1 00:00:04,587 --> 00:00:06,548 LOS SIMPSON 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,475 EL FUEGO NO PURIFICA 3 00:01:32,092 --> 00:01:33,343 Hijo de perrilla. 4 00:01:35,845 --> 00:01:38,098 PRIMER DÍA DE PRIMAVERA 5 00:01:38,181 --> 00:01:39,224 DESODORANTE 6 00:01:46,272 --> 00:01:47,649 El desayuno. 7 00:01:47,732 --> 00:01:49,400 ¿El desayuno? 8 00:01:50,151 --> 00:01:51,694 {\an8}EL DÍA DE HOMER 9 00:01:55,824 --> 00:01:56,991 {\an8}¿Cereales? 10 00:01:57,075 --> 00:02:00,161 {\an8}Sabes que me gusta el desayuno frito o con pollo frito. 11 00:02:00,245 --> 00:02:03,331 {\an8}Es un cereal muy sano de Europa, Mueslix. 12 00:02:05,166 --> 00:02:08,253 También hacen Juicelix. 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,923 {\an8}Es Milhouse. 14 00:02:12,382 --> 00:02:15,343 {\an8}Y parece que trae grandes noticias. 15 00:02:17,387 --> 00:02:19,055 {\an8}Voy a librarnos de esto. 16 00:02:19,139 --> 00:02:20,306 {\an8}Dime, papá... 17 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 {\an8}...¿quieres ver mi proyecto de ciencias para el concurso del colegio? 18 00:02:23,643 --> 00:02:25,520 {\an8}No, Lisa. 19 00:02:25,603 --> 00:02:30,191 {\an8}Pero no quiero comerme este asqueroso desayuno. 20 00:02:33,862 --> 00:02:36,114 {\an8}Este es Linguo, el robot gramatical. 21 00:02:36,197 --> 00:02:37,949 Lo he construido yo sola. 22 00:02:38,032 --> 00:02:40,493 {\an8}Si cometes un error, él te corrige. 23 00:02:40,577 --> 00:02:43,246 {\an8}Bien, pongámoslo a prueba. 24 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 {\an8}Mí gustar cerveza. 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,542 Me gusta la cerveza. 26 00:02:47,625 --> 00:02:50,128 {\an8}Le gusta la cerveza. 27 00:02:50,211 --> 00:02:51,796 - Aquí tienes. - Papá, no. 28 00:02:51,880 --> 00:02:53,256 Error. 29 00:02:53,339 --> 00:02:55,633 {\an8}Lo siento. Creía que era un robot juerguista. 30 00:02:56,259 --> 00:02:58,303 {\an8}Por eso no puedo tener cosas bonitas. 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,266 {\an8}Cada vez que diseño un robot, alguien va y... 32 00:03:05,643 --> 00:03:06,811 {\an8}¿Puedo comer pastel? 33 00:03:06,895 --> 00:03:08,438 {\an8}Es para después de cenar. 34 00:03:08,521 --> 00:03:09,647 {\an8}¿Puedo cenar? 35 00:03:09,731 --> 00:03:13,318 {\an8}No puedes comer pastel, y se acabó. 36 00:03:13,401 --> 00:03:15,653 Homer quiere pastel. Voy a coger un trozo. 37 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 - No. - Voy por la izquierda. 38 00:03:17,322 --> 00:03:18,823 - Basta. - ¿O será por la derecha? 39 00:03:18,907 --> 00:03:21,159 - Homer. - Y ahora por ambos lados. 40 00:03:21,242 --> 00:03:23,953 Ataca y... ¡Mi pulgar! 41 00:03:25,330 --> 00:03:28,958 - Dios mío, Dios mío. - Lo siento, lo siento mucho. 42 00:03:29,042 --> 00:03:31,502 Con un lo siento no se me curará el pulgar, Marge. 43 00:03:31,586 --> 00:03:32,754 Tranquilízate. 44 00:03:32,837 --> 00:03:34,964 Si nos damos prisa, podrán reimplantártelo. 