1
00:00:03,169 --> 00:00:05,505
LES SIMPSON
2
00:00:15,223 --> 00:00:17,684
JE N'EFFRAIERAI PAS
LE VICE-PRÉSIDENT
3
00:01:22,082 --> 00:01:24,209
Hé, les enfants, regardez
qui prépare le petit-déjeuner.
4
00:01:26,044 --> 00:01:27,587
Itchy et Scratchy ?
5
00:01:28,171 --> 00:01:29,464
C'est bien ça, les enfants.
6
00:01:29,547 --> 00:01:32,258
Ne démarrez jamais la journée
avec un estomac vide.
7
00:01:35,720 --> 00:01:38,264
{\an8}C'est délicieux.
Vous voulez essayer ?
8
00:01:44,020 --> 00:01:45,230
C'est froid.
9
00:01:47,524 --> 00:01:49,109
Des poignards roses.
10
00:01:49,192 --> 00:01:51,319
- Des hachettes vertes.
- Des pics à glace jaunes.
11
00:01:51,402 --> 00:01:54,531
Et Stabby-Oh fait partie
de ce petit-déjeuner nourrissant.
12
00:01:55,532 --> 00:01:57,826
{\an8}Si vous avez fait le petit-déjeuner,
où est maman ?
13
00:01:57,909 --> 00:01:58,952
Je suis là.
14
00:01:59,536 --> 00:02:03,164
Mais grâce à Stabby-Oh, tout le
reste de moi est encore au lit.
15
00:02:03,540 --> 00:02:05,917
Cette campagne publicitaire
va peut-être trop loin.
16
00:02:06,000 --> 00:02:07,710
{\an8}Que veux-tu ?
Le sexe, ça vend.
17
00:02:10,088 --> 00:02:11,840
{\an8}Homer, que fais-tu là ?
18
00:02:11,923 --> 00:02:13,800
{\an8}Tu devrais être parti au travail
depuis une heure.
19
00:02:13,883 --> 00:02:16,094
{\an8}Si j'arrive en retard,
je serai renvoyé.
20
00:02:16,177 --> 00:02:17,887
{\an8}Je peux pas prendre ce risque.
21
00:02:17,971 --> 00:02:20,473
{\an8}Et les enfants,
vous allez rater le car scolaire.
22
00:02:20,974 --> 00:02:22,559
Il n'est pas loin.
23
00:02:28,773 --> 00:02:31,359
- Mais, il faut que je crache.
- Tu cracheras dans le car.
24
00:02:35,655 --> 00:02:36,656
Pas maintenant, Lisa.
25
00:02:42,704 --> 00:02:43,872
{\an8}Mâche, mâche, mâche.
26
00:02:43,955 --> 00:02:45,582
{\an8}Avale, avale, avale.
27
00:02:53,381 --> 00:02:56,384
{\an8}Zut, il va falloir
rester à la maison, aujourd'hui.
28
00:02:56,467 --> 00:02:58,011
Je ne vous garde pas.
29
00:02:58,094 --> 00:02:59,512
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE
30
00:02:59,929 --> 00:03:01,014
Arrêtez.
31
00:03:01,097 --> 00:03:02,098
{\an8}Arrêtez.
32
00:03:03,224 --> 00:03:04,893
{\an8}Oh, vous voulez faire la course ?
33
00:03:07,395 --> 00:03:08,354
Oui.
34
00:03:12,400 --> 00:03:14,819
- Oui.
- Je ne fais pas la course.
35
00:03:14,903 --> 00:03:17,197
C'est moi, Marge Simpson.
36
00:03:17,614 --> 00:03:19,908
{\an8}Non, avale ma poussière.
37
00:03:34,255 --> 00:03:37,842
C'est comme dans Speed 2,
mais avec un car au lieu d'un bateau.
38
00:03:50,647 --> 00:03:51,814
{\an8}J'ai réussi.
39
00:03:51,898 --> 00:03:53,942
{\an8}J'ai rattrapé le car scolaire.
40
00:03:54,025 --> 00:03:55,568
{\an8}Dépêchez-vous
de monter dedans.
41
00:03:55,652 --> 00:03:58,780
{\an8}- Mais, maman, on est devant l'école.
- J'ai gagné.
42
00:03:58,863 --> 00:04:01,157
{\an8}Vous ne pouvez pas me retirer ça.
43
00:04:05,536 --> 00:04:06,829
{\an8}Allez.
Tout le monde descend.
