1
00:00:03,670 --> 00:00:05,296
OS SIMPSONS
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,137
ESCOLA PRIMÁRIA
3
00:00:14,347 --> 00:00:18,393
O FOGO NÃO É A RESPOSTA
4
00:00:25,483 --> 00:00:26,735
ATENÇÃO
5
00:01:32,175 --> 00:01:33,426
Maldito seja.
6
00:01:35,929 --> 00:01:38,181
PRIMEIRO DIA DE PRIMAVERA
7
00:01:38,264 --> 00:01:39,307
DESODORIZANTE
8
00:01:46,231 --> 00:01:47,524
Pequeno-almoço!
9
00:01:47,857 --> 00:01:48,733
Pequeno-almoço?
10
00:01:50,360 --> 00:01:51,903
{\an8}O DIA DO HOMER
11
00:01:55,657 --> 00:01:56,741
{\an8}Cereais?
12
00:01:57,075 --> 00:02:00,078
{\an8}Sabes que ao pequeno-almoço
gosto de gorduras.
13
00:02:00,161 --> 00:02:03,373
{\an8}São cereais europeus saudáveis,
"Mueslix".
14
00:02:05,208 --> 00:02:07,252
Eles também fazem "Sumix".
15
00:02:10,171 --> 00:02:11,047
{\an8}É o Milhouse.
16
00:02:12,465 --> 00:02:14,759
{\an8}E parece que tem uma grande novidade.
17
00:02:17,554 --> 00:02:19,055
{\an8}Vou safar-nos desta.
18
00:02:19,139 --> 00:02:20,223
{\an8}Diz-me cá, pai,
19
00:02:20,306 --> 00:02:23,393
{\an8}queres ver o meu projeto
para a feira de ciências?
20
00:02:23,726 --> 00:02:25,186
{\an8}Não, Lisa.
21
00:02:25,770 --> 00:02:29,440
{\an8}Mas também não quero
comer este pequeno-almoço horrível.
22
00:02:33,945 --> 00:02:36,239
{\an8}Este é o Linguo, o robô gramatical.
23
00:02:36,322 --> 00:02:37,866
Construí-o sozinha.
24
00:02:37,949 --> 00:02:40,326
{\an8}Se cometeres um erro, ele corrige.
25
00:02:40,660 --> 00:02:43,246
{\an8}Vamos fazer um teste.
26
00:02:43,580 --> 00:02:45,665
{\an8}"Mim" adoro cerveja.
27
00:02:45,748 --> 00:02:47,542
"Eu" adoro cerveja.
28
00:02:47,625 --> 00:02:49,711
{\an8}Ele adora cerveja.
29
00:02:49,794 --> 00:02:51,963
- Toma, pequenote.
- Pai, não!
30
00:02:52,046 --> 00:02:53,298
Erro.
31
00:02:53,381 --> 00:02:55,758
{\an8}Desculpa.
Pensei que gostasse de festas.
32
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
{\an8}É por isto que não tenho coisas boas.
33
00:03:00,180 --> 00:03:02,891
{\an8}Cada vez que crio um robô,
aparece alguém e...
34
00:03:05,810 --> 00:03:06,769
{\an8}Posso comer um brownie?
35
00:03:06,853 --> 00:03:08,313
{\an8}São para depois do jantar.
36
00:03:08,688 --> 00:03:09,689
{\an8}Posso jantar?
37
00:03:09,772 --> 00:03:12,400
{\an8}Não podes comer um brownie,
e ponto final.
38
00:03:13,359 --> 00:03:15,904
O Homer quer um brownie.
Vou tirar um.
39
00:03:15,987 --> 00:03:17,322
- Não.
- Pela esquerda.
40
00:03:17,405 --> 00:03:18,615
- Para.
- Ou é pela direita?
41
00:03:18,698 --> 00:03:20,450
- Homer.
- Cuidado. Ele vai dar a volta.
42
00:03:21,242 --> 00:03:23,953
Ele avança e...
O meu polegar!
43
00:03:25,246 --> 00:03:27,957
- Meu Deus, meu Deus.
