1 00:00:15,306 --> 00:00:18,226 IK MAG GEEN BEWIJSMATERIAAL DOORSPOELEN 2 00:01:37,388 --> 00:01:40,183 CostMo Supermarkt 3 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 {\an8}'Olijfolie'? 'Asperges'? 4 00:01:42,977 --> 00:01:44,813 {\an8}Als je moeder niet zo chique was... 5 00:01:44,896 --> 00:01:48,191 {\an8}konden bij de benzinepomp boodschappen doen, net als iedereen. 6 00:01:48,274 --> 00:01:49,692 Deze snoepjes zijn voor school. 7 00:01:50,693 --> 00:01:52,237 Snoeples. -Nou, oké. 8 00:01:52,320 --> 00:01:55,156 {\an8}Maar neem vijf zakken, voor het geval we er vier opeten. 9 00:01:55,240 --> 00:01:58,701 Volgens m'n lerares heb ik cakejes nodig om te leren. 10 00:01:58,785 --> 00:02:00,286 {\an8}Het wagentje in. 11 00:02:00,870 --> 00:02:03,206 {\an8}M'n wijn is op. -Wagentje. 12 00:02:06,042 --> 00:02:09,379 {\an8}We hebben dit nodig omdat we moeten... 13 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 {\an8}M'n dokter en m'n monteur zeggen dat... 14 00:02:13,133 --> 00:02:14,467 Het wagentje in. 15 00:02:14,801 --> 00:02:18,596 {\an8}Ik vond 't altijd rot voor Marge dat ze boodschappen moest doen. 16 00:02:18,680 --> 00:02:21,516 {\an8}Maar dit is best leuk. 17 00:02:21,599 --> 00:02:24,644 {\an8}Ja. Moest Maggie maar vaker naar de eerste hulp. 18 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 {\an8}SPRINGFIELD ZIEKENHUIS 19 00:02:26,521 --> 00:02:29,607 Ik heb nog nooit meegemaakt dat een baby een tijdschrift opat. 20 00:02:29,691 --> 00:02:31,067 En ik ben dokter. 21 00:02:31,151 --> 00:02:35,655 {\an8}Ik weet niet of het uitmaakt, maar het was een TIME magazine. 22 00:02:35,738 --> 00:02:37,991 {\an8}Maakt dat uit? 23 00:02:38,074 --> 00:02:40,618 {\an8}Dit kan gevaarlijk zijn. -Wat? Wat? 24 00:02:40,702 --> 00:02:43,496 {\an8}'Syrische conservatieven winnen terrein.' 25 00:02:48,001 --> 00:02:49,711 {\an8}Wacht, ik heb me bedacht. 26 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 {\an8}Zet het op volgorde van wanneer ik het onderweg opeet. 27 00:02:52,589 --> 00:02:55,550 {\an8}Alstublieft, ik heb het al op kleur gesorteerd... 28 00:02:55,633 --> 00:02:58,469 {\an8}en op volgorde van de ontdekking door de mens. 29 00:02:58,553 --> 00:02:59,971 {\an8}De klant is koning. 30 00:03:00,054 --> 00:03:02,599 {\an8}Daarom vindt iedereen ons leuk. Opschieten. 31 00:03:02,682 --> 00:03:05,894 {\an8}Goed gezegd, Jumbo. En jij, opnieuw beginnen. 32 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 {\an8}Alles moet in één zak. -Ja, mevrouw. 33 00:03:08,897 --> 00:03:12,901 {\an8}Maar de zak mag niet zwaar zijn. -Volgens mij is dat onmogelijk. 34 00:03:12,984 --> 00:03:16,696 {\an8}Wat ben jij? De mogelijk-politie? Doe het gewoon. 35 00:03:17,071 --> 00:03:19,449 {\an8}Hé, kijk eens uit, zakaap. 36 00:03:19,532 --> 00:03:21,409 {\an8}Je beschadigt m'n openhaardhout. 37 00:03:21,492 --> 00:03:25,330 {\an8}Schiet op. Ik kan je niet de hele dag blijven porren. 