44
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
J'ai failli oublier.
45
00:04:09,457 --> 00:04:12,001
{\an8}J'ai un nouvel élève
à ramasser, aujourd'hui.
46
00:04:15,171 --> 00:04:17,215
{\an8}Ouah, un nouvel élève.
47
00:04:17,298 --> 00:04:19,259
{\an8}Je me demande comment il est.
48
00:04:34,691 --> 00:04:36,526
{\an8}Bon Dieu.
49
00:04:37,235 --> 00:04:39,737
{\an8}Une rousse. Qu'est-ce qu'elle essaie
de prouver ?
50
00:04:39,821 --> 00:04:42,323
{\an8}Ces chaussures ont l'air canadiennes.
51
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
{\an8}Elle ne s'intégrera jamais.
52
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
{\an8}C'est dur, d'être un nouvel élève.
53
00:04:49,080 --> 00:04:50,957
Quelqu'un devrait aller lui parler.
54
00:04:51,040 --> 00:04:52,542
Oui, quelqu'un devrait.
55
00:04:52,625 --> 00:04:54,252
Séchage en une heure.
56
00:04:54,335 --> 00:04:56,170
Mince, c'est vachement rapide.
57
00:04:57,755 --> 00:04:59,507
- Les enfants sont partis ?
- Ouais.
58
00:04:59,590 --> 00:05:02,176
C'est bien d'avoir un peu
de temps pour nous, non ?
59
00:05:02,260 --> 00:05:04,512
Tu lis dans mon esprit.
60
00:05:05,930 --> 00:05:07,140
Donc...
61
00:05:08,182 --> 00:05:09,976
Ce café est bon, hein ?
62
00:05:10,059 --> 00:05:11,019
Oui.
63
00:05:11,561 --> 00:05:14,897
Oui, le lait lui donne vraiment
toute sa saveur.
64
00:05:14,981 --> 00:05:17,984
Tu sais, je crois que
notre mariage...
65
00:05:18,067 --> 00:05:20,153
- J'y vais. Non, j'y vais.
- Non, c'est moi.
66
00:05:21,362 --> 00:05:22,947
Votre bébé est mort.
67
00:05:24,282 --> 00:05:26,576
C'est ce que vous entendriez
si votre bébé
68
00:05:26,659 --> 00:05:28,244
était victime d'un
des nombreux pièges
69
00:05:28,328 --> 00:05:29,871
que recèle
une maison américaine moyenne.
70
00:05:31,164 --> 00:05:34,625
"La sécurité des enfants
à Springfield" ?
71
00:05:34,709 --> 00:05:37,253
- Vous nous avez fait peur.
- J'en suis désolée.
72
00:05:37,337 --> 00:05:40,757
Mais la vérité est que votre bébé,
Maggie Simpson, est morte.
73
00:05:41,924 --> 00:05:45,386
Morte de fatigue de voir des vendeurs
qui ne font pas un devis gratuit.
74
00:05:45,470 --> 00:05:46,971
Commençons par la cuisine.
75
00:05:48,473 --> 00:05:50,266
Bien, disons que je suis un bébé.
76
00:05:52,268 --> 00:05:54,687
Moi aime explorer.
77
00:05:54,771 --> 00:05:56,773
Elle a un gros pare-chocs,
pour un bébé.
78
00:05:56,856 --> 00:05:58,274
Homer, ne sois pas...
79
00:05:58,358 --> 00:05:59,650
C'est vrai qu'il est gros.
80
00:06:02,653 --> 00:06:03,988
Jolies couleurs.
81
00:06:04,072 --> 00:06:05,323
Moi vouloir boire.
82
00:06:20,963 --> 00:06:22,715
Elle a réussi à l'ouvrir.
83
00:06:23,174 --> 00:06:25,676
Voyez comme votre bébé aurait pu
facilement boire ce...
84
00:06:26,052 --> 00:06:27,470
"lait pour bébé" ?
85
00:06:28,096 --> 00:06:28,971
Non !
86
00:06:32,767 --> 00:06:34,560
Cela ouvre tellement les yeux.
87
00:06:34,644 --> 00:06:37,814
J'ai toujours l'image des enfants
mourant dans le salon.
88
00:06:37,897 --> 00:06:40,358
Avec les barreaux de fenêtres,
les sûretés pour WC,
89
00:06:40,441 --> 00:06:42,902
les alarmes, la protection
presse-fruits, cela vous ferait...
