1
00:00:04,587 --> 00:00:06,548
LOS SIMPSON
2
00:00:15,265 --> 00:00:17,475
EL FUEGO NO PURIFICA
3
00:01:32,092 --> 00:01:33,343
Hijo de perrilla.
4
00:01:35,845 --> 00:01:38,098
PRIMER DÍA DE PRIMAVERA
5
00:01:38,181 --> 00:01:39,224
DESODORANTE
6
00:01:46,272 --> 00:01:47,649
El desayuno.
7
00:01:47,732 --> 00:01:49,400
¿El desayuno?
8
00:01:50,151 --> 00:01:51,694
{\an8}EL DÍA DE HOMER
9
00:01:55,824 --> 00:01:56,991
{\an8}¿Cereales?
10
00:01:57,075 --> 00:02:00,161
{\an8}Sabes que me gusta el desayuno
frito o con pollo frito.
11
00:02:00,245 --> 00:02:03,331
{\an8}Es un cereal muy sano
de Europa, Mueslix.
12
00:02:05,166 --> 00:02:08,253
También hacen Juicelix.
13
00:02:09,963 --> 00:02:11,923
{\an8}Es Milhouse.
14
00:02:12,382 --> 00:02:15,343
{\an8}Y parece que trae grandes noticias.
15
00:02:17,387 --> 00:02:19,055
{\an8}Voy a librarnos de esto.
16
00:02:19,139 --> 00:02:20,306
{\an8}Dime, papá...
17
00:02:20,390 --> 00:02:23,560
{\an8}...¿quieres ver mi proyecto de ciencias
para el concurso del colegio?
18
00:02:23,643 --> 00:02:25,520
{\an8}No, Lisa.
19
00:02:25,603 --> 00:02:30,191
{\an8}Pero no quiero comerme
este asqueroso desayuno.
20
00:02:33,862 --> 00:02:36,114
{\an8}Este es Linguo, el robot gramatical.
21
00:02:36,197 --> 00:02:37,949
Lo he construido yo sola.
22
00:02:38,032 --> 00:02:40,493
{\an8}Si cometes un error,
él te corrige.
23
00:02:40,577 --> 00:02:43,246
{\an8}Bien, pongámoslo a prueba.
24
00:02:43,329 --> 00:02:45,665
{\an8}Mí gustar cerveza.
25
00:02:45,748 --> 00:02:47,542
Me gusta la cerveza.
26
00:02:47,625 --> 00:02:50,128
{\an8}Le gusta la cerveza.
27
00:02:50,211 --> 00:02:51,796
- Aquí tienes.
- Papá, no.
28
00:02:51,880 --> 00:02:53,256
Error.
29
00:02:53,339 --> 00:02:55,633
{\an8}Lo siento.
Creía que era un robot juerguista.
30
00:02:56,259 --> 00:02:58,303
{\an8}Por eso no puedo tener cosas bonitas.
31
00:03:00,013 --> 00:03:03,266
{\an8}Cada vez que diseño un robot,
alguien va y...
32
00:03:05,643 --> 00:03:06,811
{\an8}¿Puedo comer pastel?
33
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
{\an8}Es para después de cenar.
34
00:03:08,521 --> 00:03:09,647
{\an8}¿Puedo cenar?
35
00:03:09,731 --> 00:03:13,318
{\an8}No puedes comer pastel,
y se acabó.
36
00:03:13,401 --> 00:03:15,653
Homer quiere pastel.
Voy a coger un trozo.
37
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
- No.
- Voy por la izquierda.
38
00:03:17,322 --> 00:03:18,823
- Basta.
- ¿O será por la derecha?
39
00:03:18,907 --> 00:03:21,159
- Homer.
- Y ahora por ambos lados.
40
00:03:21,242 --> 00:03:23,953
Ataca y... ¡Mi pulgar!
41
00:03:25,330 --> 00:03:28,958
- Dios mío, Dios mío.
- Lo siento, lo siento mucho.
42
00:03:29,042 --> 00:03:31,502
Con un lo siento no se me curará
el pulgar, Marge.
43
00:03:31,586 --> 00:03:32,754
Tranquilízate.