45 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 ¿Reimplantar un pulgar? Esto no es Gattaca. 46 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 Tenemos que llevar tu dedo a... 47 00:03:39,802 --> 00:03:40,887 ¿Dónde está? 48 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 Muy bien, suelta el dedo. 49 00:03:48,311 --> 00:03:51,356 Nadie va a hacerte nada. 50 00:03:52,065 --> 00:03:53,650 Vuelve aquí con mi dedo. 51 00:03:56,027 --> 00:03:58,071 911, espero que sea importante. 52 00:03:58,154 --> 00:04:00,031 Le he cortado el dedo a mi marido. 53 00:04:00,114 --> 00:04:03,618 ¿Intento de asesinato? Arderá por esto. 54 00:04:03,701 --> 00:04:05,036 Arderá en la cárcel. 55 00:04:05,119 --> 00:04:06,412 Ha sido un accidente. 56 00:04:06,496 --> 00:04:09,415 Sí, sí, ya lo contará el martes en Dateline. 57 00:04:09,499 --> 00:04:11,876 ¿Cuál es su dirección para que pueda ir a detenerla? 58 00:04:11,960 --> 00:04:13,336 ¿Detenerme? 59 00:04:13,419 --> 00:04:19,217 Vivo en el 123 de la Calle Falsa. 60 00:04:19,300 --> 00:04:21,719 123 de la Calle Falsa. Entendido. 61 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 Vamos. Vamos, chico. 62 00:04:23,888 --> 00:04:27,141 Por favor, devuélvemelo. 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,476 ¿Quieres comida de persona? 64 00:04:28,559 --> 00:04:30,895 Puedo darte comida de persona. 65 00:04:31,604 --> 00:04:33,815 No tengo lo que él quiere. 66 00:04:33,898 --> 00:04:37,026 Y Harry Potter y todos sus amigos magos... 67 00:04:37,110 --> 00:04:41,322 ...fueron directos al infierno por practicar brujería. 68 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 ¿Qué está pasando? 69 00:04:44,784 --> 00:04:46,536 Devuélveme mi pulgar. 70 00:04:57,005 --> 00:04:58,715 Tenemos que ir al hospital. 71 00:04:58,798 --> 00:05:01,259 Si el doctor te pregunta por qué me lo has cortado... 72 00:05:01,342 --> 00:05:03,845 ...me encontraste en la cama con cuatro hermosas mujeres. 73 00:05:03,928 --> 00:05:05,763 Diremos que lo ha hecho Bart. 74 00:05:07,765 --> 00:05:09,559 Maldita sea. 75 00:05:09,642 --> 00:05:10,977 Mi Ferrari. 76 00:05:11,060 --> 00:05:13,896 Tuve que hacer cosas horribles para poder comprarlo. 77 00:05:15,773 --> 00:05:17,191 Homer, haz algo. 78 00:05:17,275 --> 00:05:19,819 Marge, estoy aquí. 79 00:05:26,159 --> 00:05:28,077 {\an8}HOPSITAL GENERAL DE SPRINGFIELD 80 00:05:28,161 --> 00:05:29,495 EMERGENCIAS 81 00:05:29,579 --> 00:05:31,205 PROHIBIDO APARCAR 82 00:05:31,289 --> 00:05:32,623 Lo siento, Homer. 83 00:05:32,707 --> 00:05:35,168 Su seguro no cubre este tipo de herida. 84 00:05:35,251 --> 00:05:37,587 Pero tengo seguro de dedos. 85 00:05:37,670 --> 00:05:39,297 Un pulgar no es un dedo. 86 00:05:39,380 --> 00:05:41,090 ¿No puede hacer nada? 87 00:05:41,174 --> 00:05:44,385 Podría cortarle el otro pulgar para que hubiera simetría. 