90
00:06:43,236 --> 00:06:44,237
Ouah, je suis riche.
91
00:06:45,071 --> 00:06:47,323
Trois dollars ?
Ce n'est pas excessif.
92
00:06:47,407 --> 00:06:50,076
C'est le prix du bloc-notes.
Votre devis est ici.
93
00:06:54,205 --> 00:06:57,291
On n'a pas besoin
de tous vos trucs prohibitifs.
94
00:06:58,334 --> 00:06:59,210
Merci.
95
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
Regardez la nouvelle
qui monopolise la bascule.
96
00:07:07,343 --> 00:07:08,845
Comme si ça lui appartenait.
97
00:07:08,928 --> 00:07:12,473
Oui, elle doit se prendre
pour Babe, le cochon dans la ville.
98
00:07:12,557 --> 00:07:13,850
Fichez-lui la paix.
99
00:07:13,933 --> 00:07:15,601
Vous vous rappelez
votre premier jour ?
100
00:07:16,269 --> 00:07:18,354
Pas tant que je continue
à prendre ça.
101
00:07:20,022 --> 00:07:22,817
Quelqu'un doit lui faire sentir
qu'elle est la bienvenue.
102
00:07:24,777 --> 00:07:25,653
Salut.
103
00:07:26,779 --> 00:07:29,198
Je m'appelle Lisa.
C'est comment, toi ?
104
00:07:37,415 --> 00:07:39,208
Ne sois pas triste, chérie.
105
00:07:39,292 --> 00:07:43,546
Sais-tu qu'à l'école primaire,
j'ai moi aussi été maltraité ?
106
00:07:55,933 --> 00:07:57,477
C'était le bon temps.
107
00:07:59,228 --> 00:08:01,981
Pourquoi n'essaies-tu pas
d'être amie avec la nouvelle ?
108
00:08:02,064 --> 00:08:04,400
Essaie de voir si vous avez
des intérêts communs.
109
00:08:05,818 --> 00:08:08,613
Eh bien, beaucoup de gens
aiment le jazz fusion.
110
00:08:11,073 --> 00:08:13,868
D'accord. C'est peut-être une idée.
111
00:08:13,951 --> 00:08:17,705
Et si vous vous retrouviez
autour de vos poupées Malibu Stacy ?
112
00:08:17,788 --> 00:08:20,708
Ce ne sont pas des poupées,
ce sont des inspirations.
113
00:08:21,667 --> 00:08:22,960
Mais ça pourrait marcher.
114
00:08:24,712 --> 00:08:28,925
Cette arnaqueuse voulait nous vendre
des protections pour les prises.
115
00:08:29,300 --> 00:08:31,802
Mais je vais juste dessiner
des lapins
116
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
pour faire peur à Maggie
et l'éloigner.
117
00:08:36,140 --> 00:08:37,892
Elle n'a pas peur des lapins.
118
00:08:37,975 --> 00:08:39,352
Elle en aura peur.
119
00:08:39,435 --> 00:08:40,728
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE
120
00:08:41,854 --> 00:08:43,481
Francine ?
121
00:08:43,564 --> 00:08:46,108
Je crois que nous sommes parties
sur de mauvaises bases.
122
00:08:46,484 --> 00:08:49,695
Donc... Eh, tu aimes aussi
les poupées Malibu Stacy ?
123
00:08:50,446 --> 00:08:51,322
Oh, oui.
124
00:08:52,198 --> 00:08:55,743
Et tu aimes la même que moi,
celle du pack étudiante glamour,
125
00:08:55,826 --> 00:08:59,288
la même que j'ai dans mon casier.
126
00:09:00,122 --> 00:09:01,082
C'est la mienne, hein ?
127
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Elle en a le goût.
128
00:09:11,008 --> 00:09:12,301
Et le jazz ?
129
00:09:12,802 --> 00:09:14,053
Tu aimes le jazz ?
130
00:09:14,136 --> 00:09:16,180
Moi, j'aime bien le jazz.
131
00:09:16,264 --> 00:09:18,558
Milhouse ? Elle t'a eu aussi ?
132
00:09:18,641 --> 00:09:20,393
Oui. Mais ce n'est pas trop grave.
133
00:09:20,476 --> 00:09:21,769
Je suis debout sur Ralph.
134
00:09:21,852 --> 00:09:23,980
Nous formons un totem.
135
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
Voilà, et voilà.
136
00:09:30,778 --> 00:09:31,821
Tu vois, chérie ?
