an8}Taivaaseen.
10
00:01:51,236 --> 00:01:52,278
{\an8}Kristus olkoon kanssasi.
11
00:01:57,075 --> 00:01:57,992
{\an8}Hei.
12
00:01:58,576 --> 00:02:02,455
{\an8}Olen rakentanut ensimmäisen
naudansisäisen jäätelökoneen.
13
00:02:02,539 --> 00:02:04,374
{\an8}Se hyödyntää kaikkia vatsoja.
14
00:02:04,457 --> 00:02:08,378
Ensimmäinen on täytetty suolalla,
sitten sokerilla, kermalla-
15
00:02:08,461 --> 00:02:12,215
-ja tietenkin freonilla,
joka on niin kylmää, että polttaa.
16
00:02:12,298 --> 00:02:17,011
{\an8}-Mulle sitä tummaa.
-Yksi suklaa, Muutilda.
17
00:02:21,850 --> 00:02:24,519
{\an8}Saisinko suklaan ja vaniljan
sekoituksen?
18
00:02:26,813 --> 00:02:28,314
Hölynpölyä.
Kyllä sinä siihen pystyt.
19
00:02:29,607 --> 00:02:31,067
Ivan Reitman.
20
00:02:31,151 --> 00:02:32,902
JÄÄTELÖPÄÄNSÄRKYASEMA
21
00:02:32,986 --> 00:02:35,488
{\an8}En ole ennen nähnyt
näin pahasti jäätyneitä aivoja.
22
00:02:37,323 --> 00:02:39,242
{\an8}50 kuutiosenttiä kuumaa toffeeta.
23
00:02:40,535 --> 00:02:43,872
{\an8}Ole liikkumatta.
Tämä tuntuu hiukan suklaiselta.
24
00:02:50,461 --> 00:02:53,131
{\an8}Toivotetaan tervetulleeksi
illan viihdyttäjä.
25
00:02:53,214 --> 00:02:58,178
{\an8}Hän on kristittyjen Madonna
Rachel Jordan.
26
00:03:00,930 --> 00:03:03,892
{\an8}On Jeesuksen rakkaus rajaton
27
00:03:03,975 --> 00:03:06,769
{\an8}Jeesuksen bändäri mä oon
28
00:03:06,853 --> 00:03:10,273
{\an8}Rachel Jordan?
Etkö ollut ihastunut häneen, Ned?
29
00:03:11,149 --> 00:03:16,571
{\an8}-Enkä ollut ihastunut.
-Punastutko sinä?
30
00:03:16,654 --> 00:03:18,823
-En minä...
-Anna Nedin olla.
31
00:03:18,907 --> 00:03:20,074
Kiitos, Homer.
32
00:03:20,158 --> 00:03:23,203
Hän ei myönnä tykkäävänsä,
jos ei tiedä, että tyttö tykkää.
33
00:03:23,578 --> 00:03:27,457
On vain yksi keino selvittää asia.
Tykkääkö Rachel Nedistä?
34
00:03:29,459 --> 00:03:33,880
-"Sinulla on täitä."
-Flandersilla on täitä!
35
00:03:37,926 --> 00:03:41,679
Tuo oli hienoa.
Hän oli löytänyt riimin Hiskiallekin.
36
00:03:41,763 --> 00:03:43,640
Hei, hän tulee tänne päin.
37
00:03:45,266 --> 00:03:46,768
Ethän sinä tykkää hänestä.
38
00:03:51,856 --> 00:03:54,901
Ned Flanders?
Missä olet tillin tallin piileskellyt?
39
00:03:55,777 --> 00:03:58,738
Hei, Rachel. Kappas.
40
00:03:58,821 --> 00:04:01,407
Pidämme molemmat
pelkästä vaniljasta.
41
00:04:01,491 --> 00:04:03,409
Lisukkeet olivat loppuneet.
42
00:04:05,536 --> 00:04:09,207
Suussani on muurahaisia,
mutta en välitä.