38 00:03:25,413 --> 00:03:26,706 Alstublieft. Hou op. 39 00:03:26,789 --> 00:03:30,543 Inpakkers hebben ook gevoel. -Echt niet. 40 00:03:30,627 --> 00:03:34,339 Pardon. Is er iets aan de hand? -Nee. Ik kan het wel aan. 41 00:03:34,422 --> 00:03:37,550 Ik zal je krijgen, klikspaan. -Oké, dat is de druppel. 42 00:03:37,634 --> 00:03:43,223 Uit naam van de Zakkenvullersbond roep ik op tot een staking. 43 00:03:43,306 --> 00:03:44,807 Staking. Staking. 44 00:03:44,891 --> 00:03:46,935 Staking. Staking. Staking. 45 00:03:47,018 --> 00:03:49,354 Staking. Staking. Staking. 46 00:03:49,437 --> 00:03:53,358 O, de inpakkers staken. 47 00:03:53,441 --> 00:03:54,817 Wat erg. 48 00:03:54,901 --> 00:03:57,570 Mr Simpson, wilt u alstublieft naar huis gaan? 49 00:03:57,654 --> 00:03:59,614 Als ik deze rubberen stok mag hebben. 50 00:04:01,074 --> 00:04:03,034 De inpakkers krijgen steun... 51 00:04:03,117 --> 00:04:05,870 van het Broederschap van Fruit in- en uitpakkers... 52 00:04:05,954 --> 00:04:07,538 de Bond van Plankstoffers... 53 00:04:07,622 --> 00:04:10,333 en de Onaantrekkelijke Serveersters van Amerika. 54 00:04:10,416 --> 00:04:12,794 Kus m'n grutten. -Inderdaad. 55 00:04:12,877 --> 00:04:14,003 Succes. 56 00:04:14,087 --> 00:04:18,007 Inpakkers weerhouden Lenny niet van het geven van een informeel feestje. 57 00:04:18,091 --> 00:04:20,009 Informeel? 58 00:04:20,093 --> 00:04:21,970 Ik kan het feestje al proeven. 59 00:04:22,637 --> 00:04:24,472 Hé, dat had ik vast. 60 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 De volgende keer sla ik je pet eraf, stakingsbreker. 61 00:04:29,018 --> 00:04:30,311 GEEN VOEDSEL MEER ZELFS GEEN TAARTEN 62 00:04:32,021 --> 00:04:35,858 Zo'n honger. Er moet nog ergens eten zijn. 63 00:04:36,901 --> 00:04:41,781 'Zwavelvlees'? 'Crème de toast'? Hoe komen we aan deze troep? 64 00:04:41,864 --> 00:04:45,034 Van familieleden die niet zo goed zien. 65 00:04:45,118 --> 00:04:49,122 Ik heb eieren gevonden. De moeder heeft het nest verlaten. 66 00:04:54,085 --> 00:04:56,379 Er moet iets te eten in huis zijn. 67 00:05:02,677 --> 00:05:07,307 De hond ruikt iets. -Brave hond. Brave hond. 68 00:05:07,390 --> 00:05:08,891 Laat zien waar het eten is. 69 00:05:09,976 --> 00:05:11,811 Waar? Daar? 70 00:05:14,480 --> 00:05:16,316 Hé. 71 00:05:26,409 --> 00:05:28,578 M'n oude lunchtrommel. 72 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 DE WET VAN BURKE 73 00:05:29,996 --> 00:05:31,831 Die Amos Burke maakte z'n eigen wetten. 74 00:05:34,792 --> 00:05:38,087 Hele oude dierenkoekjes. 75 00:05:39,630 --> 00:05:43,426 Homer, nee. Die komen uit de jaren 60. 76 00:05:45,720 --> 00:05:48,181 Onrustig. 77 00:05:49,766 --> 00:05:50,892 Wat krijgen we nou? 78 00:05:52,268 --> 00:05:54,354 Een gouden koekje. 79 00:05:54,437 --> 00:05:56,230 'Vind de gouden giraffe... 80 00:05:56,314 --> 00:05:59,609 en we sturen u en uw gezin naar Afrika.' 81 00:05:59,692 --> 00:06:02,737 Afrika? Daar moeten ze wel eten hebben. 82 00:06:02,820 --> 00:06:05,990 {\an8}KEUKENHULP BV 83 00:06:06,074 --> 00:06:09,619 En tijdens m'n gratis safari wil ik alles doen wat op de doos staat. 