137
00:09:31,904 --> 00:09:34,657
Papa te protège de toutes
les vilaines méchantes choses.
138
00:09:36,158 --> 00:09:37,827
Tiens-moi ça une seconde.
139
00:09:39,620 --> 00:09:41,581
Oh, mon...
140
00:09:42,790 --> 00:09:44,041
D'accord, Maggie.
141
00:09:44,125 --> 00:09:45,459
Pose ça, s'il te plaît.
142
00:09:46,794 --> 00:09:47,670
Bon, d'accord.
143
00:09:48,004 --> 00:09:50,423
Pose ça.
144
00:09:52,842 --> 00:09:54,385
Bon, maintenant, ça suffit.
145
00:09:54,468 --> 00:09:55,803
Ce n'est plus drôle.
146
00:09:55,886 --> 00:09:56,929
Arrête, non.
147
00:09:59,307 --> 00:10:01,350
Non, non, non.
148
00:10:01,434 --> 00:10:03,102
Oh, Homie.
149
00:10:06,439 --> 00:10:09,150
Tu réalises à quel point les maisons
américaines sont peu sûres ?
150
00:10:09,650 --> 00:10:12,528
Il se produit un accident de bébé
toutes les trois minutes.
151
00:10:12,862 --> 00:10:14,572
C'est moi qui t'ai dit ça.
152
00:10:14,655 --> 00:10:16,365
Mais là, c'est moi qui parle.
153
00:10:16,449 --> 00:10:18,951
Regarde, j'ai déjà enrobé le
téléphone dans du béton.
154
00:10:19,785 --> 00:10:21,454
Comment on fait pour téléphoner ?
155
00:10:21,537 --> 00:10:22,872
On appuie dans les trous.
156
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
J'utilise une carotte.
157
00:10:24,248 --> 00:10:25,666
Ce n'est pas excessif ?
158
00:10:25,750 --> 00:10:27,793
En quoi les boutons
sont-ils dangereux ?
159
00:10:27,877 --> 00:10:29,295
Le bébé peut commander du poison.
160
00:10:29,378 --> 00:10:31,422
C'est absolument ridicule.
161
00:10:33,633 --> 00:10:35,092
Service de livraison des poisons.
162
00:10:35,176 --> 00:10:37,136
Un panier de poisons
va vous être livré.
163
00:10:37,845 --> 00:10:40,014
Oh, je suis une horrible mère.
164
00:10:40,097 --> 00:10:41,932
Bien sûr que oui.
165
00:10:42,016 --> 00:10:45,144
J'ai enfin découvert la raison
pour laquelle Dieu m'a créé :
166
00:10:45,227 --> 00:10:48,481
pour protéger les créatures
les plus faibles.
167
00:10:48,564 --> 00:10:51,442
Et je dois partager ce don
avec le monde entier.
168
00:10:53,986 --> 00:10:55,905
Fais-la sortir d'ici.
169
00:10:57,740 --> 00:11:00,034
Pourquoi tu te jettes
des tomates à toi-même ?
170
00:11:00,117 --> 00:11:02,036
Pourquoi tu te jettes des tomates ?
171
00:11:02,119 --> 00:11:04,038
Ta question même est erronée.
172
00:11:04,121 --> 00:11:05,247
C'est toi, qui es erroné.
173
00:11:07,500 --> 00:11:10,002
- Toc, toc.
- Qu'est-ce que tu veux ?
174
00:11:10,836 --> 00:11:12,880
Ça vous intéresserait,
un boulot de gardes du corps ?
175
00:11:13,422 --> 00:11:14,882
Oh, c'est vraiment drôle.
176
00:11:14,965 --> 00:11:16,550
On parlait justement
de passer à la protection.
177
00:11:17,343 --> 00:11:20,346
On propose un package récréation
et déjeuner très abordable.
178
00:11:20,805 --> 00:11:24,141
J'ai besoin d'une protection totale.
Mon tyran est très agressif.
179
00:11:24,225 --> 00:11:27,186
- Regardez un peu ces marques.
- Excellente technique.
180
00:11:27,269 --> 00:11:28,771
Tripe torsion.
181
00:11:28,854 --> 00:11:30,106
Joli travail.
182
00:11:30,481 --> 00:11:32,191
Tu es sûre que c'est fait main ?
183
00:11:32,274 --> 00:11:33,818
Oui. C'est une vraie puriste.