43
00:04:09,624 --> 00:04:14,254
-Missä bändisi on?
-He siirtyivät tavalliseen poppiin.
44
00:04:14,337 --> 00:04:16,714
Korvasivat vain "Jeesuksen"
"beibillä".
45
00:04:16,798 --> 00:04:19,550
-Kamalaa.
-He joutuvat helvettiin.
46
00:04:19,634 --> 00:04:21,094
Miten sinulla menee?
47
00:04:21,761 --> 00:04:24,264
Hän tahtoo tietää,
miten sinulla menee.
48
00:04:24,597 --> 00:04:29,185
Vaimoni kuolema oli vaikeaa,
mutta olen valmis jatkamaan elämää.
49
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
Hienoa.
Ehkä voimme joskus mennä kahville.
50
00:04:32,313 --> 00:04:35,775
Hän tahtoo mennä joskus kahville.
51
00:04:35,858 --> 00:04:39,529
-Kuulen, mitä hän sanoo.
-Hän kuulee, mitä sanot.
52
00:04:39,612 --> 00:04:40,947
Olisi kiva tavata-
53
00:04:41,030 --> 00:04:43,992
-mutta huomenna olen
pelastusvuorossa kastealtaalla.
54
00:04:44,075 --> 00:04:47,996
Ehkä joskus toiste sitten.
Minun pitänee mennä hotelliini.
55
00:04:48,079 --> 00:04:50,915
Hotelliin?
Mikset yövy Nedin luona?
56
00:04:50,999 --> 00:04:54,585
-Mitä naapurit ajattelisivat?
-Me olemme naapurit.
57
00:04:54,669 --> 00:04:58,548
Ymmärrän, jos se ei tunnu
mukavalta. Toivut yhä vaimostasi.
58
00:04:58,631 --> 00:05:00,550
Hetkinen.
59
00:05:00,633 --> 00:05:03,678
En jaksa enää elää menneisyydessä.
Saatpa nähdä.
60
00:05:08,057 --> 00:05:10,852
Sinulla näyttää olevan tietty teema.
61
00:05:11,477 --> 00:05:13,855
Minä nukun sohvalla.
Voit nukkua huoneessani.
62
00:05:14,897 --> 00:05:18,943
Voisitko nukkua minun puolellani?
Yritän säilyttää Mauden painauman.
63
00:05:20,028 --> 00:05:21,612
-Anteeksi.
-Ei se mitään.
64
00:05:21,696 --> 00:05:23,323
Hiukan tärkkiä auttaa.
65
00:05:26,075 --> 00:05:28,828
Onko kylmä? Tämä lämmittää.
66
00:05:30,330 --> 00:05:32,415
Kas. Siinä lukee "Maude".
67
00:05:34,709 --> 00:05:38,129
-Ihanaa chenilleä, vai mitä?
-En juuri välitä siitä.
68
00:05:38,755 --> 00:05:40,965
Hyvää yötä, Maude.
Tarkoitan Maude.
69
00:05:41,049 --> 00:05:43,092
Tarkoitan Rachel. Tarkoitan Maude.
70
00:05:55,271 --> 00:05:59,192
Voi luoja! Yrität tehdä minusta
kuolleen vaimosi näköisen!
71
00:05:59,275 --> 00:06:02,362
Ei, ei. Tiedän,
että tämä on hiukan sopimatonta.
72
00:06:02,445 --> 00:06:04,781
Mutta jos antaisit
tasoittaa hiukan...
73
00:06:04,864 --> 00:06:07,617
Soitan taksin. Hyvästi, Ned.
74
00:06:09,410 --> 00:06:13,331
Ketä yritän huijata?
En ole päässyt yli Maudesta.
75
00:06:13,414 --> 00:06:15,208
Ehkä tämä oli liian aikaista.
76
00:06:16,626 --> 00:06:19,295
Etkö kutsu minua sisään?