88 00:05:44,469 --> 00:05:45,928 Simetría, ¿eh? 89 00:05:46,012 --> 00:05:47,722 Hibbert está cada vez peor. 90 00:05:47,805 --> 00:05:49,349 Vamos a ver al doctor Nick. 91 00:05:49,807 --> 00:05:52,435 Necesitamos más hielo. El dedo tiene mala pinta. 92 00:05:54,312 --> 00:05:56,522 Rápido, Moe. Marge me ha cortado el pulgar. 93 00:05:56,606 --> 00:05:59,734 No te preocupes. Ponlo en el bote de los pepinillos en salmuera. 94 00:05:59,817 --> 00:06:02,695 Eso mantendrá tu dedo fresco y delicioso. 95 00:06:02,779 --> 00:06:04,072 Gracias, Moe. 96 00:06:04,155 --> 00:06:05,490 ¿No vas a tomarte una cerveza? 97 00:06:06,824 --> 00:06:08,117 No debería. 98 00:06:08,201 --> 00:06:10,536 No conviene tras haber perdido tanta sangre. 99 00:06:10,620 --> 00:06:13,289 Aunque me gusta tomar una cerveza de vez en cuando. 100 00:06:14,749 --> 00:06:17,335 ¿Has visto alguna vez a los Blue Man Group? 101 00:06:17,418 --> 00:06:19,837 Un plagio de los Pitufos. 102 00:06:19,921 --> 00:06:22,715 Y los Pitufos apestan. 103 00:06:24,342 --> 00:06:26,761 Huelo a gangrena. Tenemos que despertarlo. 104 00:06:26,844 --> 00:06:28,638 Un poco de café le irá bien. 105 00:06:32,934 --> 00:06:34,519 Tengo que ir a ver al doctor Nick. 106 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 ¿Dónde está Marge? 107 00:06:37,438 --> 00:06:40,024 Qué maleducada. 108 00:06:40,108 --> 00:06:43,277 Ya sé, haré autoestop. 109 00:06:47,240 --> 00:06:48,991 ¿Por qué no funciona? 110 00:06:55,373 --> 00:06:56,874 Gracias por parar. 111 00:06:56,958 --> 00:06:58,126 No hay de qué. 112 00:06:58,209 --> 00:07:01,087 Usted y yo compartimos la misma enfermedad. 113 00:07:01,170 --> 00:07:05,049 Si alguien le dice que un cerdo no puede comerse un dedo, le miente. 114 00:07:05,133 --> 00:07:06,968 "SI PUEDE METERLO, NOSOTROS PODEMOS SACARLO" 115 00:07:12,306 --> 00:07:15,268 Vaya, un incendio. 116 00:07:15,351 --> 00:07:19,147 ¿Inflamable significa que arde? Qué país. 117 00:07:19,230 --> 00:07:21,274 ¿Puede llevarme al hospital de Shelbyville? 118 00:07:21,357 --> 00:07:23,276 Supongo que sí. 119 00:07:23,359 --> 00:07:26,904 Alguien me ha robado el camión. 120 00:07:26,988 --> 00:07:29,782 Muchas gracias. Ahora tendré que ir a pie hasta Shelbyville. 121 00:07:31,409 --> 00:07:33,786 SHELBYVILLE 32 kilómetros 122 00:07:34,662 --> 00:07:35,997 Demasiado tarde. 123 00:07:39,208 --> 00:07:43,129 Bien, viejo amigo, sabíamos que este día llegaría. 124 00:07:43,212 --> 00:07:45,214 Despídete de tu hermano. 125 00:07:46,382 --> 00:07:48,718 ¿Qué diantre? 126 00:07:50,761 --> 00:07:52,889 ¿Linguo, muerto? 127 00:07:52,972 --> 00:07:59,770 Linguo ha muerto. 128 00:08:16,746 --> 00:08:18,039 Hijo de perrilla. 129 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 {\an8}EL DÍA DE LISA 130 00:08:29,509 --> 00:08:31,511 {\an8}El desayuno. 131 00:08:32,261 --> 00:08:34,096 Es Milhouse. 132 00:08:34,555 --> 00:08:37,600 Y parece que trae grandes noticias. 133 00:08:39,769 --> 00:08:41,437 Voy a librarnos de esto. 134 00:08:41,521 --> 00:08:42,688 Dime, papá... 135 00:08:42,772 --> 00:08:45,942 ...