184
00:11:34,235 --> 00:11:37,029
Une ? Désolé, on fait pas les filles.
185
00:11:37,113 --> 00:11:40,533
- Elles mordent et elles griffent.
- Et des fois, on tombe amoureux.
186
00:11:41,784 --> 00:11:44,286
Il y a des trucs que je ne pige pas
chez les tyrans.
187
00:11:44,787 --> 00:11:47,498
Oui, c'est une très longue histoire.
188
00:11:47,581 --> 00:11:50,334
Tu savais qu'ils existaient
avant même l'agriculture ?
189
00:11:50,418 --> 00:11:51,502
Marchons un peu.
190
00:11:53,379 --> 00:11:54,255
Terminez le travail.
191
00:11:56,549 --> 00:11:59,468
Je ne comprends pas du tout
les motivations de Francine.
192
00:12:04,974 --> 00:12:07,351
Pourquoi ne s'en prend-elle
qu'aux intellos ?
193
00:12:07,435 --> 00:12:09,770
C'est comme la racine carrée
d'un million.
194
00:12:09,854 --> 00:12:11,272
Personne ne saura jamais.
195
00:12:11,355 --> 00:12:12,523
Quelqu'un le saura.
196
00:12:12,606 --> 00:12:14,692
Je vais découvrir
le code des tyrans.
197
00:12:14,775 --> 00:12:16,485
{\an8}SOINS AUX
PETITS PISSEURS
198
00:12:16,569 --> 00:12:20,239
{\an8}Sauver ces bébés
Et les fontanelles de leurs têtes
199
00:12:21,949 --> 00:12:24,285
"Problème : une déité pointue."
200
00:12:24,368 --> 00:12:27,663
Et j'ai la solution idéale.
201
00:12:27,747 --> 00:12:29,665
NOUS SOMMES #1
202
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Oh, merci.
203
00:12:31,500 --> 00:12:33,836
Plus de blessures liées à Shiva.
204
00:12:33,919 --> 00:12:37,757
vous devriez peut-être envisager
de passer à un Bouddha rond.
205
00:12:38,966 --> 00:12:40,217
Mais, nous sommes hindous.
206
00:12:40,301 --> 00:12:42,178
Moi aussi. Mais je n'en fais pas
toute une histoire.
207
00:12:47,933 --> 00:12:49,059
GÉLATINE
208
00:13:10,623 --> 00:13:12,041
PAPIER
BULLE
209
00:13:19,882 --> 00:13:22,593
C'est vraiment
une grosse flaque de vomi.
210
00:13:22,676 --> 00:13:24,220
Je suis désolé.
211
00:13:24,303 --> 00:13:26,263
Oh, ce n'est pas grave, garçon.
212
00:13:26,347 --> 00:13:28,849
Ça me rappelle
pourquoi j'ai choisi ce boulot-là.
213
00:13:29,934 --> 00:13:32,520
Willie, j'ai besoin de voir
les vidéos de sécurité.
214
00:13:32,603 --> 00:13:33,729
Les vidéos de sécurité ?
215
00:13:34,480 --> 00:13:36,649
Il n'y a pas de vidéos de sécurité.
216
00:13:36,732 --> 00:13:39,193
C'est difficile
de ne pas voir les caméras.
217
00:13:41,111 --> 00:13:43,906
Oui, Willie est un fichu menteur.
218
00:13:43,989 --> 00:13:46,242
ENTRÉE INTERDITE
219
00:13:49,370 --> 00:13:51,789
Pourquoi l'école a-t-elle besoin
de nous surveiller ?
220
00:13:51,872 --> 00:13:54,166
- L'école ?
- Voilà la bande dont j'ai besoin.
221
00:13:54,250 --> 00:13:55,417
DÉJEUNER MARDI
MERCREDI
222
00:13:56,126 --> 00:13:57,336
Oh, mon Dieu.
223
00:13:57,711 --> 00:14:00,422
Le rouleau essuie-mains
est presque terminé.
224
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
On en est à la double bande rouge.
225
00:14:18,816 --> 00:14:20,568
Comment savait-elle
que j'étais là ?
226
00:14:21,485 --> 00:14:22,444
E.P.S - MARDI
227
00:14:23,696 --> 00:14:26,448
NE PAS COURIR AU BORD
DE LA PISCINE 9H20
228
00:14:26,532 --> 00:14:29,785
{\an8}Là, elle m'a bien regardée
et elle ne m'a pas touchée.