77
00:06:21,714 --> 00:06:24,675
Kiitos, kun tarjouduitte
käymään Mauden tavarat läpi.
78
00:06:24,759 --> 00:06:27,053
Minä en heittäisi mitään pois.
79
00:06:27,136 --> 00:06:31,224
Ei huolta. Teemme vaikeat päätökset
puolestasi.
80
00:06:31,307 --> 00:06:33,142
Saammehan ottaa, mitä haluamme?
81
00:06:33,226 --> 00:06:35,603
-Kyl... Mitä?
-Älä kuuntele häntä.
82
00:06:35,686 --> 00:06:39,440
-Pitäkää hauskaa silmälääkärillä.
-Kuten aina.
83
00:06:39,857 --> 00:06:42,193
Sanokaa "Heippa, herra Flanders".
84
00:06:46,114 --> 00:06:50,868
Ned-parka.
Kaikki täällä muistuttaa Maudesta.
85
00:06:50,952 --> 00:06:53,204
Kokonainen elinikä muistoja.
86
00:06:54,122 --> 00:06:59,335
-Eikö sinulla ole kunnioitusta?
-Tietenkin. Mutta elämä jatkuu.
87
00:06:59,419 --> 00:07:03,339
Maaksi sinä olet tuleva.
Eläköön kivi ja sitä rataa.
88
00:07:05,633 --> 00:07:08,344
Älä heitä sitä pois.
Se on Rodin hammas.
89
00:07:08,428 --> 00:07:10,680
Aivan.
Sitä voi käyttää noituuteen.
90
00:07:11,806 --> 00:07:16,519
Kolme paria kenkiä.
Jollakulla oli fetissi.
91
00:07:19,605 --> 00:07:23,734
Tämä vie ikuisuuden.
Nopeutan vähän tahtia.
92
00:07:30,992 --> 00:07:32,118
Tyyny on jumissa.
93
00:07:35,204 --> 00:07:38,332
Hyvänen aika.
Huone näyttää kovin paljaalta.
94
00:07:39,542 --> 00:07:41,461
-Oletko kunnossa, Ned?
-Olen.
95
00:07:41,544 --> 00:07:43,629
Vain vähän järkyttynyt. Mikä tuo on?
96
00:07:43,713 --> 00:07:45,590
-Jokin lajittelukoneko?
-Tavallaan.
97
00:07:49,844 --> 00:07:52,722
Nyt se kiusallinen asia.
Pitää puhua rahasta.
98
00:07:52,805 --> 00:07:56,851
-Tämähän piti tehdä ystävyydestä.
-Mitä? Ei kuulosta minulta.
99
00:07:56,934 --> 00:07:59,395
Lajittelusta jäi jotain.
100
00:08:00,938 --> 00:08:04,066
Mauden luonnoslehtiö.
Hän oli melkoinen taiteilija.
101
00:08:04,150 --> 00:08:06,527
Niinkö?
Sitä luulee tuntevansa toisen.
102
00:08:06,611 --> 00:08:12,783
Tuossa on talomme. Sateenkaari.
Valkoinen ja musta käsi kättelevät.
103
00:08:14,952 --> 00:08:19,373
"Raamattupuisto.
Laitteita, ruokaa, kymmenyslähde."
104
00:08:19,457 --> 00:08:22,585
-Näyttää huvipuistolta.
-Olet oikeassa.
105
00:08:23,252 --> 00:08:25,630
Maude suunnitteli
huvipuiston uskoville.
106
00:08:25,713 --> 00:08:28,758
-Hänen viimeinen unelmansa.
-Jopas jotakin.
107
00:08:28,841 --> 00:08:32,720
-Rakennetaan se äidille, isä.
-Kaunis ajatus, Toddy.
108
00:08:32,803 --> 00:08:35,765
Mutta puiston rakentamiseen
tarvitaan paljon rahaa-
109
00:08:35,848 --> 00:08:38,434
-työvoimaa ja kääntöportteja.
