1 00:00:15,557 --> 00:00:18,476 EN VEDÄ TODISTEITA VESSANPÖNTÖSTÄ 2 00:01:40,391 --> 00:01:43,019 {\an8}"Oliiviöljyä"? "Parsaa"? 3 00:01:43,103 --> 00:01:44,938 {\an8}Jos äitisi ei hienostelisi, 4 00:01:45,021 --> 00:01:48,316 {\an8}voisimme ostaa ruoan huoltoasemalta niin kuin muut. 5 00:01:48,399 --> 00:01:49,818 Tarvitsen karkkia kouluun. 6 00:01:50,819 --> 00:01:52,362 {\an8}-Karkkitunnille. -Hyvä on. 7 00:01:52,445 --> 00:01:55,281 {\an8}Ota viisi pussia, jos vaikka syömme neljä matkalla. 8 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 Opettaja käski syödä muffinsseja. Että oppisin. 9 00:01:58,910 --> 00:02:00,411 {\an8}Kärryyn. 10 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 {\an8}-Viini on loppu. -Kärryyn. 11 00:02:06,167 --> 00:02:09,796 {\an8}Tarvitsemme näitä, koska... 12 00:02:10,421 --> 00:02:13,174 {\an8}Lääkärini ja mekaanikkoni sanovat... 13 00:02:13,258 --> 00:02:14,676 Kärryyn. 14 00:02:14,759 --> 00:02:18,721 {\an8}Olen aina pahoitellut sitä, että Marge joutuu käymään kaupassa. 15 00:02:18,805 --> 00:02:21,641 {\an8}Mutta tämähän on hauskaa. 16 00:02:21,724 --> 00:02:24,769 {\an8}Niin. Joutuisipa Maggie lääkäriin useammin. 17 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 SPRINGFIELDIN SAIRAALA 18 00:02:26,646 --> 00:02:29,732 En ole ennen kuullut, että vauva on nielaissut lehden. 19 00:02:29,816 --> 00:02:31,192 Olen sentään lääkäri. 20 00:02:31,276 --> 00:02:35,780 {\an8}En tiedä onko, sillä väliä, että se oli TIME -lehti. 21 00:02:35,864 --> 00:02:38,116 {\an8}Onko sillä väliä? 22 00:02:38,199 --> 00:02:40,743 {\an8}-Tämä voi olla vaarallista. -Mikä? 23 00:02:40,827 --> 00:02:43,621 {\an8}"Kovan linjan syyrialaiset saamassa valtaa." 24 00:02:48,126 --> 00:02:52,630 {\an8}Hetkinen. Muutin mieleni. Pakkaa ne syömisjärjestyksessä. 25 00:02:52,714 --> 00:02:58,595 {\an8}Olen jo pakannut ne värin ja keksimisjärjestyksen mukaan. 26 00:02:58,678 --> 00:03:02,724 {\an8}Asiakas on aina oikeassa. Siksi kaikki pitävät meistä. Vauhtia. 27 00:03:02,807 --> 00:03:06,019 {\an8}Niin sitä pitää. Aloita sinä alusta. 28 00:03:06,102 --> 00:03:08,938 {\an8}-Kaikki yhteen pussiin. -Kyllä, rouva. 29 00:03:09,022 --> 00:03:13,026 {\an8}-Mutta pussi ei saa olla raskas. -Se ei taida olla mahdollista. 30 00:03:13,109 --> 00:03:16,905 {\an8}Mikä mahdollisuuspoliisi sinä olet? Tee se. 31 00:03:16,988 --> 00:03:21,534 {\an8}Varo vähän, pussiapina. Kolhit takkapuuni. 32 00:03:21,618 --> 00:03:25,455 {\an8}Vauhtia. En jaksa tökkiä sinua koko päivää. 33 00:03:25,538 --> 00:03:26,831 Ole kiltti ja lopeta. 34 00:03:26,915 --> 00:03:30,668 -Pussipojillakin on tunteet. -Eikä ole. 35 00:03:30,752 --> 00:03:34,464 -Onko täällä jokin ongelma? -Ei. Pärjään kyllä. 