229
00:14:36,292 --> 00:14:38,252
Bien sûr, le pince-nez.
230
00:14:39,295 --> 00:14:41,463
Willie, je crois que j'ai quelque
chose, Regardez bien.
231
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
On ne veut rien dire, hein ?
232
00:14:45,467 --> 00:14:46,677
Contentez-vous d'écouter.
233
00:14:46,760 --> 00:14:51,891
Je crois que j'ai trouvé le problème
de cette guenon de Francine.
234
00:14:52,766 --> 00:14:53,767
Willie ?
235
00:14:54,602 --> 00:14:56,020
Willie ?
236
00:15:02,902 --> 00:15:04,194
GYMNASE
MARVIN MONROE
237
00:15:07,072 --> 00:15:08,908
Allez, les garçons, on se bouge.
238
00:15:08,991 --> 00:15:10,743
Je veux voir un peu de sueur.
239
00:15:10,826 --> 00:15:13,120
Je ne monterai aucun escalier
240
00:15:13,203 --> 00:15:17,291
tant que tu n'auras pas expliqué le
but de cette expérience monstrueuse.
241
00:15:17,791 --> 00:15:21,921
Je crois que la clé de l'antagonisme
des tyrans réside dans vos sécrétions
242
00:15:22,379 --> 00:15:24,673
Alors, je vais suer
comme un rôti en cocotte.
243
00:15:24,757 --> 00:15:25,883
Excellent.
244
00:15:26,383 --> 00:15:27,718
Ne vous occupez pas du raclage.
245
00:15:29,887 --> 00:15:31,055
{\an8}SUEUR
D'INTELLO
246
00:15:33,682 --> 00:15:37,978
Le raclage n'a pas l'air bon,
mais ça fait tellement de bien.
247
00:15:39,605 --> 00:15:42,066
En tant que champion
du monde des poids lourds,
248
00:15:42,149 --> 00:15:45,486
reconnu par neuf des
quatorze organisations officielles,
249
00:15:45,569 --> 00:15:48,489
je vous recommande chaudement
de rester à l'école.
250
00:15:48,572 --> 00:15:49,448
Merci beaucoup.
251
00:15:51,659 --> 00:15:53,077
Merci, Drederick Tatum.
252
00:15:53,160 --> 00:15:56,288
C'était véritablement un KO.
253
00:15:56,372 --> 00:15:57,957
Un Knock-out Oratoire.
254
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
Je vous raccompagne ?
255
00:15:59,917 --> 00:16:02,002
Ce n'est pas une bonne idée.
Croyez-moi.
256
00:16:02,544 --> 00:16:06,507
M. Tatum, ça vous ennuie si je vous
tamponne avec ce chiffon humide ?
257
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Non, pas du tout. Vas-y, tamponne.
258
00:16:09,635 --> 00:16:11,971
Attends, attends,
on n'a pas parlé de bécher.
259
00:16:12,054 --> 00:16:14,014
S'il vous plaît,
c'est pour la science.
260
00:16:14,098 --> 00:16:16,100
Pour la science. Dans ce cas, vas-y.
261
00:16:16,725 --> 00:16:18,143
Lisa, c'est très inconvenant.
262
00:16:18,227 --> 00:16:19,311
Explique-toi.
263
00:16:20,062 --> 00:16:21,397
Ça marche. Regardez.
264
00:16:25,567 --> 00:16:28,404
- Nelson, qu'est-ce que tu fais ?
- Je ne sais pas.
265
00:16:28,946 --> 00:16:30,614
Je ne peux pas m'en empêcher.
266
00:16:30,698 --> 00:16:33,492
Eh, arrête ça.
J'insiste pour que tu renonces.
267
00:16:34,952 --> 00:16:37,663
Désolé. Je suis désolé.
268
00:16:38,831 --> 00:16:39,707
Oui !
269
00:16:44,420 --> 00:16:46,088
S'il vous plaît,
ne me faites pas mal.
270
00:16:46,171 --> 00:16:47,631
Tu ne me laisses pas trop le choix.
271
00:16:47,715 --> 00:16:52,094
{\an8}Et maintenant, la chaîne Estrogen
présente Papotages d'après-midi.
272
00:16:52,177 --> 00:16:53,387
{\an8}PAPOTAGES
d'après-midi
273
00:16:56,223 --> 00:16:57,099
Les hommes.
274
00:16:58,726 --> 00:16:59,601
On zappe.