- Desculpa, desculpa.
44
00:03:29,167 --> 00:03:31,544
Isso não põe o polegar no sítio, Marge.
45
00:03:31,628 --> 00:03:32,712
Tem calma.
46
00:03:32,795 --> 00:03:34,839
Se formos rápidos,
podem reimplantá-lo.
47
00:03:34,923 --> 00:03:37,425
Reimplantá-lo?!
Isto não é o Gattaca .
48
00:03:37,508 --> 00:03:39,302
Temos de levá-lo para o...
49
00:03:40,053 --> 00:03:41,137
Para onde foi ele?
50
00:03:44,307 --> 00:03:46,267
Vamos, rapaz. Larga o polegar.
51
00:03:48,353 --> 00:03:50,605
Ninguém te vai atacar.
52
00:03:52,440 --> 00:03:53,733
Volta aqui com o meu polegar.
53
00:03:56,277 --> 00:03:57,987
Emergências.
É bom que valha a pena.
54
00:03:58,071 --> 00:03:59,989
Cortei o polegar ao meu marido.
55
00:04:00,448 --> 00:04:03,785
Tentativa de homicídio?
Vai pagar por isso.
56
00:04:03,868 --> 00:04:05,036
Pagar na cadeia.
57
00:04:05,119 --> 00:04:06,412
Foi um acidente.
58
00:04:06,496 --> 00:04:08,957
Pois. Guarde isso para o Dateline
das Terças-Feiras.
59
00:04:09,582 --> 00:04:11,834
Onde é que mora,
para eu ir aí prendê-la?
60
00:04:11,918 --> 00:04:13,211
Para me prender?
61
00:04:13,544 --> 00:04:19,259
Eu moro na Rua da Mentira, 123.
62
00:04:19,342 --> 00:04:21,678
Rua da Mentira, 123. Entendido.
63
00:04:22,178 --> 00:04:24,097
Anda cá, rapaz.
64
00:04:24,555 --> 00:04:26,808
Por favor, devolve-mo.
65
00:04:27,475 --> 00:04:28,518
Queres comida dos humanos?
66
00:04:28,601 --> 00:04:30,061
Eu arranjo-ta.
67
00:04:31,646 --> 00:04:33,398
Não tenho nada que ele queira.
68
00:04:34,065 --> 00:04:37,235
Harry Potter e os seus amigos magos...
69
00:04:37,318 --> 00:04:40,738
foram diretamente para o Inferno
por praticarem bruxaria.
70
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
Que diabinho...?
71
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
Devolve-me o polegar.
72
00:04:57,046 --> 00:04:58,798
Temos de ir para o hospital.
73
00:04:58,881 --> 00:05:01,551
Se o médico perguntar
por que o cortaste
74
00:05:01,634 --> 00:05:03,928
diz-lhe que me apanhaste
com quatro lindas mulheres.
75
00:05:04,012 --> 00:05:05,847
Vamos dizer que foi o Bart.
76
00:05:07,223 --> 00:05:08,933
Que maçada.
77
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
O meu Ferrari.
78
00:05:11,185 --> 00:05:14,022
Tive de fazer coisas horríveis
para o comprar.
79
00:05:16,441 --> 00:05:17,442
Homer, ajuda-me.
80
00:05:17,900 --> 00:05:20,153
Marge, aqui.
81
00:05:26,284 --> 00:05:28,161
{\an8}HOSPITAL DE SPRINGFIELD
82
00:05:28,244 --> 00:05:29,495
EMERGÊNCIAS
83
00:05:29,579 --> 00:05:31,247
PROIBIDO ESTACIONAR
84
00:05:31,331 --> 00:05:32,749
Sinto muito, Homer.
85
00:05:32,832 --> 00:05:35,293
O seu seguro não cobre
este tipo de acidente.
86
00:05:35,376 --> 00:05:37,545
Mas tenho seguro para dedos.
87
00:05:37,628 --> 00:05:39,172
O polegar não é um dedo.
88
00:05:39,255 --> 00:05:40,882
Não pode fazer nada?