¿quieres ver mi proyecto de ciencias para el concurso del colegio? 136 00:08:46,025 --> 00:08:47,902 No, Lisa. 137 00:08:47,985 --> 00:08:52,615 Pero no quiero comerme este asqueroso desayuno. 138 00:08:54,408 --> 00:08:56,577 - Aquí tienes. - Papá, no. 139 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Error. 140 00:08:57,995 --> 00:09:00,289 Lo siento. Creía que era un robot juerguista. 141 00:09:00,873 --> 00:09:02,917 Por eso no puedo tener cosas bonitas. 142 00:09:04,961 --> 00:09:07,964 Cada vez que diseño un robot, alguien va y... 143 00:09:08,047 --> 00:09:09,423 EL PEQUEÑO SOLDADOR DE ACETILENO 144 00:09:12,093 --> 00:09:13,594 Resiste, Linguo. 145 00:09:13,678 --> 00:09:16,806 Estarás en marcha y conjugando en un momento. 146 00:09:17,223 --> 00:09:18,558 Mi pulgar. 147 00:09:18,641 --> 00:09:21,602 Silencio, por favor. Estoy intentando soldar. 148 00:09:22,270 --> 00:09:24,105 Ya casi está. No te me muevas. 149 00:09:24,188 --> 00:09:25,439 No te muevas. 150 00:09:25,523 --> 00:09:27,483 Ya lo sabía. Una prueba. 151 00:09:27,567 --> 00:09:28,859 Frase fragmentada. 152 00:09:28,943 --> 00:09:32,572 "Frase fragmentada" también es una frase fragmentada. 153 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Debo ahorrar energía. 154 00:09:35,658 --> 00:09:37,785 Vamos. 155 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 El autobús. 156 00:09:40,454 --> 00:09:42,540 Alto. Espera. 157 00:09:43,291 --> 00:09:45,876 Cualquier día menos el del concurso de ciencias. 158 00:09:46,961 --> 00:09:50,881 Despídete del primer puesto, Lisa. 159 00:09:54,719 --> 00:09:58,472 Oh, no. Alguien se ha llevado mi bicicleta. 160 00:09:59,140 --> 00:10:01,434 Mamá, necesito que me lleves a la escuela. 161 00:10:01,517 --> 00:10:03,894 Tenemos que ir al hospital. 162 00:10:19,702 --> 00:10:22,204 Idiota. Casi atropellas a una espectadora. 163 00:10:22,288 --> 00:10:23,956 Y es de las que nos da audiencia. 164 00:10:24,040 --> 00:10:26,000 Lo siento, niña. ¿Te llevamos? 165 00:10:26,083 --> 00:10:29,211 - ¿Puedes llevarme al colegio, Krusty? - Sube. 166 00:10:31,088 --> 00:10:32,256 Oye, memo. 167 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 Al colegio de primaria de Springfield, date prisa. 168 00:10:39,597 --> 00:10:42,767 Oye, Teeny, ¿sabes dónde está el 123 de la Calle Falsa? 169 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 {\an8}No entiendo lo que dices. 170 00:10:44,727 --> 00:10:47,980 No importa. Llevamos la misma gorra. 171 00:10:50,066 --> 00:10:51,901 Gracias, señor Teeny. 172 00:11:06,957 --> 00:11:09,085 Esta no es la clase de la señorita Hoover. 173 00:11:09,168 --> 00:11:13,756 No conozco a esa mademoiselle Hoover de la que hablas. 174 00:11:13,839 --> 00:11:16,008 ¿Qué está pasando? ¿Dónde estoy? 175 00:11:17,635 --> 00:11:19,428 Qué pregunta más tonta. 176 00:11:19,512 --> 00:11:22,598 Estás en el colegio de primaria de Springfield Oeste. 177 00:11:22,682 --> 00:11:24,517 ¿Springfield Oeste? 