275
00:17:00,185 --> 00:17:01,979
La folie sécuritaire.
276
00:17:02,062 --> 00:17:05,774
Elle a balayé Springfield
grâce à un parent motivé.
277
00:17:05,858 --> 00:17:08,277
C'est moi. Danse de la sécurité.
278
00:17:08,360 --> 00:17:10,362
Allons, dansons
Allons, dansons
279
00:17:10,738 --> 00:17:12,322
Tout le monde regarde ton pantalon
280
00:17:12,406 --> 00:17:14,742
Si Homer Simpson
a apporté la sécurité à nos enfants,
281
00:17:14,825 --> 00:17:18,912
il a sérieusement plombé toutes
les activités liées aux enfants.
282
00:17:19,705 --> 00:17:23,000
- Et pour les ventes de béquilles ?
- C'est horrible, Kent.
283
00:17:23,083 --> 00:17:25,627
Les pansements pour les poupées ?
N'en parlons pas.
284
00:17:25,711 --> 00:17:27,713
Regardez-le.
Pas une seule égratignure.
285
00:17:27,796 --> 00:17:29,506
Et je dois rembourser mon bateau.
286
00:17:30,424 --> 00:17:31,300
CARTES
BÉBÉ VA BIEN
287
00:17:31,383 --> 00:17:35,054
Le rêve est terminé.
On ferme, les gars.
288
00:17:40,517 --> 00:17:42,144
Seigneur Dieu,
qu'est-ce que j'ai fait ?
289
00:17:43,437 --> 00:17:46,148
Bébés de Springfield,
nous avons besoin de vous.
290
00:17:46,231 --> 00:17:48,484
S'il vous plaît, écorchez-vous
les genoux.
291
00:17:48,567 --> 00:17:49,985
Mettez-vous des dés dans le nez.
292
00:17:50,319 --> 00:17:52,446
Laissez les chats
dormir sur votre visage.
293
00:17:52,529 --> 00:17:54,198
12e GRAND MACHIN
DE LA SCIENCE
294
00:17:55,741 --> 00:17:59,661
Le problème ? Des attaques constantes
de soucoupes volantes.
295
00:18:00,996 --> 00:18:02,206
La solution ?
296
00:18:02,289 --> 00:18:04,458
Et ainsi, la Terre sera sauvée.
297
00:18:07,586 --> 00:18:09,421
Pas facile de faire suite à ça.
298
00:18:09,505 --> 00:18:12,091
Je sais.
L'auditoire est tellement distingué.
299
00:18:12,174 --> 00:18:14,343
L'inventeur du talkie-walkie est là.
300
00:18:14,676 --> 00:18:15,803
Où ça ?
301
00:18:15,886 --> 00:18:17,721
Troisième rang,
vers l'allée centrale.
302
00:18:17,805 --> 00:18:20,349
Tu as raison.
Et ce n'est pas sa femme.
303
00:18:21,517 --> 00:18:23,143
Amis scientifiques, s'il vous plaît.
304
00:18:23,477 --> 00:18:24,645
Un peu de silence.
305
00:18:24,728 --> 00:18:25,771
Un peu d'ordre, je vous prie,
306
00:18:25,854 --> 00:18:28,190
les yeux droit devant,
les mains croisées
307
00:18:28,273 --> 00:18:30,150
et l'attention bien éveillée.
308
00:18:30,234 --> 00:18:31,610
Pi fait exactement trois.
309
00:18:33,779 --> 00:18:35,906
Désolé, mais il fallait
en arriver là.
310
00:18:35,989 --> 00:18:39,868
Maintenant que j'ai votre attention,
voici une recherche fort intéressante
311
00:18:39,952 --> 00:18:41,161
effectuée par la jeune Lisa.
312
00:18:41,537 --> 00:18:43,413
Accueillons-la et
prêtons-lui attention.
313
00:18:43,497 --> 00:18:44,832
C'est une petite fille.
314
00:18:44,915 --> 00:18:47,668
- Encore à l'état larvaire. Ridicule.
- On ne l'écoute pas.
315
00:18:49,670 --> 00:18:54,007
Mon étude s'appelle Phéromones dans
l'air et agression chez les brutes .
316
00:18:54,091 --> 00:18:55,425
- Les brutes.
- J'en ai peur.
317
00:18:55,884 --> 00:18:57,970
Depuis qu'il existe
des gens brillants,
318
00:18:58,053 --> 00:18:59,680
il y a des brutes
pour les persécuter.