36 00:03:34,547 --> 00:03:37,675 -Näytän sinulle, kantelupukki. -Nyt riitti. 37 00:03:37,759 --> 00:03:43,348 Pussipoikien liiton osaston 199 puolesta julistan lakon alkaneeksi. 38 00:03:43,431 --> 00:03:47,060 Lakko, lakko! 39 00:03:47,143 --> 00:03:49,479 Lakko, lakko, lakko! 40 00:03:49,562 --> 00:03:54,943 Vai ovat pussipojat lakossa. Kylläpä pelottaa. 41 00:03:55,026 --> 00:03:59,739 -Herra Simpson, voisitteko lähteä? -Jos saan tämän kumipatukan. 42 00:04:01,199 --> 00:04:05,995 Pussipoikien lakkoa tukevat hedelmänpakkaajien veljeskunta 43 00:04:06,079 --> 00:04:10,458 hyllynpyyhkijöiden unioni ja Amerikan rumat tarjoilijat. 44 00:04:10,541 --> 00:04:12,919 Pussatkaa varpaitani. 45 00:04:13,002 --> 00:04:14,128 Onnea matkaan. 46 00:04:14,212 --> 00:04:18,132 Pussipojat eivät estä Lennyä pitämästä rentoa illanviettoa. 47 00:04:18,216 --> 00:04:20,134 Rentoa? 48 00:04:20,218 --> 00:04:24,597 Tästä se illanvietto lähtee. Hei, minä pitelin sitä. 49 00:04:24,681 --> 00:04:27,684 Seuraavalla kerralla lentää hattusi. 50 00:04:29,143 --> 00:04:30,436 RUOKATARVIKKEET LOPUSSA 51 00:04:32,146 --> 00:04:35,984 On niin nälkä. Täytyyhän täällä jotain olla. 52 00:04:37,026 --> 00:04:41,906 "Rikkikuivalihaa?" "Paahtiskermaa?" Mistä nämä ovat tulleet? 53 00:04:41,990 --> 00:04:45,159 Enimmäkseen huononäköisiltä sukulaisilta. 54 00:04:45,243 --> 00:04:49,247 Löysin munia. Emo oli hylännyt pesän. 55 00:04:54,210 --> 00:04:56,504 Täytyyhän talossa olla jotain ruokaa. 56 00:05:02,802 --> 00:05:07,432 -Koira haistaa jotain. -Hyvä poika. 57 00:05:07,515 --> 00:05:09,017 Näytä, missä ruoka on. 58 00:05:10,101 --> 00:05:11,936 Missä? Tuollako? 59 00:05:14,605 --> 00:05:16,441 Hei. 60 00:05:26,534 --> 00:05:28,578 Vanha eväslaatikkoni. 61 00:05:30,121 --> 00:05:31,956 Amos Burke laati omat lakinsa. 62 00:05:34,917 --> 00:05:38,212 Tosi vanhoja eläinkeksejä. 63 00:05:39,756 --> 00:05:43,551 Älä. Nuo tehtiin 1960-luvulla. 64 00:05:45,845 --> 00:05:48,306 Kuohuvaa. 65 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 Mitä hittoa? 66 00:05:52,393 --> 00:05:54,479 Kultainen eläinkeksi. 67 00:05:54,562 --> 00:05:59,734 "Löydä kultainen kirahvi, niin pääset perheinesi Afrikkaan." 68 00:05:59,817 --> 00:06:02,737 Afrikkaan? Siellä on pakko olla ruokaa. 69 00:06:06,199 --> 00:06:09,744 Ja safarilla tahdon tehdä kaikkea, mitä laatikossa tehdään. 70 00:06:09,827 --> 00:06:12,789 Tahdon ampua leijonaa, tapella Muhammad Alin kanssa 71 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 ja ajaa avoautolla iloisten seeprojen kanssa. 72 00:06:15,750 --> 00:06:20,963 Kilpailu päättyi 30 vuotta sitten. Eläinkeksejä ei edes enää tehdä. 