84 00:06:09,702 --> 00:06:12,580 Ik wil een leeuw neerschieten, tegen Mohammed Ali boksen... 85 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 en met twee blije zebra's in 'n cabriolet rijden. 86 00:06:15,625 --> 00:06:18,378 Meneer, die actie is dertig jaar geleden afgelopen. 87 00:06:18,461 --> 00:06:20,838 We maken niet eens dierenkoekjes meer. 88 00:06:20,922 --> 00:06:23,299 We maken huis-, tuin- en keukengif en kerstverlichting. 89 00:06:23,383 --> 00:06:26,344 Uw doos maakt beloftes van vakantionele aard... 90 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 en ik verwacht van u dat u ze waarmaakt. 91 00:06:28,763 --> 00:06:30,556 Maar dat gaan we niet doen. 92 00:06:30,640 --> 00:06:32,058 Met alle respect... 93 00:06:32,141 --> 00:06:35,520 een oude doos koekjes is geen bindend contract. 94 00:06:35,603 --> 00:06:36,771 M'n oog. 95 00:06:36,854 --> 00:06:39,565 We hebben een probleem. -Hij kan ons aanklagen. 96 00:06:39,649 --> 00:06:42,110 Lag het aan het touwtje? -Hij heeft scherpe hoeken. 97 00:06:42,193 --> 00:06:45,154 Mr Simpson, u krijgt die vakantie van ons. 98 00:06:46,739 --> 00:06:49,075 Meneer. -Ja? 99 00:06:49,158 --> 00:06:54,330 Ik heb twee stoelen nodig in het vliegtuig, voor de tweeling. 100 00:06:56,666 --> 00:07:01,003 De Simpsons gaan naar Afrika. 101 00:07:04,882 --> 00:07:09,095 Wat is er, Ngongo? -Er komt iets boosaardigs aan. 102 00:07:09,178 --> 00:07:11,639 Wat moeten we doen, Ngongo? 103 00:07:11,722 --> 00:07:14,016 Jij bent nu Ngongo. 104 00:07:22,442 --> 00:07:24,819 Afrika lijkt op een prachtig sieraad. 105 00:07:25,194 --> 00:07:27,905 En die muzikale kledingzakken zijn ook niet verkeerd. 106 00:07:27,989 --> 00:07:29,740 Attentie, passagiers. 107 00:07:29,824 --> 00:07:32,493 Over enkele ogenblikken landen we in Tanzania. 108 00:07:33,369 --> 00:07:37,331 Pardon. Het heet nu Nieuw Zanzibar. 109 00:07:37,415 --> 00:07:41,669 Pardon. Het heet nu Pepsi Presenteert Nieuw Zanzibar. 110 00:07:44,505 --> 00:07:49,177 Hallo. Hallo, Simpsons. Welkom in Afrika. 111 00:07:49,260 --> 00:07:51,762 Ik ben jullie gids, Kitenge. 112 00:07:51,846 --> 00:07:53,097 Hoe is het? -Hoi. 113 00:07:53,181 --> 00:07:54,724 Hallo. -Hoe is het? 114 00:07:54,807 --> 00:07:58,436 Wat schattig. Een galago. -Waar? 115 00:08:00,730 --> 00:08:04,025 O, man. Dit overhemd is nieuw. 116 00:08:04,108 --> 00:08:05,610 HEIL PRESIDENT MUNTU 117 00:08:08,321 --> 00:08:09,989 MUNTU BETEKENT VOORUITGANG 118 00:08:10,072 --> 00:08:12,283 MUNTU BOUWT STADIONS 119 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 Wie is Muntu? -Onze leider. 120 00:08:14,911 --> 00:08:19,499 Hij heeft een coup gepleegd zonder bloedvergieten. Alleen gesmoord. 121 00:08:19,582 --> 00:08:21,709 Net als Jimmy Carter. 122 00:08:24,212 --> 00:08:28,966 Oké, vanavond slapen jullie hier. -Op de grond? 