178 00:11:24,600 --> 00:11:25,726 COLEGIO SPRINGFIELD OESTE 179 00:11:25,810 --> 00:11:28,062 Estoy en el colegio equivocado. 180 00:11:35,569 --> 00:11:36,696 Perdón. 181 00:11:36,779 --> 00:11:39,490 Iba deprisa porque me he equivocado de colegio. 182 00:11:39,573 --> 00:11:40,908 ¿Te lo puedes creer? 183 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Es comprensible. 184 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 Todas las escuelas de la zona se construyeron con los mismos planos. 185 00:11:45,371 --> 00:11:48,457 Supongo que no tenían suficiente dinero para contratar a I.M. Pei. 186 00:11:49,500 --> 00:11:51,919 ¿Conoces a I.M. Pei? 187 00:11:52,002 --> 00:11:53,879 Estoy impresionada. 188 00:11:57,216 --> 00:11:58,467 Me llamo Thelonious. 189 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 ¿Como Monk? 190 00:11:59,844 --> 00:12:02,972 Sí. El atractivo esotérico hace que las palizas valgan la pena. 191 00:12:03,055 --> 00:12:06,183 - ¿Cómo te llaman tus amigos? - No tengo amigos. 192 00:12:07,017 --> 00:12:09,395 Igual que yo. 193 00:12:19,447 --> 00:12:20,781 Dios mío. 194 00:12:20,865 --> 00:12:22,491 Son las 11:15. 195 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Llevamos horas dando vueltas. 196 00:12:24,326 --> 00:12:27,329 He de ir a mi colegio y entregar a Linguo. 197 00:12:27,413 --> 00:12:29,957 Pero no quiero dejarte. 198 00:12:30,040 --> 00:12:33,043 Debes hacerlo. No puedes sacrificar tus notas por el romance. 199 00:12:33,127 --> 00:12:34,754 Esa no es la chica que amo. 200 00:12:34,837 --> 00:12:36,255 ¿Nos volveremos a ver? 201 00:12:36,338 --> 00:12:37,506 Por supuesto. 202 00:12:37,590 --> 00:12:39,925 Cuando vayamos al instituto. Ahora, ve. 203 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 Es mediodía. 204 00:12:47,725 --> 00:12:50,102 Es cuando a papá le da el síndrome de abstinencia. 205 00:12:52,271 --> 00:12:53,647 ¿Mi padre no está aquí? 206 00:12:53,731 --> 00:12:55,524 Necesito ir al colegio. 207 00:12:55,608 --> 00:12:57,067 Sí, todos tenemos problemas. 208 00:12:59,028 --> 00:13:02,072 Jefe Wiggum, ¿puede llevarme a la escuela? Es una emergencia. 209 00:13:02,156 --> 00:13:03,449 No puedo, preciosa. 210 00:13:03,532 --> 00:13:07,620 Tengo a un confidente con un micrófono oculto, como en Nash Bridges. 211 00:13:07,703 --> 00:13:10,080 Intentamos cazar a unos contrabandistas. 212 00:13:10,164 --> 00:13:14,043 Será un placer venderos mercancía ilegal de contrabando. 213 00:13:14,126 --> 00:13:15,753 Parece Tony el Gordo. 214 00:13:15,836 --> 00:13:17,630 Solo hay un modo de asegurarse. 215 00:13:17,713 --> 00:13:20,174 Tony el Gordo, ¿eres tú? ¿Tony el Gordo? 216 00:13:20,257 --> 00:13:23,302 - ¿De dónde sale esa voz? - Lleva un micrófono oculto. 217 00:13:23,385 --> 00:13:25,471 Encargaos de él. 218 00:13:26,764 --> 00:13:27,973 Perdón. 219 00:13:28,057 --> 00:13:30,267 Tampoco sé utilizar mi contestador automático. 