73 00:06:21,047 --> 00:06:23,424 Teemme kotitalousmyrkkyjä ja jouluvaloja. 74 00:06:23,508 --> 00:06:26,469 Teidän laatikossanne oli lomaluonteisia lupauksia 75 00:06:26,552 --> 00:06:28,805 ja odotan, että täytätte ne. 76 00:06:28,888 --> 00:06:30,681 Emme täytä. 77 00:06:30,765 --> 00:06:32,183 Kaikella kunnioituksella, 78 00:06:32,266 --> 00:06:35,645 vanha keksilaatikko ei ole laillinen sopimus. 79 00:06:35,728 --> 00:06:36,896 Silmäni! 80 00:06:36,979 --> 00:06:39,690 -Nyt tuli ongelmia. -Hän voi nostaa kanteen. 81 00:06:39,774 --> 00:06:42,235 -Viallinen naru? -Kulmat ovat terävät. 82 00:06:42,318 --> 00:06:45,279 Herra Simpson, olemme päättäneet kustantaa lomanne. 83 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 -Hei, herra. -Niin? 84 00:06:49,283 --> 00:06:54,455 Tarvitsen lentokoneessa kaksi paikkaa. Kaksosille. 85 00:06:56,791 --> 00:07:01,129 Simpsonit lähtevät Afrikkaan. 86 00:07:05,007 --> 00:07:09,220 -Mitä nyt, Ngongo? -Jotain pahaa on tulossa. 87 00:07:09,303 --> 00:07:14,142 -Mitä teemme, Ngongo? -Sinä olet nyt Ngongo. 88 00:07:22,567 --> 00:07:25,027 Afrikka on kuin kaunis jalokivi. 89 00:07:25,111 --> 00:07:28,030 Musikaaliset pukupussitkaan eivät ole hullumpia. 90 00:07:28,114 --> 00:07:29,866 Huomio, matkustajat. 91 00:07:29,949 --> 00:07:32,618 Valmistaudumme laskeutumaan Tansaniaan. 92 00:07:33,494 --> 00:07:37,457 Anteeksi. Sen nimi on nyt Uusi Zanzibar. 93 00:07:37,540 --> 00:07:41,794 Anteeksi. Nyt sen nimi on Pepsi tarjoaa Uusi Zanzibar. 94 00:07:44,630 --> 00:07:49,302 Hei, Simpsonit. Tervetuloa Afrikkaan. 95 00:07:49,385 --> 00:07:51,888 Olen oppaanne Kitenge. 96 00:07:51,971 --> 00:07:54,849 -Hei. Mitä kuuluu? -Hei. 97 00:07:54,932 --> 00:07:58,561 -Miten suloinen galago. -Missä? 98 00:08:00,855 --> 00:08:04,150 Hitto. Ostin paidan juuri. 99 00:08:04,233 --> 00:08:05,735 ELÄKÖÖN PRESIDENTTI MUNTU 100 00:08:08,446 --> 00:08:10,114 MUNTU TUO EDISTYKSEN 101 00:08:10,198 --> 00:08:12,408 MUNTU RAKENTAA STADIONEJA 102 00:08:12,492 --> 00:08:14,952 -Kuka on Muntu? -Johtajamme. 103 00:08:15,036 --> 00:08:19,624 Nousi valtaan verettömässä vallankumouksessa. 104 00:08:19,707 --> 00:08:21,834 Ihan kuin Jimmy Carter. 105 00:08:24,337 --> 00:08:29,091 -Saatte nukkua täällä. -Maassako? 106 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 Ei, äiti. 107 00:08:34,013 --> 00:08:38,309 -Tulen hakemaan laukkunne. -Ei tarvitse. Homma hanskassa. 108 00:08:46,859 --> 00:08:48,694 Se oli odotettavissa. 109 00:08:50,530 --> 00:08:52,365 Apua! 110 00:08:52,448 --> 00:08:58,454 -Moskiittoverkko ei toimi. -Se on väärin päin. 111 00:08:58,538 --> 00:09:00,122 Noin. 112 00:09:00,998 --> 00:09:04,919 -Milloin näemme eläimiä? -Aamulla, pikkuinen. 