110
00:08:38,518 --> 00:08:40,228
Mutta äiti tahtoi sitä.
111
00:08:52,990 --> 00:08:54,867
Mihin sellainen mahtuisi?
112
00:08:54,951 --> 00:08:57,245
Vanhan Tarinakylän
voisi kunnostaa.
113
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
Sen toiminta loppui,
kun yksi tenava menetti päänsä.
114
00:09:00,331 --> 00:09:03,084
-Sehän kuulostaa hyvältä.
-Miksipä ei?
115
00:09:03,167 --> 00:09:05,044
Oletteko valmiit
rakentamaan huvipuiston?
116
00:09:08,631 --> 00:09:13,344
Että myisin kylän?
Olet kai järjiltäsi.
117
00:09:13,678 --> 00:09:15,429
Sehän on ollut pitkään kiinni.
118
00:09:15,763 --> 00:09:19,809
Ajattelin tehdä siitä
kristittyjen huvipuiston.
119
00:09:19,892 --> 00:09:23,437
Ai että kristittyjen.
Sehän muuttaa asian.
120
00:09:23,521 --> 00:09:26,232
Minulla ei vain ole paljoa rahaa.
121
00:09:26,315 --> 00:09:29,318
Mitä hyötyä sinusta sitten on?
Ala painua, hippi.
122
00:09:29,402 --> 00:09:31,612
-Mutta...
-Olet oikeassa. Olin karkea.
123
00:09:31,696 --> 00:09:35,866
Minä tiedän. Ehkä voin
lahjoittaa puiston poistoina.
124
00:09:36,284 --> 00:09:40,705
Silloin voisin tehdä paikasta
Herran loistavan majakan.
125
00:09:40,788 --> 00:09:45,334
Olet niin täynnä sitä.
Herran armoa nimittäin.
126
00:09:45,418 --> 00:09:47,420
Oksettavaa-
127
00:09:47,503 --> 00:09:49,380
-ettei kaltaisiasi ole enempää.
128
00:09:49,463 --> 00:09:51,132
Ala nyt kaivaa-
129
00:09:51,215 --> 00:09:53,593
-kynää esille, niin tehdään sopimus.
130
00:09:53,676 --> 00:09:55,845
Siunatkoon sinua.
131
00:10:00,016 --> 00:10:03,644
Geppetton pajasta
tulee hieno talli joulukuvaelmaan.
132
00:10:05,896 --> 00:10:10,735
Teet tuon hölmösti.
Kokeile vähän B-vitamiinia.
133
00:10:10,818 --> 00:10:12,903
BENSAA
134
00:10:14,447 --> 00:10:16,449
-Oletko hullu?
-Rauhoitu.
135
00:10:16,532 --> 00:10:18,242
Tämä palo on hallinnassa.
136
00:10:27,543 --> 00:10:32,256
-Himputin teinit kaljapulloineen.
-Niin, teinit.
137
00:10:34,800 --> 00:10:39,472
Ned, olen huolissani sinusta.
Olet tehnyt töitä tauotta viikon ajan.
138
00:10:39,555 --> 00:10:41,474
Tämä on raskaampaa kuin luulin.
139
00:10:41,557 --> 00:10:45,102
Mutta en valita,
koska pomoni on niin suloinen.
140
00:10:45,853 --> 00:10:47,563
Maude on työnjohtajamme.
141
00:10:47,647 --> 00:10:49,982
Komenteleeko hän sinua
haudan takaakin?
142
00:10:50,399 --> 00:10:52,401
-Voiko niin tehdä?
-Ei haittaa.
143
00:10:52,485 --> 00:10:58,074
-Setelipino vain alkaa huveta.
-Mitä jos pyytäisit lahjoituksia?
144
00:10:58,157 --> 00:11:00,951
En ole kovin hyvä kerjäämään.