44
00:03:32,837 --> 00:03:34,964
Si nos damos prisa,
podrán reimplantártelo.
45
00:03:35,048 --> 00:03:37,467
¿Reimplantar un pulgar?
Esto no es Gattaca.
46
00:03:37,550 --> 00:03:39,344
Tenemos que llevar tu dedo a...
47
00:03:39,802 --> 00:03:40,887
¿Dónde está?
48
00:03:44,349 --> 00:03:46,309
Muy bien, suelta el dedo.
49
00:03:48,311 --> 00:03:51,356
Nadie va a hacerte nada.
50
00:03:52,065 --> 00:03:53,650
Vuelve aquí con mi dedo.
51
00:03:56,027 --> 00:03:58,071
911, espero que sea importante.
52
00:03:58,154 --> 00:04:00,031
Le he cortado el dedo a mi marido.
53
00:04:00,114 --> 00:04:03,618
¿Intento de asesinato?
Arderá por esto.
54
00:04:03,701 --> 00:04:05,036
Arderá en la cárcel.
55
00:04:05,119 --> 00:04:06,412
Ha sido un accidente.
56
00:04:06,496 --> 00:04:09,415
Sí, sí, ya lo contará
el martes en Dateline.
57
00:04:09,499 --> 00:04:11,876
¿Cuál es su dirección para
que pueda ir a detenerla?
58
00:04:11,960 --> 00:04:13,336
¿Detenerme?
59
00:04:13,419 --> 00:04:19,217
Vivo en el 123 de la Calle Falsa.
60
00:04:19,300 --> 00:04:21,719
123 de la Calle Falsa. Entendido.
61
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
Vamos. Vamos, chico.
62
00:04:23,888 --> 00:04:27,141
Por favor, devuélvemelo.
63
00:04:27,225 --> 00:04:28,476
¿Quieres comida de persona?
64
00:04:28,559 --> 00:04:30,895
Puedo darte comida de persona.
65
00:04:31,604 --> 00:04:33,815
No tengo lo que él quiere.
66
00:04:33,898 --> 00:04:37,026
Y Harry Potter
y todos sus amigos magos...
67
00:04:37,110 --> 00:04:41,322
...fueron directos al infierno
por practicar brujería.
68
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
¿Qué está pasando?
69
00:04:44,784 --> 00:04:46,536
Devuélveme mi pulgar.
70
00:04:57,005 --> 00:04:58,715
Tenemos que ir al hospital.
71
00:04:58,798 --> 00:05:01,259
Si el doctor te pregunta
por qué me lo has cortado...
72
00:05:01,342 --> 00:05:03,845
...me encontraste en la cama
con cuatro hermosas mujeres.
73
00:05:03,928 --> 00:05:05,763
Diremos que lo ha hecho Bart.
74
00:05:07,765 --> 00:05:09,559
Maldita sea.
75
00:05:09,642 --> 00:05:10,977
Mi Ferrari.
76
00:05:11,060 --> 00:05:13,896
Tuve que hacer cosas horribles
para poder comprarlo.
77
00:05:15,773 --> 00:05:17,191
Homer, haz algo.
78
00:05:17,275 --> 00:05:19,819
Marge, estoy aquí.
79
00:05:26,159 --> 00:05:28,077
{\an8}HOPSITAL GENERAL
DE SPRINGFIELD
80
00:05:28,161 --> 00:05:29,495
EMERGENCIAS
81
00:05:29,579 --> 00:05:31,205
PROHIBIDO APARCAR
82
00:05:31,289 --> 00:05:32,623
Lo siento, Homer.
83
00:05:32,707 --> 00:05:35,168
Su seguro no cubre este
tipo de herida.
84
00:05:35,251 --> 00:05:37,587
Pero tengo seguro de dedos.
85
00:05:37,670 --> 00:05:39,297
Un pulgar no es un dedo.
86
00:05:39,380 --> 00:05:41,090
¿No puede hacer nada?
87
00:05:41,174 --> 00:05:44,385
Podría cortarle el otro pulgar
para que hubiera simetría.
88
00:05:44,469 --> 00:05:45,928
Simetría, ¿eh?