113 00:09:05,002 --> 00:09:09,840 Hyvää yötä. Älkää antako kirppujen halvaannuttaa. 114 00:09:09,924 --> 00:09:12,885 Homie, muistitko antaa Kitengelle tippiä? 115 00:09:12,969 --> 00:09:14,428 Ei hän muistanut. 116 00:09:16,639 --> 00:09:18,140 Mahtavaa, toinen. 117 00:09:19,559 --> 00:09:23,479 -Et nähnyt pahkasikaa. -Katson yhtä juuri nyt. 118 00:09:23,563 --> 00:09:28,943 -Äiti, Bart sanoo minua pahkasiaksi. -Kukaan ei ole pahkasika. 119 00:09:29,026 --> 00:09:31,404 Entä tuo? 120 00:09:38,703 --> 00:09:41,080 Katsokaa. 121 00:09:49,422 --> 00:09:52,341 Se pyörähti juuri 10 000:een. 122 00:09:54,468 --> 00:09:55,511 VILLIELÄINPUISTO 123 00:09:59,015 --> 00:10:03,436 Nyt odotamme hiljaa, että luonto paljastaa itsensä. 124 00:10:10,860 --> 00:10:15,489 -Eivät sarvikuonot kuoriudu munista. -Mitä juuri näit? 125 00:10:15,573 --> 00:10:19,452 -Niin, mutta... -Mitä juuri näit? 126 00:10:22,496 --> 00:10:27,168 -Jotain rajaa. -Katso, äiti. Gepardi. 127 00:10:29,420 --> 00:10:31,631 Ei se näytä kovin nopealta. 128 00:10:44,018 --> 00:10:46,145 Anna mennä, Homer. 129 00:10:52,485 --> 00:10:53,861 Mitä nyt? 130 00:10:54,904 --> 00:10:56,405 Salametsästäjiä. 131 00:11:01,243 --> 00:11:02,703 Kamalaa. 132 00:11:02,787 --> 00:11:07,291 Salametsästäjät ovat luonnon keino säilyttää tasapaino. 133 00:11:07,375 --> 00:11:11,504 Aina kun lajeja tulee niin paljon, että ihmiset hämmentyvät, 134 00:11:11,587 --> 00:11:13,255 syntyy salametsästäjä. 135 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 Minä vihaan heitä. 136 00:11:17,593 --> 00:11:19,887 Häivytään. 137 00:11:22,348 --> 00:11:25,768 He palaavat vielä. He jättivät cargohousunsa. 138 00:11:29,480 --> 00:11:32,858 {\an8}Tämä on vanhin tunnettu ihmisen fossiili. 139 00:11:32,942 --> 00:11:35,611 Se on yli 2 miljoonaa vuotta vanha. 140 00:11:38,030 --> 00:11:39,990 Minulla on enemmän luita. 141 00:11:40,074 --> 00:11:43,202 Jos yrität tehdä vaikutusta, epäonnistuit. 142 00:11:43,285 --> 00:11:46,914 -Ei kyse ole luiden määrästä vaan... -Epäonnistuit. 143 00:11:52,336 --> 00:11:55,423 Masai-päällikkö toivottaa teidät tervetulleiksi. 144 00:11:55,506 --> 00:12:00,094 Kiitos. Maanne on kovin mukava. 145 00:12:00,177 --> 00:12:03,889 -Mitä verta tämä muuten on? -Lehmän. 146 00:12:06,934 --> 00:12:10,187 Äiti, katso mitä Mbali antoi minulle. 147 00:12:11,272 --> 00:12:12,857 Katsokaa. 148 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 Bart, kielsin sinua laittamasta huulikiekkoa. 149 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Hyvä on. 150 00:12:25,244 --> 00:12:28,873 Sillä lailla. Tanssikaa kuumeisesti. 