89
00:05:42,216 --> 00:05:44,510
Posso cortar-lhe o outro polegar
para uma maior simetria.
90
00:05:44,594 --> 00:05:45,970
Com que então, simetria?
91
00:05:46,054 --> 00:05:47,889
O Hibbert está a enlouquecer.
92
00:05:47,972 --> 00:05:49,515
Vamos à clínica do Dr. Nick.
93
00:05:50,016 --> 00:05:52,643
Precisamos de mais gelo.
O meu dedo está a murchar.
94
00:05:52,727 --> 00:05:53,978
BAR DO MOE
95
00:05:54,437 --> 00:05:56,564
Rápido, Moe.
A Marge cortou-me o polegar.
96
00:05:56,647 --> 00:05:59,817
Não há azar.
Põe-no aqui no frasco dos pickles.
97
00:05:59,901 --> 00:06:02,320
Mantê-lo-á fresco e apetitoso.
98
00:06:02,987 --> 00:06:03,905
Obrigado, Moe.
99
00:06:04,655 --> 00:06:05,823
Não queres uma cerveja?
100
00:06:06,866 --> 00:06:08,076
Eu não devia...
101
00:06:08,159 --> 00:06:10,411
Mas depois de perder tanto sangue.
102
00:06:10,745 --> 00:06:12,997
Embora goste de beber uma
de vez em quando...
103
00:06:14,916 --> 00:06:17,543
Já ouviste falar dos Blue Man Group?
104
00:06:17,627 --> 00:06:20,004
Uma autêntica cópia dos Estrunfes.
105
00:06:20,088 --> 00:06:22,882
E os Estrunfes não valem nada.
106
00:06:24,509 --> 00:06:26,886
Cheira-me a gangrena.
Temos de acordá-lo.
107
00:06:26,969 --> 00:06:28,763
Um pouco de café pode ajudar.
108
00:06:33,101 --> 00:06:34,685
Tenho de ir ao Dr. Nick.
109
00:06:36,020 --> 00:06:37,397
Onde está a Marge?
110
00:06:38,106 --> 00:06:40,233
Que falta de educação.
111
00:06:41,067 --> 00:06:43,444
Já sei. Vou pedir boleia.
112
00:06:47,281 --> 00:06:49,033
Porque não está a resultar?
113
00:06:55,289 --> 00:06:56,707
Obrigado por parar.
114
00:06:57,041 --> 00:06:58,334
De nada.
115
00:06:58,418 --> 00:07:01,170
Temos ambos a mesma moléstia.
116
00:07:01,254 --> 00:07:05,174
Se lhe disserem que os porcos
não comem dedos, é mentira.
117
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
DR. NICK: "SE VOCÊ PLANTA,
NÓS ELIMINAMO-LO"
118
00:07:12,557 --> 00:07:14,892
Bolas. Está a arder.
119
00:07:15,268 --> 00:07:19,063
Inflamável quer dizer "combustível"?
Que país.
120
00:07:19,147 --> 00:07:21,274
Pode levar-me
ao Hospital de Shelbyville?
121
00:07:21,357 --> 00:07:23,109
Acho que sim.
122
00:07:23,192 --> 00:07:26,654
Ei, alguém roubou a minha carrinha!
123
00:07:27,155 --> 00:07:29,949
Obrigadinho.
Agora, tenho de ir a pé.
124
00:07:31,576 --> 00:07:33,953
SHELBYVILLE
32 km
125
00:07:34,704 --> 00:07:36,038
É tarde demais.
126
00:07:39,375 --> 00:07:43,254
Velho amigo,
sempre soubemos que este dia chegaria.
127
00:07:43,337 --> 00:07:45,339
Despeçam-se do vosso irmão.
128
00:07:46,507 --> 00:07:48,259
Que diabo...
129
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
O Linguo "morrer"?
130
00:07:53,347 --> 00:07:58,978
O Linguo "morreu".
131
00:08:16,829 --> 00:08:18,122
Filho da mãezinha.
132
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
PRIMEIRO DIA DE PRIMAVERA
133
00:08:28,424 --> 00:08:29,592
{\an8}O DIA DA LISA
134
00:08:29,675 --> 00:08:31,677
{\an8}Pequeno-almoço!