123 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 Nee, mam. 124 00:08:33,888 --> 00:08:38,184 Ik kom uw koffers halen. -Dat hoeft niet. Het lukt wel. 125 00:08:46,734 --> 00:08:48,569 Dat zat er dik in. 126 00:08:50,404 --> 00:08:52,240 Help. 127 00:08:52,323 --> 00:08:58,329 Deze klamboe werkt niet. -Nee. Hij hangt binnenstebuiten. 128 00:08:58,412 --> 00:08:59,997 Zo. 129 00:09:00,873 --> 00:09:04,794 Wanneer krijgen we de dieren te zien? -Morgenochtend, kleintje. 130 00:09:04,877 --> 00:09:09,715 Welterusten en laat je niet verlammen door de muggen. 131 00:09:09,799 --> 00:09:12,760 Homie, heb je Kitenge wel fooi gegeven? 132 00:09:12,843 --> 00:09:14,303 Nee. 133 00:09:16,514 --> 00:09:18,015 Mooi, weer één. 134 00:09:19,433 --> 00:09:23,354 Je hebt geen wrattenzwijn gezien. -Ik zie er nu één. 135 00:09:23,437 --> 00:09:28,818 Mam, Bart noemt me een wrattenzwijn. -Niemand is een wrattenzwijn. 136 00:09:28,901 --> 00:09:31,279 En hij dan? 137 00:09:38,578 --> 00:09:40,955 O, kijk eens. 138 00:09:49,297 --> 00:09:52,216 Hij staat net op 10.000. 139 00:09:54,343 --> 00:09:55,386 NGORONGORO WILDRESERVAAT 140 00:09:58,889 --> 00:10:03,311 Nu wachten we stilletjes tot de natuur zich toont. 141 00:10:10,735 --> 00:10:15,364 Neushoorns komen niet uit een ei. -Wat heb je net gezien, Lisa? 142 00:10:15,448 --> 00:10:19,327 Ik weet het, maar... -Wat heb je net gezien? 143 00:10:22,371 --> 00:10:27,043 O, kom op. -Kijk, moeder. Bij die boom. Luipaard. 144 00:10:29,295 --> 00:10:31,505 Hij ziet er niet zo snel uit. 145 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 Zingen maar, Homer. 146 00:10:52,360 --> 00:10:53,736 Wat is er? 147 00:10:54,779 --> 00:10:56,280 Stropers. 148 00:11:01,118 --> 00:11:02,578 Dat is afschuwelijk. 149 00:11:02,662 --> 00:11:03,788 Lieverd... 150 00:11:03,871 --> 00:11:07,166 met stropers houdt de natuur alles in evenwicht. 151 00:11:07,249 --> 00:11:11,379 Als er zo veel soorten zijn dat mensen verward en boos worden... 152 00:11:11,462 --> 00:11:13,130 wordt er een stroper geboren. 153 00:11:13,214 --> 00:11:15,132 Kan me niet schelen. Ik haat ze. 154 00:11:17,468 --> 00:11:19,762 Wegwezen hier. 155 00:11:22,223 --> 00:11:25,643 Ze komen nog wel terug. Ze zijn hun broeken vergeten. 156 00:11:28,145 --> 00:11:29,188 {\an8}OLDUVAI KLOOF 157 00:11:29,772 --> 00:11:32,733 Dit is het oudste fossiel van een mens. 158 00:11:32,817 --> 00:11:35,486 Het is meer dan twee miljoen jaar oud. 159 00:11:37,905 --> 00:11:39,782 Ik heb meer botten dan die vent. 160 00:11:40,241 --> 00:11:43,077 Als ik onder de indruk moest zijn, heb je gefaald. 161 00:11:43,160 --> 00:11:45,413 Het gaat niet om het aantal botten, het gaat... 162 00:11:45,496 --> 00:11:46,789 Je hebt gefaald. 163 00:11:52,211 --> 00:11:55,297 Het opperhoofd van de Masai heet jullie welkom. 164 00:11:55,381 --> 00:11:59,969 Dank u. Uw grond is erg comfortabel. 165 00:12:00,052 --> 00:12:02,513 Trouwens, wat is dit voor bloed? 166 00:12:02,596 --> 00:12:03,806 Koe. 167 00:12:06,809 --> 00:12:10,062 Hé mam. Kijk eens wat ik van Mbali heb gekregen. 