151 00:12:37,506 --> 00:12:43,053 -Laulu on jatkunut jo tunteja. -Kuin Allman Brothers. 152 00:12:47,266 --> 00:12:48,350 Homer, ei! 153 00:12:50,728 --> 00:12:52,813 Nälkäinen virtahepo! 154 00:12:54,190 --> 00:12:56,734 Auta, Kitenge! 155 00:12:58,986 --> 00:13:00,654 Nyt, Simpsonit! Juoskaa! 156 00:13:08,162 --> 00:13:09,955 Vanha kunnon Kitenge. 157 00:13:19,799 --> 00:13:22,635 Äkkiä jokeen. Virtahevot inhoavat vettä. 158 00:13:22,718 --> 00:13:24,094 Eivätkä inhoa. Ne... 159 00:13:31,811 --> 00:13:32,895 Shaka Zulu. 160 00:13:34,396 --> 00:13:36,482 Mihin suuntaan pitäisi mennä? 161 00:13:46,575 --> 00:13:49,662 Vasemmalle! 162 00:13:51,831 --> 00:13:55,334 Se onnistuu. Iilimatoja! 163 00:14:13,185 --> 00:14:17,898 Tilanne on nyt tämä. Olemme eksyneet ja kuolemme. 164 00:14:20,526 --> 00:14:21,902 Ei huolta. 165 00:14:21,986 --> 00:14:25,739 Krokotiilin ruoaksi joutuminen on ihan kuin nukahtaisi 166 00:14:25,823 --> 00:14:27,074 tehosekoittimeen. 167 00:14:27,157 --> 00:14:31,036 -Mihinkähän joki vie? -Minulla on kartta. 168 00:14:31,954 --> 00:14:33,581 Apina. 169 00:14:33,664 --> 00:14:36,750 Eläinkeksien mukaan tässä ei ole jokea. 170 00:14:37,543 --> 00:14:39,461 Pysy veneessä, Homer. 171 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 Katsokaa. 172 00:14:47,887 --> 00:14:51,265 {\an8}Muukalaisia. Ihmisistä ihanimpia. 173 00:14:51,348 --> 00:14:55,144 {\an8}Näytän heille kuvan, jonka piirsin tänään. 174 00:14:55,686 --> 00:14:57,271 {\an8}He pitävät siitä. 175 00:14:57,354 --> 00:15:02,484 Livutaan vain hiljaa ohi. 176 00:15:04,528 --> 00:15:09,617 {\an8}-Tuo ei ollut mukavaa. -Sinulla on ollut raskas viikko. 177 00:15:09,700 --> 00:15:13,370 Jokohan pussipoikien lakko on päättynyt? 178 00:15:13,454 --> 00:15:17,124 Voi ei, ajelehdimme Victorian putouksille. 179 00:15:18,959 --> 00:15:21,587 Heidän ei pitäisi saada mitään. Ensiksikin... 180 00:15:30,429 --> 00:15:33,849 Kukka pelasti henkemme. 181 00:15:33,933 --> 00:15:38,604 -Voi ei, se syö meidät. -Ei onnistu. 182 00:15:39,772 --> 00:15:43,692 -Miten sinä tuon teit, isä? -Sehän on kukka. 183 00:15:45,277 --> 00:15:50,574 -Olemmeko jo hulluja? -Minähän sanoin, että olemme. 184 00:15:50,658 --> 00:15:55,287 Bart, kiipeä kukkulalle katsomaan, näetkö hotellimme. 185 00:15:55,371 --> 00:15:57,122 -Kilimanjarolleko? -Ala mennä. 186 00:15:58,165 --> 00:16:00,167 Hyvä on. 187 00:16:02,169 --> 00:16:04,922 -Simpanssi. -Hei, pikku kaveri. 188 00:16:05,005 --> 00:16:09,468 -Ehkä tuolla on banaaneja. -Tai lisää herkullisia apinoita. 189 00:16:10,386 --> 00:16:13,931 Ylityölisää pussipojille? Älytöntä. 