135
00:08:32,428 --> 00:08:33,554
É o Milhouse.
136
00:08:34,722 --> 00:08:37,141
E parece que tem uma grande novidade.
137
00:08:39,936 --> 00:08:41,479
Vou safar-nos desta.
138
00:08:41,562 --> 00:08:42,647
Diz-me cá, pai,
139
00:08:42,730 --> 00:08:46,025
queres ver o meu projeto
para a feira de ciências?
140
00:08:46,108 --> 00:08:47,610
Não, Lisa.
141
00:08:48,152 --> 00:08:51,906
Mas também não quero
comer este pequeno-almoço horrível.
142
00:08:54,909 --> 00:08:56,702
- Toma, pequenote.
- Pai, não!
143
00:08:56,786 --> 00:08:57,912
Erro.
144
00:08:57,995 --> 00:09:00,414
Desculpa.
Pensei que gostasse de festas.
145
00:09:00,498 --> 00:09:02,959
É por isto que não tenho coisas boas.
146
00:09:05,169 --> 00:09:08,172
Cada vez que crio um robô,
aparece alguém e...
147
00:09:08,256 --> 00:09:09,632
MAÇARIQUINHO
OXI-ACETILENO
148
00:09:12,426 --> 00:09:13,553
Coragem, Linguo.
149
00:09:13,636 --> 00:09:15,846
Em breve estarás pronto
para conjugações.
150
00:09:17,390 --> 00:09:18,599
O meu polegar.
151
00:09:18,683 --> 00:09:21,644
Silêncio, por favor.
Há aqui pessoas a tentar soldar.
152
00:09:22,395 --> 00:09:24,146
Está quase. Não te metas.
153
00:09:24,230 --> 00:09:25,523
Não te mexas.
154
00:09:25,606 --> 00:09:27,400
Eu sabia. Só estava a testar-te.
155
00:09:27,483 --> 00:09:28,734
Frase incompleta.
156
00:09:28,818 --> 00:09:32,363
"Frase incompleta"
também é uma frase incompleta.
157
00:09:33,239 --> 00:09:35,575
Tenho de poupar a bateria.
158
00:09:35,658 --> 00:09:37,535
Anda daí.
159
00:09:38,035 --> 00:09:39,120
O autocarro.
160
00:09:40,329 --> 00:09:42,415
Pare. Espere!
161
00:09:43,499 --> 00:09:46,043
Tinha de ser logo
no dia da feira de ciências?
162
00:09:47,211 --> 00:09:50,172
Diz adeus ao primeiro lugar, Lisa.
163
00:09:54,885 --> 00:09:58,180
Oh, não! Roubaram-me a bicicleta.
164
00:09:59,056 --> 00:10:01,601
Mãe, preciso de boleia para a escola.
165
00:10:01,684 --> 00:10:03,728
Temos de ir para o hospital, Homer.
166
00:10:19,827 --> 00:10:22,413
Idiota. Quase atropelaste
uma espetadora.
167
00:10:22,496 --> 00:10:24,081
Pertence ao share de audiência.
168
00:10:24,165 --> 00:10:25,916
Desculpa, miúda. Queres boleia?
169
00:10:26,000 --> 00:10:28,711
- Podes levar-me à escola, Krusty?
- Entra.
170
00:10:31,255 --> 00:10:32,423
Ei, palerma?
171
00:10:32,506 --> 00:10:34,467
Escola Primária de Springfield.
E rápido.
172
00:10:39,764 --> 00:10:42,808
Ei, Teeny,
sabes onde fica a Rua da Mentira, 123?
173
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
{\an8}Não sei o que está a dizer.
174
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Deixa estar.
Os nossos chapéus são iguais.
175
00:10:50,232 --> 00:10:51,692
Obrigada, Sr. Teeny.
176
00:11:07,291 --> 00:11:09,168
Esta não é a sala da Mna. Hoover.
177
00:11:09,251 --> 00:11:13,673
Não conheço essa mademoiselle Hoover
à qual se refere.