89
00:05:46,012 --> 00:05:47,722
Hibbert está cada vez peor.
90
00:05:47,805 --> 00:05:49,349
Vamos a ver al doctor Nick.
91
00:05:49,807 --> 00:05:52,435
Necesitamos más hielo.
El dedo tiene mala pinta.
92
00:05:54,312 --> 00:05:56,522
Rápido, Moe.
Marge me ha cortado el pulgar.
93
00:05:56,606 --> 00:05:59,734
No te preocupes. Ponlo en el bote
de los pepinillos en salmuera.
94
00:05:59,817 --> 00:06:02,695
Eso mantendrá tu dedo fresco
y delicioso.
95
00:06:02,779 --> 00:06:04,072
Gracias, Moe.
96
00:06:04,155 --> 00:06:05,490
¿No vas a tomarte una cerveza?
97
00:06:06,824 --> 00:06:08,117
No debería.
98
00:06:08,201 --> 00:06:10,536
No conviene tras haber
perdido tanta sangre.
99
00:06:10,620 --> 00:06:13,289
Aunque me gusta tomar una
cerveza de vez en cuando.
100
00:06:14,749 --> 00:06:17,335
¿Has visto alguna vez
a los Blue Man Group?
101
00:06:17,418 --> 00:06:19,837
Un plagio de los Pitufos.
102
00:06:19,921 --> 00:06:22,715
Y los Pitufos apestan.
103
00:06:24,342 --> 00:06:26,761
Huelo a gangrena.
Tenemos que despertarlo.
104
00:06:26,844 --> 00:06:28,638
Un poco de café le irá bien.
105
00:06:32,934 --> 00:06:34,519
Tengo que ir a ver al doctor Nick.
106
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
¿Dónde está Marge?
107
00:06:37,438 --> 00:06:40,024
Qué maleducada.
108
00:06:40,108 --> 00:06:43,277
Ya sé, haré autoestop.
109
00:06:47,240 --> 00:06:48,991
¿Por qué no funciona?
110
00:06:55,373 --> 00:06:56,874
Gracias por parar.
111
00:06:56,958 --> 00:06:58,126
No hay de qué.
112
00:06:58,209 --> 00:07:01,087
Usted y yo compartimos la misma
enfermedad.
113
00:07:01,170 --> 00:07:05,049
Si alguien le dice que un cerdo no
puede comerse un dedo, le miente.
114
00:07:05,133 --> 00:07:06,968
"SI PUEDE METERLO,
NOSOTROS PODEMOS SACARLO"
115
00:07:12,306 --> 00:07:15,268
Vaya, un incendio.
116
00:07:15,351 --> 00:07:19,147
¿Inflamable significa que arde?
Qué país.
117
00:07:19,230 --> 00:07:21,274
¿Puede llevarme al hospital
de Shelbyville?
118
00:07:21,357 --> 00:07:23,276
Supongo que sí.
119
00:07:23,359 --> 00:07:26,904
Alguien me ha robado el camión.
120
00:07:26,988 --> 00:07:29,782
Muchas gracias. Ahora tendré
que ir a pie hasta Shelbyville.
121
00:07:31,409 --> 00:07:33,786
SHELBYVILLE
32 kilómetros
122
00:07:34,662 --> 00:07:35,997
Demasiado tarde.
123
00:07:39,208 --> 00:07:43,129
Bien, viejo amigo, sabíamos
que este día llegaría.
124
00:07:43,212 --> 00:07:45,214
Despídete de tu hermano.
125
00:07:46,382 --> 00:07:48,718
¿Qué diantre?
126
00:07:50,761 --> 00:07:52,889
¿Linguo, muerto?
127
00:07:52,972 --> 00:07:59,770
Linguo ha muerto.
128
00:08:16,746 --> 00:08:18,039
Hijo de perrilla.
129
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
{\an8}EL DÍA DE LISA
130
00:08:29,509 --> 00:08:31,511
{\an8}El desayuno.
131
00:08:32,261 --> 00:08:34,096
Es Milhouse.
132
00:08:34,555 --> 00:08:37,600
Y parece que trae grandes noticias.