145
00:11:01,035 --> 00:11:04,872
Minä olen. Johdan mielelläni
kerjuuoperaatiota.
146
00:11:04,955 --> 00:11:07,291
-Kiitos, Homer.
-Ei kestä.
147
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
Tarvitsen säkin ja jotain terävää.
148
00:11:10,920 --> 00:11:13,798
Kyllä kai minä voin lahjoittaa
nämä puvut.
149
00:11:13,881 --> 00:11:16,217
Ne ovat
viimeisen ehtoollisen sketsistä.
150
00:11:18,094 --> 00:11:20,888
Saatte nämä
takavarikoidut ilotulitteet.
151
00:11:20,971 --> 00:11:24,642
Jotkut kiinalaiset väittivät
juhlivansa uutta vuotta helmikuussa.
152
00:11:25,142 --> 00:11:28,604
Justiinsa. Semmoisia huijareita.
153
00:11:32,274 --> 00:11:33,234
Mutta ruoka on hyvää.
154
00:11:35,111 --> 00:11:38,406
Sahanpuru imee yrjöt
vuoristoradasta.
155
00:11:38,823 --> 00:11:40,741
Se on Willien erikoissekoitus.
156
00:11:42,243 --> 00:11:47,415
-Haistanko kanelin tuoksun?
-Sitä en paljasta.
157
00:11:47,498 --> 00:11:50,501
{\an8}Raamattupuiston avajaisia
vietetään tänään.
158
00:11:50,584 --> 00:11:54,296
{\an8}Haastattelemme
perustaja Ned Flandersia.
159
00:11:54,380 --> 00:11:55,506
Huomenta, Kent.
160
00:11:55,589 --> 00:11:59,135
Vapaaehtoisemme
ovat tehneet upeaa työtä.
161
00:11:59,218 --> 00:12:00,803
Näytämme Springfieldille-
162
00:12:00,886 --> 00:12:04,849
-että usko ja omistautuminen
ovat parasta jännitystä.
163
00:12:05,474 --> 00:12:08,477
Pormestari kuuluu saapuvan
leikkaamaan nauhan.
164
00:12:10,688 --> 00:12:14,692
Ylpeänä avaan tämän uuden koulun,
urheilukentän tai nähtävyyden.
165
00:12:23,951 --> 00:12:25,077
MAUDE FLANDERS
166
00:12:25,161 --> 00:12:27,872
OPETTI MEILLE HÄPEÄN ILON
JA ILON HÄPEÄN
167
00:12:27,955 --> 00:12:30,791
Nyt unelmasi on totta, Maude.
168
00:12:32,126 --> 00:12:34,003
KUNINGAS DAAVIDIN JUNA
169
00:12:36,714 --> 00:12:40,176
Kuka uskaltaa häiritä
kuningas Daavidia?
170
00:12:41,719 --> 00:12:42,845
Hiljaa!
171
00:12:42,928 --> 00:12:48,267
Olette tulleet luolaan,
jossa kirjoitin 150 psalmiani.
172
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
Toivottavasti nautitte
niiden kuulemisesta.
173
00:12:52,897 --> 00:12:54,273
Yksi.
174
00:12:54,356 --> 00:12:58,527
"Hyvä on sen osa,
joka ei vaella jumalattomien tavoin."
175
00:13:00,946 --> 00:13:03,365
Millä näitä lyödään? Vasaraa ei ole.
176
00:13:03,449 --> 00:13:07,953
-Saatanan voi voittaa järjellä.
-Lärvillä? Olenko sinusta ruma?
177
00:13:08,037 --> 00:13:11,749
-Ei, ei. Minusta sinä olet kaunis.
-Nyt riitti.
178
00:13:13,876 --> 00:13:18,589
Mitä sinulle saisi olla, pikku kristitty?
Miten olisi karkkiarkki?
179
00:13:18,672 --> 00:13:23,219
-Onko joka makua kaksi?