178
00:11:13,756 --> 00:11:15,925
O que se passa? Onde estou?
179
00:11:17,760 --> 00:11:19,637
Que pergunta idiota.
180
00:11:19,720 --> 00:11:22,515
Está na Escola Primária
de Springfield do Oeste.
181
00:11:22,598 --> 00:11:24,350
Springfield do Oeste?
182
00:11:24,767 --> 00:11:25,685
ESCOLA PRIMÁRIA
DE SPRINGFIELD DO OESTE
183
00:11:25,768 --> 00:11:28,020
Estou na escola errada.
184
00:11:35,528 --> 00:11:36,529
Desculpa.
185
00:11:36,612 --> 00:11:39,240
Estava com pressa
por estar na escola errada.
186
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
Já viste isto?
187
00:11:41,242 --> 00:11:42,410
É compreensível.
188
00:11:42,493 --> 00:11:45,329
Todas as escolas da região
são idênticas.
189
00:11:45,413 --> 00:11:48,499
Acho que não tiveram dinheiro
para contratar o I.M. Pei.
190
00:11:49,625 --> 00:11:51,794
Tu conheces o I.M. Pei?
191
00:11:52,211 --> 00:11:54,088
Estou impressionada.
192
00:11:57,383 --> 00:11:58,592
Chamo-me Thelonious.
193
00:11:58,676 --> 00:11:59,677
Como o Monk?
194
00:11:59,760 --> 00:12:02,888
Sim. O apelo esotérico justifica
as tareias.
195
00:12:02,972 --> 00:12:06,100
- Como te chamam os teus amigos?
- Não tenho amigos.
196
00:12:07,184 --> 00:12:09,186
Tal como eu.
197
00:12:19,613 --> 00:12:20,990
Oh, meu Deus!
198
00:12:21,073 --> 00:12:22,700
São 11h15.
199
00:12:22,783 --> 00:12:24,368
Andamos às voltas há horas.
200
00:12:24,452 --> 00:12:27,204
Tenho de ir para a minha escola
entregar o Linguo.
201
00:12:28,205 --> 00:12:29,874
Mas não te quero deixar.
202
00:12:29,957 --> 00:12:32,877
Tens de o fazer.
Não sacrifiques as notas por amor.
203
00:12:33,335 --> 00:12:34,712
Não foi por essa rapariga
que me apaixonei.
204
00:12:34,795 --> 00:12:36,255
Irei ver-te de novo?
205
00:12:36,338 --> 00:12:37,465
Claro que sim.
206
00:12:37,548 --> 00:12:39,884
No Liceu de Magnet. Agora, parte.
207
00:12:45,222 --> 00:12:46,557
BAR DO MOE
208
00:12:46,640 --> 00:12:47,767
É meio-dia.
209
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
O pai costuma estar a beber
a esta hora .
210
00:12:52,396 --> 00:12:53,814
Ele não está aqui?
211
00:12:53,898 --> 00:12:55,608
Preciso de boleia para a escola.
212
00:12:55,691 --> 00:12:57,151
Todos temos problemas.
213
00:12:59,069 --> 00:13:02,072
Chefe Wiggum, pode levar-me?
É uma emergência.
214
00:13:02,156 --> 00:13:03,657
Não dá, princesa.
215
00:13:03,741 --> 00:13:07,745
Tenho um informador com uma escuta,
como no Nash Bridges.
216
00:13:07,828 --> 00:13:09,830
Queremos apanhar uns contrabandistas.
217
00:13:10,331 --> 00:13:14,001
Eu teria o maior prazer em vender
mercadoria contrabandeada.
218
00:13:14,084 --> 00:13:15,628
Parece o Tony Gordo.
219
00:13:15,711 --> 00:13:17,421
Só há uma forma de saber.
220
00:13:17,838 --> 00:13:20,216
Tony Gordo, és tu? Tony Gordo?
221
00:13:20,299 --> 00:13:23,302
- De onde veio esta voz?
- Ele está a usar uma escuta.
222
00:13:23,385 --> 00:13:24,720
Matem-no.