133
00:08:39,769 --> 00:08:41,437
Voy a librarnos de esto.
134
00:08:41,521 --> 00:08:42,688
Dime, papá...
135
00:08:42,772 --> 00:08:45,942
...¿quieres ver mi proyecto de ciencias
para el concurso del colegio?
136
00:08:46,025 --> 00:08:47,902
No, Lisa.
137
00:08:47,985 --> 00:08:52,615
Pero no quiero comerme
este asqueroso desayuno.
138
00:08:54,408 --> 00:08:56,577
- Aquí tienes.
- Papá, no.
139
00:08:56,661 --> 00:08:57,912
Error.
140
00:08:57,995 --> 00:09:00,289
Lo siento.
Creía que era un robot juerguista.
141
00:09:00,873 --> 00:09:02,917
Por eso no puedo tener cosas bonitas.
142
00:09:04,961 --> 00:09:07,964
Cada vez que diseño un robot,
alguien va y...
143
00:09:08,047 --> 00:09:09,423
EL PEQUEÑO SOLDADOR
DE ACETILENO
144
00:09:12,093 --> 00:09:13,594
Resiste, Linguo.
145
00:09:13,678 --> 00:09:16,806
Estarás en marcha y conjugando
en un momento.
146
00:09:17,223 --> 00:09:18,558
Mi pulgar.
147
00:09:18,641 --> 00:09:21,602
Silencio, por favor.
Estoy intentando soldar.
148
00:09:22,270 --> 00:09:24,105
Ya casi está. No te me muevas.
149
00:09:24,188 --> 00:09:25,439
No te muevas.
150
00:09:25,523 --> 00:09:27,483
Ya lo sabía. Una prueba.
151
00:09:27,567 --> 00:09:28,859
Frase fragmentada.
152
00:09:28,943 --> 00:09:32,572
"Frase fragmentada" también
es una frase fragmentada.
153
00:09:32,655 --> 00:09:35,575
Debo ahorrar energía.
154
00:09:35,658 --> 00:09:37,785
Vamos.
155
00:09:37,868 --> 00:09:38,953
El autobús.
156
00:09:40,454 --> 00:09:42,540
Alto. Espera.
157
00:09:43,291 --> 00:09:45,876
Cualquier día menos el del concurso
de ciencias.
158
00:09:46,961 --> 00:09:50,881
Despídete del primer puesto, Lisa.
159
00:09:54,719 --> 00:09:58,472
Oh, no. Alguien se ha llevado
mi bicicleta.
160
00:09:59,140 --> 00:10:01,434
Mamá, necesito que me lleves
a la escuela.
161
00:10:01,517 --> 00:10:03,894
Tenemos que ir al hospital.
162
00:10:19,702 --> 00:10:22,204
Idiota. Casi atropellas a una espectadora.
163
00:10:22,288 --> 00:10:23,956
Y es de las que nos da audiencia.
164
00:10:24,040 --> 00:10:26,000
Lo siento, niña.
¿Te llevamos?
165
00:10:26,083 --> 00:10:29,211
- ¿Puedes llevarme al colegio, Krusty?
- Sube.
166
00:10:31,088 --> 00:10:32,256
Oye, memo.
167
00:10:32,340 --> 00:10:34,425
Al colegio de primaria de Springfield,
date prisa.
168
00:10:39,597 --> 00:10:42,767
Oye, Teeny, ¿sabes dónde está
el 123 de la Calle Falsa?
169
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
{\an8}No entiendo lo que dices.
170
00:10:44,727 --> 00:10:47,980
No importa. Llevamos la misma gorra.
171
00:10:50,066 --> 00:10:51,901
Gracias, señor Teeny.
172
00:11:06,957 --> 00:11:09,085
Esta no es la clase de la señorita Hoover.
173
00:11:09,168 --> 00:11:13,756
No conozco a esa mademoiselle Hoover
de la que hablas.
174
00:11:13,839 --> 00:11:16,008
¿Qué está pasando? ¿Dónde estoy?
175
00:11:17,635 --> 00:11:19,428
Qué pregunta más tonta.