190 00:16:14,264 --> 00:16:15,599 SIMPANSSIEN SUOJELUALUE 191 00:16:19,645 --> 00:16:21,689 Olen lukenut tästä paikasta. 192 00:16:21,772 --> 00:16:24,566 Tri Bushwell asuu täällä simpanssien kanssa. 193 00:16:24,650 --> 00:16:28,112 Miten herttaista. Paikka on nimetty vaimon mukaan. 194 00:16:28,195 --> 00:16:32,074 -Tri Bushwell on nainen. -No nyt on kaikki nähty. 195 00:16:34,243 --> 00:16:36,996 Oli ystävällistä ottaa meidät luoksenne. 196 00:16:37,079 --> 00:16:39,206 Kiitos sapuskasta. 197 00:16:39,289 --> 00:16:41,792 -Toukista. -Miten vaan. 198 00:16:42,584 --> 00:16:46,922 -Mikä makupommi. -Työnne inspiroi minua, tohtori. 199 00:16:47,006 --> 00:16:50,467 -Ja poninhäntänne on järkevä. -Kiitos. 200 00:16:50,551 --> 00:16:53,387 Näetkö nyt, JoJo? Hän pitää siitä. 201 00:16:55,014 --> 00:16:57,891 Huomasin, että kotinne haisee ulosteelta. 202 00:16:57,975 --> 00:17:00,769 -Niin? -Eikä pelkästään apinan ulosteelta. 203 00:17:00,853 --> 00:17:03,313 Voisimmeko puhua jostain muusta? 204 00:17:03,397 --> 00:17:07,860 Olette sisustanut ihanasti. 205 00:17:13,282 --> 00:17:16,618 Joka aamu nousen 5.30. Sitten katselen simpansseja. 206 00:17:16,702 --> 00:17:20,247 Syön lounaaksi juuria ja vettä ja katselen taas simpansseja. 207 00:17:20,330 --> 00:17:23,834 Illalla tulen kotiin ja ajattelen simpansseja, kunnes nukahdan. 208 00:17:23,917 --> 00:17:26,295 Olette varmasti maailman tylsin nainen. 209 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Ehkä, mutta... 210 00:17:27,588 --> 00:17:31,091 Tiesin, että tutkijat tuhlaavat elämänsä, mutta jestas. 211 00:17:31,175 --> 00:17:33,052 Homer. 212 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 Mitä nyt, Pointy? 213 00:17:47,024 --> 00:17:49,068 Voi ei. Salametsästäjät. 214 00:17:49,151 --> 00:17:52,154 Antakaa simpanssit, niin ketään ei satuteta. 215 00:17:52,237 --> 00:17:54,323 Ei tule kuuloonkaan. 216 00:17:54,406 --> 00:17:58,535 -Autatteko puolustamaan paikkaa? -Mitä vain eläinten puolesta. 217 00:18:03,290 --> 00:18:05,000 Ihan kuin me. 218 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 Sytyttäkää apina. 219 00:18:32,694 --> 00:18:34,029 Tuhma apina. 220 00:18:42,454 --> 00:18:44,748 Lopeta, hyypiö. 221 00:18:47,334 --> 00:18:49,253 -Greenpeace? -Niin. 222 00:18:49,336 --> 00:18:52,589 Emme lähde, ennen kuin eläimet on pelastettu. 223 00:18:52,673 --> 00:18:54,800 Jos todella välittäisitte apinoista, 224 00:18:54,883 --> 00:18:58,428 tietäisitte, että tri Bushwell on niiden paras ystävä. 225 00:18:58,512 --> 00:19:00,055 Niinkö? 226 00:19:00,139 --> 00:19:03,600 Ettekö kertoisi tytölle timanttikaivoksesta, tohtori? 227 00:19:03,684 --> 00:19:06,770 Timanttikaivoksesta? Mistä puhutte? 