220 00:13:30,351 --> 00:13:32,186 Ahora necesito otro confidente. 221 00:13:32,269 --> 00:13:35,439 Lisa, la gente confía en ti. ¿Te gustaría trabajar de chivata? 222 00:13:35,523 --> 00:13:37,066 Pagan muy poco, pero... 223 00:13:39,527 --> 00:13:41,529 Rápido, Moe. Marge me ha cortado el pulgar. 224 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 SALIDA 225 00:13:46,200 --> 00:13:49,578 - Lisa. - ¿De dónde has sacado ese coche? 226 00:13:49,662 --> 00:13:52,832 Se lo he robado a McBain tras cortarle el pulgar a tu padre. 227 00:13:52,915 --> 00:13:54,834 ¿Puedes llevarme al colegio, por favor? 228 00:13:54,917 --> 00:13:56,085 Ahora no. 229 00:13:56,168 --> 00:14:00,005 - Tu padre está ahí dentro... - ¿Has visto a los Blue Man Group? 230 00:14:00,089 --> 00:14:01,882 Ya está otra vez con los Blue Man Group. 231 00:14:01,966 --> 00:14:04,134 Vamos, tenemos tiempo de sobra. 232 00:14:11,100 --> 00:14:13,811 Oh, no. Se ha acabado la gasolina. 233 00:14:13,894 --> 00:14:16,480 No he podido descifrar este indicador italiano. 234 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 MAMMAMíA NOVAMAL ABBUNDANCIA 235 00:14:17,982 --> 00:14:19,859 Tengo que ir a la escuela. 236 00:14:23,487 --> 00:14:25,698 Subamos al camión de ese paleto. 237 00:14:30,244 --> 00:14:33,247 Abrapulgabra. 238 00:14:34,582 --> 00:14:38,168 Caramba, podría ser como uno de esos magos mariquitas de la tele. 239 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 CLÍNICA DEL DR. NICK PRÓXIMAS 7 SALIDAS 240 00:14:48,095 --> 00:14:49,763 Mamá, he de ir al colegio. 241 00:14:49,847 --> 00:14:51,307 Son las tres menos diez. 242 00:14:53,225 --> 00:14:56,645 Bueno, ya he tomado prestado un coche. Vamos. 243 00:15:00,691 --> 00:15:03,444 Alguien me ha robado el camión. 244 00:15:03,527 --> 00:15:06,363 Muchas gracias. Ahora tendré que ir a pie hasta Shelbyville. 245 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 Ahí está el colegio. 246 00:15:09,992 --> 00:15:11,869 Primer puesto, allá voy. 247 00:15:14,955 --> 00:15:16,415 Cuidado. 248 00:15:16,498 --> 00:15:17,583 ¡Bart! 249 00:15:33,182 --> 00:15:34,475 Hijo de perrilla. 250 00:15:42,608 --> 00:15:43,817 ¿Perezoso, eh? 251 00:15:43,901 --> 00:15:45,152 A por él, chicos. 252 00:15:45,235 --> 00:15:48,447 - Despierta, despierta. - Ya voy, ya voy. 253 00:15:48,530 --> 00:15:49,823 {\an8}EL DÍA DE BART 254 00:15:51,867 --> 00:15:53,535 El desayuno. 255 00:15:54,370 --> 00:15:56,330 Es Milhouse. 256 00:15:57,122 --> 00:16:00,125 Y parece que trae grandes noticias. 257 00:16:02,294 --> 00:16:04,880 He encontrado algo increíble en el bosque. 258 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 - ¿Un cadáver? - Mejor que un millón de cadáveres. 259 00:16:10,094 --> 00:16:11,470 Coge la bicicleta de mi hermana. 260 00:16:12,763 --> 00:16:17,685 Veamos, puerta principal, trasera, de Skinner, de Flanders, de tu casa. 261 00:16:17,768 --> 00:16:19,395 De la bicicleta de Lisa. 262 00:16:22,481 --> 00:16:24,400 ¿Qué tal es llevar una bicicleta de chica? 