176
00:11:19,512 --> 00:11:22,598
Estás en el colegio de primaria
de Springfield Oeste.
177
00:11:22,682 --> 00:11:24,517
¿Springfield Oeste?
178
00:11:24,600 --> 00:11:25,726
COLEGIO
SPRINGFIELD OESTE
179
00:11:25,810 --> 00:11:28,062
Estoy en el colegio equivocado.
180
00:11:35,569 --> 00:11:36,696
Perdón.
181
00:11:36,779 --> 00:11:39,490
Iba deprisa porque me
he equivocado de colegio.
182
00:11:39,573 --> 00:11:40,908
¿Te lo puedes creer?
183
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Es comprensible.
184
00:11:42,284 --> 00:11:45,287
Todas las escuelas de la zona se
construyeron con los mismos planos.
185
00:11:45,371 --> 00:11:48,457
Supongo que no tenían suficiente
dinero para contratar a I.M. Pei.
186
00:11:49,500 --> 00:11:51,919
¿Conoces a I.M. Pei?
187
00:11:52,002 --> 00:11:53,879
Estoy impresionada.
188
00:11:57,216 --> 00:11:58,467
Me llamo Thelonious.
189
00:11:58,551 --> 00:11:59,760
¿Como Monk?
190
00:11:59,844 --> 00:12:02,972
Sí. El atractivo esotérico hace
que las palizas valgan la pena.
191
00:12:03,055 --> 00:12:06,183
- ¿Cómo te llaman tus amigos?
- No tengo amigos.
192
00:12:07,017 --> 00:12:09,395
Igual que yo.
193
00:12:19,447 --> 00:12:20,781
Dios mío.
194
00:12:20,865 --> 00:12:22,491
Son las 11:15.
195
00:12:22,575 --> 00:12:24,243
Llevamos horas dando vueltas.
196
00:12:24,326 --> 00:12:27,329
He de ir a mi colegio
y entregar a Linguo.
197
00:12:27,413 --> 00:12:29,957
Pero no quiero dejarte.
198
00:12:30,040 --> 00:12:33,043
Debes hacerlo. No puedes
sacrificar tus notas por el romance.
199
00:12:33,127 --> 00:12:34,754
Esa no es la chica que amo.
200
00:12:34,837 --> 00:12:36,255
¿Nos volveremos a ver?
201
00:12:36,338 --> 00:12:37,506
Por supuesto.
202
00:12:37,590 --> 00:12:39,925
Cuando vayamos al instituto.
Ahora, ve.
203
00:12:46,474 --> 00:12:47,641
Es mediodía.
204
00:12:47,725 --> 00:12:50,102
Es cuando a papá le da
el síndrome de abstinencia.
205
00:12:52,271 --> 00:12:53,647
¿Mi padre no está aquí?
206
00:12:53,731 --> 00:12:55,524
Necesito ir al colegio.
207
00:12:55,608 --> 00:12:57,067
Sí, todos tenemos problemas.
208
00:12:59,028 --> 00:13:02,072
Jefe Wiggum, ¿puede llevarme a la
escuela? Es una emergencia.
209
00:13:02,156 --> 00:13:03,449
No puedo, preciosa.
210
00:13:03,532 --> 00:13:07,620
Tengo a un confidente con un micrófono
oculto, como en Nash Bridges.
211
00:13:07,703 --> 00:13:10,080
Intentamos cazar a
unos contrabandistas.
212
00:13:10,164 --> 00:13:14,043
Será un placer venderos mercancía
ilegal de contrabando.
213
00:13:14,126 --> 00:13:15,753
Parece Tony el Gordo.
214
00:13:15,836 --> 00:13:17,630
Solo hay un modo de asegurarse.
215
00:13:17,713 --> 00:13:20,174
Tony el Gordo, ¿eres tú?
¿Tony el Gordo?
216
00:13:20,257 --> 00:13:23,302
- ¿De dónde sale esa voz?
- Lleva un micrófono oculto.
217
00:13:23,385 --> 00:13:25,471
Encargaos de él.
218
00:13:26,764 --> 00:13:27,973
Perdón.