168 00:12:11,147 --> 00:12:12,732 Hé, moet je zien. 169 00:12:12,815 --> 00:12:15,943 Bart, ik had gezegd dat je geen schijf mocht nemen. 170 00:12:16,026 --> 00:12:17,111 Goed. 171 00:12:25,119 --> 00:12:28,748 Goed zo. Ga uit jullie dak. 172 00:12:37,381 --> 00:12:42,928 Dit lied duurt al uren. -Het lijkt wel de Allman Brothers. 173 00:12:47,141 --> 00:12:48,225 Homer, nee. 174 00:12:50,603 --> 00:12:52,688 Een happende hippo. 175 00:12:54,064 --> 00:12:56,609 Help, Kitenge. 176 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Nu, Simpsons. Rennen. 177 00:13:08,037 --> 00:13:09,830 Die oude, trouwe Kitenge. 178 00:13:19,673 --> 00:13:22,510 Snel, de rivier in. Nijlpaarden haten water. 179 00:13:22,593 --> 00:13:23,969 Nee, ze... 180 00:13:31,685 --> 00:13:32,770 Shaka Zulu. 181 00:13:34,271 --> 00:13:36,357 Welke kant op? 182 00:13:46,450 --> 00:13:49,537 Links. Naar links. 183 00:13:51,705 --> 00:13:53,290 Het werkt. 184 00:13:53,374 --> 00:13:55,209 Bloedzuigers. 185 00:14:13,060 --> 00:14:15,062 Oké, dit is de situatie. 186 00:14:15,145 --> 00:14:17,773 We zijn hopeloos verdwaald en we gaan zo dood. 187 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 Maak je geen zorgen. 188 00:14:21,861 --> 00:14:25,614 Door een krokodil worden opgegeten is net als gaan slapen... 189 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 in een gigantische blender. 190 00:14:27,032 --> 00:14:28,951 Waar zou de rivier uitkomen? 191 00:14:29,743 --> 00:14:30,911 Ik heb een kaart. 192 00:14:31,829 --> 00:14:33,455 Aap. 193 00:14:33,539 --> 00:14:36,625 Volgens de dierenkoekjes is er hier geen rivier. 194 00:14:37,418 --> 00:14:39,336 Blijf in de boot, Homer. 195 00:14:44,341 --> 00:14:45,426 Kijk. 196 00:14:47,761 --> 00:14:51,140 {\an8}Vreemdelingen. De leukste mensen. 197 00:14:51,223 --> 00:14:55,019 {\an8}Ik zal ze een tekening van me laten zien. 198 00:14:55,561 --> 00:14:57,146 {\an8}Dat zullen ze leuk vinden. 199 00:14:57,229 --> 00:15:02,359 Laten we stilletjes voorbij drijven. 200 00:15:04,403 --> 00:15:06,447 {\an8}Dat is niet grappig. Ik had gewond kunnen raken. 201 00:15:06,947 --> 00:15:09,491 {\an8}Je hebt het deze week zwaar gehad. 202 00:15:09,575 --> 00:15:13,245 Denk je dat die staking al is afgelopen? 203 00:15:13,329 --> 00:15:16,999 O, nee. We gaan richting de Victoria Falls. 204 00:15:18,834 --> 00:15:21,462 Ik zal zeggen waarom ze niets moeten krijgen. Eén... 205 00:15:30,304 --> 00:15:33,724 Deze bloem heeft ons gered. 206 00:15:33,807 --> 00:15:38,479 O, nee. Hij eet ons op. -Daar komt niets van in. 207 00:15:39,647 --> 00:15:43,567 Wauw, pap. Hoe deed je dat? -Het is een bloem. 208 00:15:45,152 --> 00:15:48,989 Zijn we al krankzinnig? -Zijn we al krankzinnig? 209 00:15:49,073 --> 00:15:50,449 Ik heb al gezegd van wel. 210 00:15:50,532 --> 00:15:55,162 Bart, beklim die heuvel en kijk of je ons hotel kunt zien. 211 00:15:55,245 --> 00:15:56,997 Mount Kilimanjaro? -Lopen. 212 00:15:58,040 --> 00:16:00,042 Oké. 213 00:16:02,044 --> 00:16:04,797 Een chimpansee. -Hallo, jongen. 