319
00:19:00,264 --> 00:19:03,892
De Galilée à Sir Isaac Newton.
320
00:19:04,476 --> 00:19:06,895
Et c'est vrai même dans
le règne animal.
321
00:19:07,896 --> 00:19:10,858
Pourquoi les brutes agressent-elles
les brillants cerveaux ?
322
00:19:10,941 --> 00:19:12,860
- Est-ce par jalousie ?
- Oui, bien sûr.
323
00:19:13,318 --> 00:19:15,737
Non, la raison est chimique.
324
00:19:15,821 --> 00:19:17,906
- C'est impossible.
- Impossible.
325
00:19:18,282 --> 00:19:20,284
- La chimie est notre amie.
- C'est une sorcière.
326
00:19:20,367 --> 00:19:23,078
S'il vous plaît, Dr Koop,
laissez-moi le démontrer.
327
00:19:26,165 --> 00:19:29,042
Voici mon sujet-test, Francine.
328
00:19:32,462 --> 00:19:35,340
Je voudrais remercier ses parents
pour leur aide à la mettre en cage.
329
00:19:36,425 --> 00:19:38,218
Laissez-moi sortir de là.
330
00:19:38,302 --> 00:19:39,678
J'ai isolé le produit chimique
331
00:19:39,761 --> 00:19:43,056
émis par tous les geeks,
intellos et autres binoclards.
332
00:19:43,432 --> 00:19:45,475
Je l'ai appelé le Poindextrose.
333
00:19:46,643 --> 00:19:48,770
Vive les Simpson.
Désolé.
334
00:19:55,027 --> 00:19:56,570
Tu es morte, tarée.
335
00:19:56,653 --> 00:20:00,115
La brute a senti mon odeur,
sa rage est à son maximum.
336
00:20:00,991 --> 00:20:02,326
Professeur Frink.
337
00:20:03,660 --> 00:20:06,496
- Très bien, Lisa, je vais libérer le
- Oh, non, non.
338
00:20:07,039 --> 00:20:08,498
Vous êtes fou, Frink ?
339
00:20:08,582 --> 00:20:10,083
Reposez cette perche.
340
00:20:19,676 --> 00:20:21,178
Mon Dieu, elle s'est arrêtée net.
341
00:20:21,511 --> 00:20:24,848
Cette petite fille a inventé
un produit qui paralyse les brutes.
342
00:20:24,932 --> 00:20:28,393
- Ne l'écoutons pas.
- En fait, c'est de la sauce salade.
343
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
Voilà où elle est passée.
344
00:20:31,063 --> 00:20:34,274
L'âcreté du vinaigre et du Roquefort
bloque les récepteurs olfactifs,
345
00:20:34,358 --> 00:20:35,734
rendant la brute inoffensive.
346
00:20:38,820 --> 00:20:40,322
Félicitations, Lisa.
347
00:20:40,405 --> 00:20:44,326
Tu es vraiment la vedette du 12e
Grand Machin Annuel de la Science.
348
00:20:45,160 --> 00:20:47,579
Un chèque-cadeau pour JCPenney ?
349
00:20:47,913 --> 00:20:50,499
Oui. Tu vas adorer leurs pantalons.
350
00:20:51,124 --> 00:20:55,170
Oh, chérie, nous sommes
si fiers de toi.
351
00:20:55,254 --> 00:20:59,132
Donc, toute sa brutalité, c'était
pour qu'on fasse attention à elle.
352
00:20:59,216 --> 00:21:02,094
Non, papa.
Tu n'as pas écouté ce que je disais ?
353
00:21:02,177 --> 00:21:04,763
Juste pour qu'on fasse
attention à elle.
354
00:21:05,097 --> 00:21:05,973
Lisa, à l'aide.
355
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
Oui, oui. Je vais...
356
00:21:11,603 --> 00:21:13,188
Je n'ai plus de produit.
357
00:21:13,689 --> 00:21:15,857
Pas d'inquiétude.
Elle va se fatiguer toute seule.
358
00:21:15,941 --> 00:21:17,818
A votre tour, Dr Intello.
359
00:21:17,901 --> 00:21:20,195
J'en connais une
qui va bien dormir ce soir.
360
00:21:24,116 --> 00:21:27,995
- Qu'elle est mignonne.
- Regardez-la assommer cet intello.
361
00:22:30,140 --> 00:22:33,060
{\an8}Adaptation : Antoine Vierne