219
00:13:28,057 --> 00:13:30,267
Tampoco sé utilizar
mi contestador automático.
220
00:13:30,351 --> 00:13:32,186
Ahora necesito otro confidente.
221
00:13:32,269 --> 00:13:35,439
Lisa, la gente confía en ti.
¿Te gustaría trabajar de chivata?
222
00:13:35,523 --> 00:13:37,066
Pagan muy poco, pero...
223
00:13:39,527 --> 00:13:41,529
Rápido, Moe.
Marge me ha cortado el pulgar.
224
00:13:41,612 --> 00:13:43,489
SALIDA
225
00:13:46,200 --> 00:13:49,578
- Lisa.
- ¿De dónde has sacado ese coche?
226
00:13:49,662 --> 00:13:52,832
Se lo he robado a McBain tras
cortarle el pulgar a tu padre.
227
00:13:52,915 --> 00:13:54,834
¿Puedes llevarme al colegio, por favor?
228
00:13:54,917 --> 00:13:56,085
Ahora no.
229
00:13:56,168 --> 00:14:00,005
- Tu padre está ahí dentro...
- ¿Has visto a los Blue Man Group?
230
00:14:00,089 --> 00:14:01,882
Ya está otra vez con los Blue Man Group.
231
00:14:01,966 --> 00:14:04,134
Vamos, tenemos tiempo de sobra.
232
00:14:11,100 --> 00:14:13,811
Oh, no. Se ha acabado la gasolina.
233
00:14:13,894 --> 00:14:16,480
No he podido descifrar
este indicador italiano.
234
00:14:16,564 --> 00:14:17,898
MAMMAMíA NOVAMAL
ABBUNDANCIA
235
00:14:17,982 --> 00:14:19,859
Tengo que ir a la escuela.
236
00:14:23,487 --> 00:14:25,698
Subamos al camión de ese paleto.
237
00:14:30,244 --> 00:14:33,247
Abrapulgabra.
238
00:14:34,582 --> 00:14:38,168
Caramba, podría ser como uno
de esos magos mariquitas de la tele.
239
00:14:38,711 --> 00:14:40,421
CLÍNICA DEL DR. NICK
PRÓXIMAS 7 SALIDAS
240
00:14:48,095 --> 00:14:49,763
Mamá, he de ir al colegio.
241
00:14:49,847 --> 00:14:51,307
Son las tres menos diez.
242
00:14:53,225 --> 00:14:56,645
Bueno, ya he tomado prestado un coche.
Vamos.
243
00:15:00,691 --> 00:15:03,444
Alguien me ha robado el camión.
244
00:15:03,527 --> 00:15:06,363
Muchas gracias. Ahora tendré
que ir a pie hasta Shelbyville.
245
00:15:07,865 --> 00:15:08,991
Ahí está el colegio.
246
00:15:09,992 --> 00:15:11,869
Primer puesto, allá voy.
247
00:15:14,955 --> 00:15:16,415
Cuidado.
248
00:15:16,498 --> 00:15:17,583
¡Bart!
249
00:15:33,182 --> 00:15:34,475
Hijo de perrilla.
250
00:15:42,608 --> 00:15:43,817
¿Perezoso, eh?
251
00:15:43,901 --> 00:15:45,152
A por él, chicos.
252
00:15:45,235 --> 00:15:48,447
- Despierta, despierta.
- Ya voy, ya voy.
253
00:15:48,530 --> 00:15:49,823
{\an8}EL DÍA DE BART
254
00:15:51,867 --> 00:15:53,535
El desayuno.
255
00:15:54,370 --> 00:15:56,330
Es Milhouse.
256
00:15:57,122 --> 00:16:00,125
Y parece que trae grandes noticias.
257
00:16:02,294 --> 00:16:04,880
He encontrado algo increíble
en el bosque.
258
00:16:04,964 --> 00:16:08,634
- ¿Un cadáver?
- Mejor que un millón de cadáveres.
259
00:16:10,094 --> 00:16:11,470
Coge la bicicleta de mi hermana.
260
00:16:12,763 --> 00:16:17,685
Veamos, puerta principal, trasera,
de Skinner, de Flanders, de tu casa.