223
00:13:26,931 --> 00:13:27,807
A culpa foi minha.
224
00:13:28,182 --> 00:13:30,142
Também não sei usar
o atendedor de chamadas.
225
00:13:30,476 --> 00:13:32,353
Preciso de um novo informador.
226
00:13:32,436 --> 00:13:35,481
Lisa, as pessoas confiam em ti.
Queres ser uma delatora?
227
00:13:35,564 --> 00:13:36,899
O salário é baixo, mas...
228
00:13:39,485 --> 00:13:41,487
Rápido, Moe.
A Marge cortou-me o polegar.
229
00:13:42,404 --> 00:13:43,572
SAÍDA
230
00:13:46,367 --> 00:13:49,578
- Lisa.
- Mãe, onde arranjaste este carro?
231
00:13:49,662 --> 00:13:52,790
Roubei-o ao McBain, depois de cortar
o polegar do teu pai.
232
00:13:52,873 --> 00:13:54,750
Podes levar-me à escola?
233
00:13:54,834 --> 00:13:55,918
Agora, não.
234
00:13:56,001 --> 00:13:59,463
- O teu pai está lá dentro e...
- Já ouviste falar dos Blue Man Group?
235
00:14:00,381 --> 00:14:02,007
Outra vez os Blue Man Group...
236
00:14:02,091 --> 00:14:03,676
Anda. Temos muito tempo.
237
00:14:11,100 --> 00:14:13,769
Oh, não. Estamos sem gasolina.
238
00:14:14,311 --> 00:14:17,106
Não percebo
este indicador de gasolina italiano.
239
00:14:18,148 --> 00:14:20,025
Tenho de ir para a escola.
240
00:14:23,654 --> 00:14:25,489
Vamos apanhar boleia do saloio.
241
00:14:30,452 --> 00:14:32,246
"Abracapolegar".
242
00:14:34,707 --> 00:14:38,294
Caramba, podia ser um daqueles
magos maricas da televisão.
243
00:14:39,253 --> 00:14:40,504
CLÍNICA DO DR. NICK
PRÓXIMAS 7 SAÍDAS
244
00:14:48,304 --> 00:14:49,930
Mãe, tenho de ir para a escola.
245
00:14:50,014 --> 00:14:51,473
São 14h50.
246
00:14:53,559 --> 00:14:56,979
Hoje já levei um carro emprestado...
Vamos.
247
00:15:00,816 --> 00:15:03,611
Alguém roubou a minha carrinha!
248
00:15:03,694 --> 00:15:06,530
Obrigadinho.
Agora, tenho de ir a pé.
249
00:15:08,115 --> 00:15:09,241
A escola.
250
00:15:10,200 --> 00:15:12,077
Primeiro lugar, aqui vou eu.
251
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
Cuidado!
252
00:15:16,457 --> 00:15:17,541
Bart!
253
00:15:33,307 --> 00:15:34,600
Filho da mãezinha.
254
00:15:42,733 --> 00:15:43,859
És preguiçoso...?
255
00:15:43,943 --> 00:15:45,235
Vamos a ele, malta.
256
00:15:45,319 --> 00:15:47,821
- Acorda, acorda, acorda.
-Está bem, está bem.
257
00:15:48,822 --> 00:15:50,115
{\an8}O DIA DO BART
258
00:15:51,992 --> 00:15:53,661
Pequeno-almoço!
259
00:15:54,536 --> 00:15:55,496
É o Milhouse.
260
00:15:57,247 --> 00:15:59,792
E parece que tem uma grande novidade.
261
00:16:02,461 --> 00:16:04,880
Encontrei uma coisa incrível no bosque.
262
00:16:04,964 --> 00:16:08,676
- Um cadáver?
- É mais fixe que um milhão deles.
263
00:16:10,344 --> 00:16:11,595
Leva a bicicleta da minha irmã.
264
00:16:12,972 --> 00:16:17,184
Vejamos: porta da frente, de trás,
dos Skinner, do Flanders, da tua casa...
265
00:16:17,893 --> 00:16:18,894
Da bicicleta da Lisa.