-Ei. Kaikki ovat yhtä mauttomia.
180
00:13:24,345 --> 00:13:29,558
Miten olisi Maude-naamari?
"Olen Maude. Jumala on paras."
181
00:13:29,642 --> 00:13:32,686
-Voinko odottaa autossa?
-Mennään molemmat autoon.
182
00:13:34,146 --> 00:13:37,775
Raamattupuisto, jossa ei ole olutta?
Nyt on kaikki nähty.
183
00:13:37,858 --> 00:13:40,027
Ja karkki on ala-arvoista.
184
00:13:40,110 --> 00:13:43,948
Johanneksenleipäpuuta suosiva
uskonto ei ole Carlia varten.
185
00:13:45,449 --> 00:13:47,952
Pois tieltä. Tukit uloskäynnin.
186
00:13:48,035 --> 00:13:50,538
Tahdotko leiman,
että pääset takaisin sisään?
187
00:13:50,621 --> 00:13:52,039
Uskallakin.
188
00:13:52,122 --> 00:13:54,750
-Hei hei, kaikki.
-Mitä huijausta.
189
00:13:54,834 --> 00:13:58,587
-Ei tätä kannata edes polttaa.
-Mihin kaikki menevät?
190
00:13:58,671 --> 00:14:01,215
Paikka on tylsyyden huippu.
191
00:14:08,806 --> 00:14:14,186
Voi Maude. Tein kristittyjen
huvipuistosta tylsyyspuiston.
192
00:14:14,687 --> 00:14:18,774
-Älä sano noin, Ned!
-Se on sitä. Tylsyyspuisto.
193
00:14:20,150 --> 00:14:22,361
MATKAMUISTOJA
194
00:14:22,444 --> 00:14:25,906
Olen pahoillani, kulta.
Älä katso minua noin.
195
00:14:36,709 --> 00:14:38,335
Ihme!
196
00:14:39,837 --> 00:14:44,383
-Melkein kuin hän olisi taas elossa.
-Mitä sanoit, leijuva naamari?
197
00:14:44,466 --> 00:14:46,385
Pitääkö ampua kaikki?
198
00:14:47,511 --> 00:14:50,264
Pelleilen vain. Ihme se on.
199
00:15:01,609 --> 00:15:07,072
Tavatonta. Melkein
hieron silmiäni ihmetyksestä.
200
00:15:07,156 --> 00:15:08,198
No, olkoon.
201
00:15:10,284 --> 00:15:13,287
Se on merkki jumalalta,
että kaikkien pitäisi seota.
202
00:15:17,166 --> 00:15:20,669
-Mikä sinua vaivaa? Hae se.
-Kyllä, rouva.
203
00:15:25,257 --> 00:15:28,636
Näyttää siltä,
että ihmeemme ei ollut mikään ihme.
204
00:15:30,554 --> 00:15:31,972
Kun katsotaan tätä järjen valossa...
205
00:15:38,187 --> 00:15:42,232
-Hän puhuu kielillä.
-Lopeta, Seymour.
206
00:15:42,316 --> 00:15:44,151
Mene etsimään käsilaukkuni.
207
00:15:45,402 --> 00:15:48,364
Se oli uskomatonta. Näin taivaan.
208
00:15:49,031 --> 00:15:51,450
Mutta siellä ei ollut
pilviä ja enkeleitä-
209
00:15:51,533 --> 00:15:53,661
-kuten Three Stooges -filmien
lopussa.
210
00:15:54,161 --> 00:15:56,038
Siellä oli kultainen ala-aste-
211
00:15:56,121 --> 00:15:59,541
-jonka opettajainhuone
ulottui silmänkantamattomiin.
212
00:15:59,625 --> 00:16:01,543
Eikä kukaan myöhästellyt.
213
00:16:01,627 --> 00:16:06,423
-Olinko minä siellä?
-Et. Se oli taivas. Minun taivaani.