261
00:16:17,768 --> 00:16:19,395
De la bicicleta de Lisa.
262
00:16:22,481 --> 00:16:24,400
¿Qué tal es llevar una bicicleta de chica?
263
00:16:24,483 --> 00:16:26,360
Preocupantemente cómodo.
264
00:16:32,491 --> 00:16:33,701
¿Cómo la has encontrado?
265
00:16:33,784 --> 00:16:37,579
- Aquí es donde vengo a llorar.
- Mola.
266
00:16:40,874 --> 00:16:44,586
Sacos. Sacos de arpillera.
267
00:16:44,670 --> 00:16:47,423
Eso no es todo.
Están llenos de fuegos artificiales.
268
00:16:48,841 --> 00:16:51,093
Cohetes, lanza-ranas,
mamás lloronas.
269
00:16:51,635 --> 00:16:53,470
Petardos de retretes de Tijuana.
270
00:16:53,554 --> 00:16:55,889
Tres, dos, uno. Gnomos, estallad.
271
00:17:04,023 --> 00:17:05,107
FUERTE FRAGG
272
00:17:08,193 --> 00:17:09,945
Aún no estoy preparado.
273
00:17:17,161 --> 00:17:18,328
¿Qué vamos a hacer?
274
00:17:18,412 --> 00:17:21,206
¿Un alargamiento o un ensanchamiento?
275
00:17:21,832 --> 00:17:24,001
Ambas cosas.
276
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
No se preocupe, es inflamable.
277
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
{\an8}ÉTER
INFLAMABLE
278
00:17:29,840 --> 00:17:31,592
Será nuestro pequeño secreto.
279
00:17:33,177 --> 00:17:35,179
Vamos a escondernos.
280
00:17:36,013 --> 00:17:38,265
Aquí estaremos a salvo.
281
00:17:39,141 --> 00:17:40,976
123 CALLE FALSA
282
00:17:43,687 --> 00:17:46,148
Ya hemos llegado,
el 123 de la Calle Falsa.
283
00:17:46,231 --> 00:17:48,358
El hogar de la esposa cortadora.
284
00:17:48,442 --> 00:17:51,195
Jefe, ¿puedo coger la pistola de lado?
Mola mucho.
285
00:17:52,905 --> 00:17:55,324
Claro.
Lo que tú quieras, cumpleañero.
286
00:17:56,867 --> 00:17:59,620
Suelte el cuchillo, destripadora.
287
00:18:00,996 --> 00:18:02,539
Fantasma del Gran Grucci.
288
00:18:02,623 --> 00:18:04,875
Hemos descubierto un almacén
de fuegos artificiales.
289
00:18:04,958 --> 00:18:09,630
Aquí hay suficientes delicias chinas
celestiales para que os caiga una buena.
290
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
No puedo ir a un correccional.
291
00:18:11,381 --> 00:18:13,717
Me usarían como moneda de cambio.
292
00:18:13,801 --> 00:18:16,720
Sí, te harán circular como...
293
00:18:16,804 --> 00:18:18,597
Como tú has dicho,
moneda de cambio.
294
00:18:18,680 --> 00:18:20,516
Tal vez podamos hacer un trato.
295
00:18:23,477 --> 00:18:26,271
Tenéis que encontrar a los
contrabandistas de fuegos artificiales
296
00:18:26,355 --> 00:18:29,149
y grabar en esta cinta algo
que los incrimine.
297
00:18:29,858 --> 00:18:31,485
¿Hootie and the Blowfish?
298
00:18:31,568 --> 00:18:33,445
Sí, es más barato que una
cinta virgen.
299
00:18:34,446 --> 00:18:36,949
Gran idea la de pasar petardos
de contrabando, jefe.
300
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
Sí, me estaba cansando
de los sindicatos.
301
00:18:39,576 --> 00:18:41,245
Demasiado papeleo.
302
00:18:41,328 --> 00:18:42,579
Toc, toc.
303
00:18:42,663 --> 00:18:44,915
Disculpen, a mi amigo y a mí
nos interesa...
304
00:18:44,998 --> 00:18:46,917
...comprar fuegos artificiales
de calidad.