266
00:16:22,731 --> 00:16:24,233
Que tal é andar de bicicleta de menina?
267
00:16:24,316 --> 00:16:26,193
Estranhamente confortável.
268
00:16:32,700 --> 00:16:33,951
Como o encontraste?
269
00:16:34,034 --> 00:16:37,830
- É aqui que venho chorar.
- Porreiro.
270
00:16:41,083 --> 00:16:44,712
Sacas. Sacas de serapilheira.
271
00:16:44,795 --> 00:16:47,548
E ainda melhora. Estão cheias
de fogo-de-artifício.
272
00:16:48,841 --> 00:16:51,093
Fogo de garrafa,
lança sapos, mamãs-choronas.
273
00:16:51,802 --> 00:16:53,429
Explode-sanitas de Tijuana.
274
00:16:53,512 --> 00:16:56,015
Três, dois, um. Gnomos, expludam.
275
00:17:04,231 --> 00:17:05,315
FORTE FRAGG
276
00:17:08,569 --> 00:17:10,112
Não estou pronto.
277
00:17:17,202 --> 00:17:18,370
Então, o que vamos fazer?
278
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
Aumento o tamanho ou a largura?
279
00:17:21,957 --> 00:17:23,709
Vamos fazer os dois.
280
00:17:24,918 --> 00:17:27,171
Não se preocupe, é inflamável.
281
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
{\an8}ÉTER
INFLAMÁVEL
282
00:17:29,965 --> 00:17:31,717
Deixemos isto entre nós.
283
00:17:33,385 --> 00:17:35,012
Temos de nos esconder.
284
00:17:36,221 --> 00:17:37,639
Estaremos a salvo aqui.
285
00:17:39,308 --> 00:17:41,143
RUA DA MENTIRA, 123
286
00:17:43,937 --> 00:17:46,398
Aqui estamos.
Rua da Mentira, 123.
287
00:17:46,482 --> 00:17:48,400
A casa da Mulher-Talhante.
288
00:17:48,484 --> 00:17:51,236
Chefe, posso apontar a arma de lado?
Fica porreiro.
289
00:17:52,988 --> 00:17:55,407
Claro.
Como queiras, aniversariante.
290
00:17:57,076 --> 00:17:59,453
Largue a faca, sua bruxa.
291
00:18:00,996 --> 00:18:02,539
Com mil queijos grelhados.
292
00:18:02,623 --> 00:18:05,000
Descobrimos um antro
de fogo-de-artifício.
293
00:18:05,084 --> 00:18:09,713
Há foguetes suficientes
para prendê-los por muito tempo.
294
00:18:09,797 --> 00:18:11,423
Não posso ir para o Reformatório.
295
00:18:11,507 --> 00:18:13,759
Eles usam miúdos como eu
como moeda de troca.
296
00:18:13,842 --> 00:18:16,303
Eles vão distribuir-te como...
297
00:18:17,137 --> 00:18:18,806
Moeda de troca.
298
00:18:18,889 --> 00:18:20,682
Vamos fazer um acordo.
299
00:18:23,560 --> 00:18:25,729
A vossa missão é encontrar
os contrabandistas
300
00:18:25,813 --> 00:18:28,774
e fazer com que digam algo
incriminador nesta fita.
301
00:18:29,983 --> 00:18:31,610
"Hootie and the Blowfish"?
302
00:18:31,693 --> 00:18:33,445
É mais barato que uma cassete nova.
303
00:18:34,571 --> 00:18:37,157
Que ótima ideia contrabandear
fogo-de-artifício, chefe.
304
00:18:37,241 --> 00:18:39,493
Estava farto de gerir sindicatos.
305
00:18:39,576 --> 00:18:41,161
Tanta papelada.
306
00:18:41,495 --> 00:18:42,704
Truz-truz.
307
00:18:42,788 --> 00:18:44,790
Com licença.
O meu amigo e eu queremos
308
00:18:44,873 --> 00:18:46,708
comprar foguetes de qualidade.
309
00:18:47,084 --> 00:18:49,086
Sim. Queremos.