214 00:16:04,880 --> 00:16:09,343 Misschien leidt hij ons naar bananen. -Of meer overheerlijke apen. 215 00:16:10,260 --> 00:16:13,806 Overuren voor inpakkers? Belachelijk. 216 00:16:14,139 --> 00:16:15,474 JOAN BUSHWELLS CHIMPANSEE-TEHUIS 217 00:16:19,520 --> 00:16:21,563 Hier heb ik over gelezen... 218 00:16:21,647 --> 00:16:24,441 Dr. Bushwell woont hier tussen de chimpansees. 219 00:16:24,525 --> 00:16:27,987 Wat lief. Hij heeft het naar z'n vrouw vernoemd. 220 00:16:28,070 --> 00:16:31,949 Nee, dr. Bushwell is een vrouw. -Nu heb ik alles gehoord. 221 00:16:34,118 --> 00:16:36,870 Wat aardig dat u ons onderdak geeft, dr. Bushwell. 222 00:16:36,954 --> 00:16:39,081 Ja. Bedankt voor de maaltijd. 223 00:16:39,164 --> 00:16:41,667 Maden. -Het zal wel. 224 00:16:42,459 --> 00:16:44,003 Het is een smaakexplosie. 225 00:16:44,378 --> 00:16:46,797 Uw werkt heeft me echt geïnspireerd, dokter. 226 00:16:46,880 --> 00:16:50,342 En ik vind uw paardenstaart erg mooi. -Dank je. 227 00:16:50,426 --> 00:16:53,262 Zie je, JoJo? Ze vindt hem mooi. 228 00:16:54,888 --> 00:16:57,766 Het is me opgevallen dat uw huis naar uitwerpselen ruikt. 229 00:16:57,850 --> 00:17:00,644 Ja? -En niet alleen van apen. 230 00:17:00,728 --> 00:17:03,188 Kunnen we het over iets anders hebben? 231 00:17:03,272 --> 00:17:07,735 Deze palen zijn echt mooi. 232 00:17:13,157 --> 00:17:16,493 Ik sta elke dag om 5.30 uur op, dan kijk ik naar de chimpansees... 233 00:17:16,577 --> 00:17:20,122 eet ik snel een lunch van wortels en water, dan ga ik weer kijken. 234 00:17:20,205 --> 00:17:23,709 Als het donker is, ga ik naar huis en denk ik de hele avond aan apen. 235 00:17:23,792 --> 00:17:26,170 U moet de saaiste vrouw op aarde zijn. 236 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Dat kan, maar... 237 00:17:27,463 --> 00:17:30,966 Ik wist wel dat wetenschappers hun leven vergooiden, maar, jeetje. 238 00:17:31,050 --> 00:17:32,926 Homer. 239 00:17:33,802 --> 00:17:35,471 Wat? Wat is er, Pointy? 240 00:17:46,899 --> 00:17:48,942 O, nee. De stropers. 241 00:17:49,026 --> 00:17:52,029 Geef ons de chimpansee, dan doen we jullie niets. 242 00:17:52,112 --> 00:17:54,198 Geen sprake van. 243 00:17:54,281 --> 00:17:58,410 Helpen jullie me het tehuis verdedigen? -Ik doe alles voor deze nobele dieren. 244 00:18:03,165 --> 00:18:04,875 Ze lijken echt op ons. 245 00:18:14,968 --> 00:18:16,720 Ja. -Ja. 246 00:18:28,941 --> 00:18:31,527 Steek deze aap in brand. 247 00:18:32,569 --> 00:18:33,904 Stoute aap. 248 00:18:42,329 --> 00:18:44,623 Hou op, engerd. 249 00:18:47,209 --> 00:18:49,128 Greenpeace? -Dat klopt. 250 00:18:49,211 --> 00:18:52,464 En we gaan pas weg als we alle dieren hier hebben gered. 251 00:18:52,548 --> 00:18:54,675 Als jullie echt om chimpansees gaven... 252 00:18:54,758 --> 00:18:58,303 zouden jullie weten dat dr. Bushwell hun beste vriendin is. 253 00:18:58,387 --> 00:18:59,930 O, denk je dat? 254 00:19:00,013 --> 00:19:03,475 Vertel haar eens over de diamantmijn, dokter. 