305
00:18:47,000 --> 00:18:49,002
Sí, así es.
306
00:18:49,086 --> 00:18:53,674
Será un placer venderos mercancía
ilegal de contrabando.
307
00:18:53,757 --> 00:18:56,260
Tony el Gordo, ¿eres tú?
¿Tony el Gordo?
308
00:18:56,343 --> 00:18:59,888
- ¿De dónde sale esa voz?
- Lleva un micrófono oculto.
309
00:18:59,972 --> 00:19:02,266
Encargaos de él.
310
00:19:06,728 --> 00:19:08,772
Perdón.
311
00:19:14,695 --> 00:19:15,863
Ahí están.
312
00:19:16,405 --> 00:19:18,824
Caballeros, desenfundad vuestras armas.
313
00:19:18,907 --> 00:19:21,034
- ¿La del hombro o la del tobillo?
- Sorprendedme.
314
00:19:27,624 --> 00:19:29,543
Milhouse, deprisa.
315
00:19:32,671 --> 00:19:34,798
- ¡Cuidado!
- ¡Bart!
316
00:19:39,344 --> 00:19:40,637
Mamá.
317
00:19:40,721 --> 00:19:43,140
Date prisa, Bart.
318
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
No vais a escapar.
319
00:20:01,992 --> 00:20:04,453
Dejen en paz a esos chicos.
320
00:20:08,999 --> 00:20:11,418
Nos han "tirao" un robot.
321
00:20:11,501 --> 00:20:14,296
Nos han tirado un robot.
322
00:20:14,379 --> 00:20:17,132
Nos está faltando al respeto.
Te vas "anterar".
323
00:20:17,216 --> 00:20:19,635
Te vas a enterar.
324
00:20:19,718 --> 00:20:22,221
- ¿Qué te has "creío"?
- No eres "mu" listo.
325
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
Yo y él te vamos a partirte
el cabezón.
326
00:20:26,225 --> 00:20:29,853
Sobrecarga de fallos gramaticales.
Error.
327
00:20:29,937 --> 00:20:31,730
Error.
328
00:20:32,981 --> 00:20:35,359
¿Qué diantre?
329
00:20:37,277 --> 00:20:39,321
¿Linguo, muerto?
330
00:20:45,577 --> 00:20:47,204
Ya está, chicos.
331
00:20:47,287 --> 00:20:49,665
Gracias a Dios, estáis todos bien.
332
00:20:49,748 --> 00:20:52,960
Excepto tu pulgar y el proyecto
de ciencias de Lisa.
333
00:20:53,043 --> 00:20:56,129
No he podido evitar observar
sus respectivos apuros.
334
00:20:56,213 --> 00:21:00,217
Tal vez pueda ofrecerles
una solución bipartita.
335
00:21:00,300 --> 00:21:02,094
HOY, CONCURSO
DE CIENCIAS
336
00:21:04,304 --> 00:21:06,431
Ya está. Disfrute de su pulgar.
337
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
Cuando se reanude la circulación...
338
00:21:08,600 --> 00:21:12,479
...el sujeto se enfrentará a una
larga y dolorosa recuperación.
339
00:21:12,562 --> 00:21:14,439
CONCURSO DE CIENCIAS
340
00:21:14,523 --> 00:21:17,401
Qué suerte que Piernas sea un
experimentado médico mafioso.
341
00:21:17,484 --> 00:21:22,197
Una vez me quitó una bala del brazo y se
la insertó en el cerebro a un chivato.
342
00:21:22,281 --> 00:21:24,574
Ha sido un proyecto de ciencias
de primer premio, Lisa.
343
00:21:28,245 --> 00:21:32,374
Hoy ha sido un día de locos.
344
00:21:32,457 --> 00:21:35,127
¿Verdad, señor Teeny?
345
00:21:35,210 --> 00:21:38,213
REIMPLANTACIÓN
DE DEDO SECCIONADO
346
00:21:38,297 --> 00:21:39,923
{\an8}¡Esta trama no tiene sentido!
347
00:21:40,007 --> 00:21:41,091
{\an8}¡Avisen a la gente!