228 00:19:06,854 --> 00:19:08,647 Tästä. 229 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 Simpanssit työskentelevät timanttikaivoksella. 230 00:19:21,827 --> 00:19:27,040 Miten kiehtovaa. Tällainen käytös on kirjattava muistiin. 231 00:19:28,834 --> 00:19:30,544 Tri Bushwell. 232 00:19:30,627 --> 00:19:33,505 Mitä? Sain nämä valmistujaislahjaksi. 233 00:19:35,007 --> 00:19:39,261 Uskomatonta. Kuilu on kilometrejä syvä. 234 00:19:44,141 --> 00:19:48,645 {\an8}-Löysin taas timantin! -Tuo on zirkoni, idiootti. 235 00:19:49,188 --> 00:19:54,151 Täällä on lisää. Hän on piilottanut timantteja kaikkialle. 236 00:19:54,234 --> 00:19:57,738 Jopa kengänpohjiinsa. 237 00:19:57,821 --> 00:20:02,159 Hän on maailman 10 rikkaimman simpanssitutkijan joukossa. 238 00:20:02,242 --> 00:20:05,621 Katsokaa! Olen tutkija! 239 00:20:07,331 --> 00:20:08,540 Afrikka. 240 00:20:08,624 --> 00:20:12,711 Miten voitte käyttää simpansseja hyväksenne tällä tavoin? 241 00:20:12,794 --> 00:20:16,715 Ehkä pitäisi tutustua tutkimukseen, ennen kuin tuomitsemme. 242 00:20:19,009 --> 00:20:20,886 En ole sanonut mitään hetkeen. 243 00:20:20,969 --> 00:20:22,346 VAKAVAA TUTKIMUSTA 244 00:20:24,014 --> 00:20:27,851 Nämä ovat vain kuvia apinoista kuuluisissa elokuvissa. 245 00:20:27,935 --> 00:20:31,188 Tämä on häpeällistä. 246 00:20:31,271 --> 00:20:33,732 Hyvä on. Minä pimahdin. 247 00:20:33,815 --> 00:20:37,110 Ette ymmärrä, miten musertavaa yksinäisyys ja ahneus on. 248 00:20:37,194 --> 00:20:41,907 Ei huolta, tohtori. Hankimme sinulle apua. 249 00:20:41,990 --> 00:20:43,909 Älkää panko minua vankilaan. 250 00:20:45,035 --> 00:20:47,913 Saatte timantteja. Kaikki tahtovat timantteja. 251 00:20:47,996 --> 00:20:52,834 Timantit korjaavat kaiken. Timantteja! 252 00:20:56,755 --> 00:21:00,092 -Olipa se mukava rouva. -Oikein mukava. 253 00:21:00,175 --> 00:21:01,385 Lisa, katso. 254 00:21:01,468 --> 00:21:04,263 -Timanttikatse. -Lopeta. 255 00:21:04,346 --> 00:21:07,140 Katso. Oppaamme on saanut uuden työn. 256 00:21:07,224 --> 00:21:08,350 ELÄKÖÖN PRESIDENTTI 257 00:21:08,433 --> 00:21:11,353 -Melkoinen ylennys. -Mietinkin, miten hänelle kävi. 258 00:21:11,436 --> 00:21:14,898 -Mitä presidentti Muntulle tapahtui? -En tahdo puhua siitä. 259 00:21:19,653 --> 00:21:22,114 Hänet syrjäytettiin. 260 00:21:23,573 --> 00:21:26,785 Nyt hän on pelkkä stuertti. 261 00:21:26,868 --> 00:21:29,162 Missä tyynyni on? 262 00:21:29,246 --> 00:21:33,375 Omistettu Amerikan ahkerille pussipojille, 263 00:21:33,458 --> 00:21:37,629 {\an8}joiden kyvyttömyys ja ahneus toimivat innoituksena jaksoon. 264 00:22:28,555 --> 00:22:30,640 {\an8}Suomennos: Teija Seppänen