263 00:16:24,483 --> 00:16:26,360 Preocupantemente cómodo. 264 00:16:32,491 --> 00:16:33,701 ¿Cómo la has encontrado? 265 00:16:33,784 --> 00:16:37,579 - Aquí es donde vengo a llorar. - Mola. 266 00:16:40,874 --> 00:16:44,586 Sacos. Sacos de arpillera. 267 00:16:44,670 --> 00:16:47,423 Eso no es todo. Están llenos de fuegos artificiales. 268 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 Cohetes, lanza-ranas, mamás lloronas. 269 00:16:51,635 --> 00:16:53,470 Petardos de retretes de Tijuana. 270 00:16:53,554 --> 00:16:55,889 Tres, dos, uno. Gnomos, estallad. 271 00:17:04,023 --> 00:17:05,107 FUERTE FRAGG 272 00:17:08,193 --> 00:17:09,945 Aún no estoy preparado. 273 00:17:17,161 --> 00:17:18,328 ¿Qué vamos a hacer? 274 00:17:18,412 --> 00:17:21,206 ¿Un alargamiento o un ensanchamiento? 275 00:17:21,832 --> 00:17:24,001 Ambas cosas. 276 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 No se preocupe, es inflamable. 277 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 {\an8}ÉTER INFLAMABLE 278 00:17:29,840 --> 00:17:31,592 Será nuestro pequeño secreto. 279 00:17:33,177 --> 00:17:35,179 Vamos a escondernos. 280 00:17:36,013 --> 00:17:38,265 Aquí estaremos a salvo. 281 00:17:39,141 --> 00:17:40,976 123 CALLE FALSA 282 00:17:43,687 --> 00:17:46,148 Ya hemos llegado, el 123 de la Calle Falsa. 283 00:17:46,231 --> 00:17:48,358 El hogar de la esposa cortadora. 284 00:17:48,442 --> 00:17:51,195 Jefe, ¿puedo coger la pistola de lado? Mola mucho. 285 00:17:52,905 --> 00:17:55,324 Claro. Lo que tú quieras, cumpleañero. 286 00:17:56,867 --> 00:17:59,620 Suelte el cuchillo, destripadora. 287 00:18:00,996 --> 00:18:02,539 Fantasma del Gran Grucci. 288 00:18:02,623 --> 00:18:04,875 Hemos descubierto un almacén de fuegos artificiales. 289 00:18:04,958 --> 00:18:09,630 Aquí hay suficientes delicias chinas celestiales para que os caiga una buena. 290 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 No puedo ir a un correccional. 291 00:18:11,381 --> 00:18:13,717 Me usarían como moneda de cambio. 292 00:18:13,801 --> 00:18:16,720 Sí, te harán circular como... 293 00:18:16,804 --> 00:18:18,597 Como tú has dicho, moneda de cambio. 294 00:18:18,680 --> 00:18:20,516 Tal vez podamos hacer un trato. 295 00:18:23,477 --> 00:18:26,271 Tenéis que encontrar a los contrabandistas de fuegos artificiales 296 00:18:26,355 --> 00:18:29,149 y grabar en esta cinta algo que los incrimine. 297 00:18:29,858 --> 00:18:31,485 ¿Hootie and the Blowfish? 298 00:18:31,568 --> 00:18:33,445 Sí, es más barato que una cinta virgen. 299 00:18:34,446 --> 00:18:36,949 Gran idea la de pasar petardos de contrabando, jefe. 300 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 Sí, me estaba cansando de los sindicatos. 301 00:18:39,576 --> 00:18:41,245 Demasiado papeleo. 302 00:18:41,328 --> 00:18:42,579 Toc, toc. 303 00:18:42,663 --> 00:18:44,915 Disculpen, a mi amigo y a mí nos interesa... 304 00:18:44,998 --> 00:18:46,917 ...comprar fuegos artificiales de calidad. 