255 00:19:03,559 --> 00:19:06,645 Diamantmijn? Waar heb je het over? 256 00:19:06,728 --> 00:19:08,522 Ik heb het hier over. 257 00:19:17,823 --> 00:19:20,701 De chimpansees werken in een diamantmijn. 258 00:19:21,702 --> 00:19:26,915 Wat een fascinerend gedrag. Dit moet ik vastleggen. 259 00:19:28,709 --> 00:19:30,419 Dr. Bushwell. 260 00:19:30,502 --> 00:19:33,380 Wat? Deze dingen? Die kreeg ik toen ik afstudeerde. 261 00:19:34,882 --> 00:19:39,136 Ongelofelijk. De schacht moet acht kilometer diep zijn. 262 00:19:44,016 --> 00:19:45,350 {\an8}Ik heb een diamant gevonden. 263 00:19:46,393 --> 00:19:48,520 {\an8}Dat is een zirkoon, idioot. 264 00:19:49,062 --> 00:19:51,607 Moet je kijken, hier liggen er nog meer. 265 00:19:51,690 --> 00:19:54,026 Ze heeft overal diamanten verstopt. 266 00:19:54,109 --> 00:19:57,613 Zelfs onder haar schoenzolen. -Ja. 267 00:19:57,696 --> 00:20:02,034 Ze is één van de tien rijkste biologen ter wereld. 268 00:20:02,117 --> 00:20:05,495 Kijk mij eens. Ik ben een wetenschapper. 269 00:20:07,206 --> 00:20:08,415 Afrika. 270 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 Hoe kon u uw geliefde chimpansees zo uitbuiten? 271 00:20:12,669 --> 00:20:16,590 We moeten haar onderzoek bekijken voor we haar veroordelen. 272 00:20:18,884 --> 00:20:20,761 Ik heb al een tijdje niets gezegd. 273 00:20:20,844 --> 00:20:22,221 SERIEUS ONDERZOEK 274 00:20:23,889 --> 00:20:27,726 Dit zijn gewoon foto's van apen in bekende films. 275 00:20:27,809 --> 00:20:31,063 Dit is schandalig, dokter. 276 00:20:31,146 --> 00:20:33,607 Goed. Ik ben doorgeslagen. 277 00:20:33,690 --> 00:20:36,985 Jullie weten niet hoe het is om zo eenzaam en gierig te zijn. 278 00:20:37,069 --> 00:20:41,782 Maakt u zich geen zorgen. We zorgen dat u hulp krijgt. 279 00:20:41,865 --> 00:20:43,784 Nee. Sluit me niet op. 280 00:20:44,910 --> 00:20:47,788 Ik geef jullie diamanten. Iedereen wil diamanten. 281 00:20:47,871 --> 00:20:52,709 Diamanten lossen alles op. Diamanten. Diamanten. 282 00:20:56,922 --> 00:20:59,967 Wat een aardige vrouw. -Erg aardig. 283 00:21:00,050 --> 00:21:01,260 Hé, moet je zien. 284 00:21:01,343 --> 00:21:04,137 Diamantenzicht. -Rot op. 285 00:21:04,221 --> 00:21:07,015 Hé, kijk. Onze gids heeft een nieuwe baan. 286 00:21:07,099 --> 00:21:08,225 HEIL PRESIDENT KITENGE 287 00:21:08,308 --> 00:21:11,228 Wat een promotie. -Ik vroeg me al af hoe het met hem was. 288 00:21:11,311 --> 00:21:14,773 Wat is er met president Muntu gebeurd? -Ik wil er niet over praten. 289 00:21:19,528 --> 00:21:21,989 Hij is afgezet. 290 00:21:23,448 --> 00:21:26,660 Nu is hij maar een stomme steward. 291 00:21:26,743 --> 00:21:29,037 Hé, waar is m'n kussen? 292 00:21:29,121 --> 00:21:33,250 Opgedragen aan de hardwerkende inpakkers van Amerika... 293 00:21:33,333 --> 00:21:37,504 {\an8}wiens onbekwaamheid en hebberigheid de inspiratie voor deze aflevering waren. 294 00:22:30,599 --> 00:22:31,600 {\an8}Ondertiteling: Alexander Eckhardt