214
00:16:07,549 --> 00:16:11,303
Tämä oli todellakin Mauden tahto.
215
00:16:11,387 --> 00:16:13,806
Minäkin haluan patsaalta näyn.
216
00:16:14,682 --> 00:16:18,394
-Minäkin tahdon hallusinaation.
-Olen pahoillani.
217
00:16:18,477 --> 00:16:23,315
Näyt, ihmeet ja muu huuhaa
eivät sisälly lipun hintaan.
218
00:16:23,399 --> 00:16:27,319
Niin. Kristuksen mahti pakottaa
antamaan Nedille vielä 10 taalaa.
219
00:16:28,362 --> 00:16:31,865
Ei, Homer. En voi käyttää
pyhää ilmestystä hyväkseni.
220
00:16:31,949 --> 00:16:34,034
Mikset? Kaikkihan niin tekevät.
221
00:16:34,118 --> 00:16:37,413
Voisit antaa rahat orpokodille.
Sinne tarvitaan uusi seinä.
222
00:16:38,622 --> 00:16:40,416
Kolme ei riitä.
223
00:16:44,545 --> 00:16:47,297
NÄHKÄÄ MAUDEN IHME
224
00:16:48,507 --> 00:16:50,134
ORVOILLE
225
00:16:51,844 --> 00:16:53,929
Maude, Disco Stu tässä.
226
00:16:54,013 --> 00:16:57,141
Anna vähän taivasta,
makee kuollut pimu.
227
00:17:05,649 --> 00:17:08,360
Disco Stu, tänne päin.
228
00:17:08,902 --> 00:17:12,072
Sinähän sanoit,
että siellä on täyttä.
229
00:17:14,074 --> 00:17:15,034
Jösses.
230
00:17:18,162 --> 00:17:22,249
-Vau, Frank Sinatra.
-Minulle tämä on helvetti.
231
00:17:29,715 --> 00:17:32,259
-Kuka on seuraava?
-Minä. Kiitos, poika.
232
00:17:44,313 --> 00:17:49,318
Tuolillani on oma tahto.
Auta, Spock.
233
00:17:49,401 --> 00:17:51,695
Kapteenini on vaarassa.
234
00:17:55,991 --> 00:17:59,161
Pelastit kapteenin hengen.
Tahdon muhinoida kanssasi.
235
00:17:59,495 --> 00:18:01,747
Ja niin myös Kissanainen
ja Agentti 99.
236
00:18:05,918 --> 00:18:08,420
Miksi kaikki näkevät näkyjä?
237
00:18:08,504 --> 00:18:11,173
Jumalan tahtoa ei voi selittää,
Roddy.
238
00:18:11,256 --> 00:18:14,009
Se on kuin selittäisi,
miten lentokone lentää.
239
00:18:14,093 --> 00:18:19,223
Typerä grilli. Mikset syty?
Kaasu on täysillä.
240
00:18:19,306 --> 00:18:22,726
-Työnnä pääsi sinne ja katso.
-Hyvä ajatus.
241
00:18:23,227 --> 00:18:28,148
-Älä, isä. Putki taitaa vuotaa.
-Vuotava putki?
242
00:18:38,784 --> 00:18:42,287
Voi ei. Tämä ei ole ihme.
243
00:18:42,746 --> 00:18:45,165
Ihmiset vain
menevät sekaisin kaasusta.
244
00:18:50,003 --> 00:18:52,631
Sain juuri tietää jotain-
245
00:18:52,714 --> 00:18:56,552
-tästä patsaasta,
mikä voi tuottaa pettymyksen.
246
00:18:56,635 --> 00:18:57,511
Katsokaas...
247
00:19:00,347 --> 00:19:05,352
Mitä nyt, herra Flanders?
Onko ihmeessä jotain vikaa?
248
00:19:05,435 --> 00:19:08,480
Saavatko orvot silti rahaa?
249
00:19:13,110 --> 00:19:16,780
Haloo, kaasuyhtiö?