305 00:18:47,000 --> 00:18:49,002 Sí, así es. 306 00:18:49,086 --> 00:18:53,674 Será un placer venderos mercancía ilegal de contrabando. 307 00:18:53,757 --> 00:18:56,260 Tony el Gordo, ¿eres tú? ¿Tony el Gordo? 308 00:18:56,343 --> 00:18:59,888 - ¿De dónde sale esa voz? - Lleva un micrófono oculto. 309 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 Encargaos de él. 310 00:19:06,728 --> 00:19:08,772 Perdón. 311 00:19:14,695 --> 00:19:15,863 Ahí están. 312 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 Caballeros, desenfundad vuestras armas. 313 00:19:18,907 --> 00:19:21,034 - ¿La del hombro o la del tobillo? - Sorprendedme. 314 00:19:27,624 --> 00:19:29,543 Milhouse, deprisa. 315 00:19:32,671 --> 00:19:34,798 - ¡Cuidado! - ¡Bart! 316 00:19:39,344 --> 00:19:40,637 Mamá. 317 00:19:40,721 --> 00:19:43,140 Date prisa, Bart. 318 00:20:00,157 --> 00:20:01,909 No vais a escapar. 319 00:20:01,992 --> 00:20:04,453 Dejen en paz a esos chicos. 320 00:20:08,999 --> 00:20:11,418 Nos han "tirao" un robot. 321 00:20:11,501 --> 00:20:14,296 Nos han tirado un robot. 322 00:20:14,379 --> 00:20:17,132 Nos está faltando al respeto. Te vas "anterar". 323 00:20:17,216 --> 00:20:19,635 Te vas a enterar. 324 00:20:19,718 --> 00:20:22,221 - ¿Qué te has "creío"? - No eres "mu" listo. 325 00:20:22,304 --> 00:20:24,473 Yo y él te vamos a partirte el cabezón. 326 00:20:26,225 --> 00:20:29,853 Sobrecarga de fallos gramaticales. Error. 327 00:20:29,937 --> 00:20:31,730 Error. 328 00:20:32,981 --> 00:20:35,359 ¿Qué diantre? 329 00:20:37,277 --> 00:20:39,321 ¿Linguo, muerto? 330 00:20:45,577 --> 00:20:47,204 Ya está, chicos. 331 00:20:47,287 --> 00:20:49,665 Gracias a Dios, estáis todos bien. 332 00:20:49,748 --> 00:20:52,960 Excepto tu pulgar y el proyecto de ciencias de Lisa. 333 00:20:53,043 --> 00:20:56,129 No he podido evitar observar sus respectivos apuros. 334 00:20:56,213 --> 00:21:00,217 Tal vez pueda ofrecerles una solución bipartita. 335 00:21:00,300 --> 00:21:02,094 HOY, CONCURSO DE CIENCIAS 336 00:21:04,304 --> 00:21:06,431 Ya está. Disfrute de su pulgar. 337 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 Cuando se reanude la circulación... 338 00:21:08,600 --> 00:21:12,479 ...el sujeto se enfrentará a una larga y dolorosa recuperación. 339 00:21:12,562 --> 00:21:14,439 CONCURSO DE CIENCIAS 340 00:21:14,523 --> 00:21:17,401 Qué suerte que Piernas sea un experimentado médico mafioso. 341 00:21:17,484 --> 00:21:22,197 Una vez me quitó una bala del brazo y se la insertó en el cerebro a un chivato. 342 00:21:22,281 --> 00:21:24,574 Ha sido un proyecto de ciencias de primer premio, Lisa. 343 00:21:28,245 --> 00:21:32,374 Hoy ha sido un día de locos. 344 00:21:32,457 --> 00:21:35,127 ¿Verdad, señor Teeny? 345 00:21:35,210 --> 00:21:38,213 REIMPLANTACIÓN DE DEDO SECCIONADO 346 00:21:38,297 --> 00:21:39,923 {\an8}¡Esta trama no tiene sentido! 347 00:21:40,007 --> 00:21:41,091 {\an8}¡Avisen a la gente!