310
00:18:49,169 --> 00:18:53,799
Eu teria o maior prazer em vender
mercadoria contrabandeada.
311
00:18:53,882 --> 00:18:56,343
Tony Gordo, és tu? Tony Gordo?
312
00:18:56,426 --> 00:19:00,013
- De onde veio esta voz?
- Ele está a usar uma escuta.
313
00:19:00,097 --> 00:19:01,431
Matem-no.
314
00:19:07,104 --> 00:19:08,564
A culpa foi minha.
315
00:19:14,862 --> 00:19:16,029
Ali estão eles.
316
00:19:16,613 --> 00:19:18,991
Senhores, tirem as armas do coldre.
317
00:19:19,074 --> 00:19:21,118
- Do ombro ou do tornozelo?
- Surpreendam-me.
318
00:19:27,833 --> 00:19:28,959
Milhouse, rápido.
319
00:19:32,796 --> 00:19:34,923
- Cuidado!
- Bart!
320
00:19:39,303 --> 00:19:40,512
Au, mãe.
321
00:19:40,846 --> 00:19:42,264
Despacha-te, Bart.
322
00:20:00,282 --> 00:20:01,867
Vocês não vão a lado nenhum.
323
00:20:01,950 --> 00:20:03,952
Deixem os miúdos em paz.
324
00:20:09,166 --> 00:20:11,335
Ela "lançar" um robô.
325
00:20:11,668 --> 00:20:14,379
Ela "lançou" um robô.
326
00:20:14,463 --> 00:20:17,216
Ele está a desrespeitar-nos.
"Estar" calado.
327
00:20:17,299 --> 00:20:19,676
"Está" calado.
328
00:20:19,760 --> 00:20:22,429
- Qual é a tua?
- Não és assim tão grande.
329
00:20:22,512 --> 00:20:24,681
Vais levar uns socos na pança.
330
00:20:26,225 --> 00:20:29,811
Sobrecarga de erros gramaticais.
331
00:20:29,895 --> 00:20:31,146
Erro.
332
00:20:33,106 --> 00:20:34,858
Que diabo...
333
00:20:37,402 --> 00:20:39,446
O Linguo "morrer"?
334
00:20:45,827 --> 00:20:47,371
Está tudo bem, meninos.
335
00:20:47,454 --> 00:20:49,790
Que alívio que estão todos bem.
336
00:20:49,873 --> 00:20:52,834
Fora o teu polegar
e o projeto da Lisa.
337
00:20:52,918 --> 00:20:56,171
Não pude deixar de ouvir o problema
de cada um de vocês.
338
00:20:56,255 --> 00:21:00,259
Talvez possa oferecer
uma solução de interesse mútuo.
339
00:21:00,342 --> 00:21:02,135
FEIRA DE CIÊNCIAS
HOJE
340
00:21:04,471 --> 00:21:06,640
Pronto. Desfrute do seu polegar.
341
00:21:06,723 --> 00:21:08,600
À medida que a circulação regressa,
342
00:21:08,684 --> 00:21:12,229
o paciente prepara-se
para uma recuperação longa e dolorosa.
343
00:21:12,646 --> 00:21:14,564
FEIRA DE CIÊNCIAS
344
00:21:14,648 --> 00:21:17,567
Que sorte o Legs ter sido
um médico experiente da Máfia.
345
00:21:17,651 --> 00:21:22,364
Ele tirou uma bala do meu braço
e inseriu-a no cérebro de um informador.
346
00:21:22,447 --> 00:21:24,658
O primeiro lugar é teu, Lisa.
347
00:21:28,120 --> 00:21:31,748
Credo, que dia mais doido.
348
00:21:32,582 --> 00:21:33,917
Não foi, Sr. Teeny?
349
00:21:35,294 --> 00:21:38,213
REIMPLANTAÇÃO DE DEDO
350
00:21:38,588 --> 00:21:40,048
{\an8}Esta história não faz sentido!
351
00:21:40,132 --> 00:21:41,216
{\an8}Avisem as pessoas!
352
00:22:31,767 --> 00:22:34,353
{\an8}Tradução: Patricia Freitas