Kuinka myrkyllistä kaasunne on?
250
00:19:18,699 --> 00:19:22,035
Mutta ulkosalla,
missä ilma vaihtuu hyvin.
251
00:19:22,119 --> 00:19:24,329
Miten se voi olla pahempaa?
252
00:19:25,122 --> 00:19:27,916
Pysyviä vai ohimeneviä
aivovammoja?
253
00:19:28,375 --> 00:19:29,251
Ymmärrän.
254
00:19:30,210 --> 00:19:33,005
Minun pitää sulkea puisto.
Joku voi loukkaantua.
255
00:19:35,716 --> 00:19:39,595
Voi. Tai voi olla, ettei loukkaannu.
256
00:19:39,928 --> 00:19:42,890
Ned, puisto on koskettanut
koko kaupunkia-
257
00:19:42,973 --> 00:19:46,643
-inspiroivalla viestillään
ja myrkkyhörhöilyillään.
258
00:19:47,311 --> 00:19:51,440
Katso noita hymyileviä kasvoja.
Rikkaat nauravat köyhien kanssa.
259
00:19:51,857 --> 00:19:54,109
Öykkärit murtavat leipää
nörttien kanssa.
260
00:19:54,902 --> 00:19:57,988
Orvot sytyttävät kynttilöitä
vuotavan kaasuputken yllä.
261
00:19:58,071 --> 00:19:59,281
Sytyttävät kynttilöitä?
262
00:20:03,827 --> 00:20:05,412
Ei!
263
00:20:07,956 --> 00:20:12,377
-En tunne jalkojani.
-Maistan veren suussani.
264
00:20:15,130 --> 00:20:17,007
Hyökkäsittekö orpojen kimppuun?
265
00:20:17,090 --> 00:20:19,635
Maude Flanders
ei tuollaista hyväksyisi.
266
00:20:19,718 --> 00:20:21,929
-Ei todellakaan.
-Ei ikinä.
267
00:20:22,012 --> 00:20:23,305
Ei varmasti.
268
00:20:23,388 --> 00:20:26,183
Tämä on melkoinen hullupuisto.
269
00:20:27,309 --> 00:20:28,727
Ei mikään huvipuisto.
270
00:20:29,728 --> 00:20:30,854
Sanaleikki.
271
00:20:34,524 --> 00:20:35,692
SULJETTU IKUISESTI
272
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
Olkoon Herra armollinen-
273
00:20:39,613 --> 00:20:42,824
-kaasunhuuruiselle,
orpoja hakkaavalle sielullesi.
274
00:20:42,908 --> 00:20:43,951
Kristus olkoon kanssasi.
275
00:20:45,577 --> 00:20:49,998
Hei, Ned.
Luin puistostasi lehdestä.
276
00:20:50,082 --> 00:20:53,669
Katso, kuka tuli.
Tyttö, josta et tykkää.
277
00:20:54,127 --> 00:20:55,003
Tykkäät.
278
00:20:57,589 --> 00:21:00,676
-Tukkasi on kasvanut hyvin takaisin.
-Tämä on peruukki.
279
00:21:01,343 --> 00:21:04,721
Eikä puhuta siitä enää ikinä.
Mitä täällä tapahtui?
280
00:21:05,138 --> 00:21:07,599
Mitä jos kertoisin jutun kahvilla?
281
00:21:08,016 --> 00:21:10,477
Jos siis annat minulle
uuden mahdollisuuden.
282
00:21:20,904 --> 00:21:24,491
-Oletko varma tästä, Ned?
-Olen.
283
00:21:31,164 --> 00:21:33,709
-Mentäisiinkö elokuviin huomenna?
-Kuulostaa hyvältä.
284
00:21:35,127 --> 00:21:38,005
Kyllä Ned pärjää.
285
00:22:29,765 --> 00:22:30,766
{\an8}Tekstitys:
Teija Seppänen