1
00:00:11,177 --> 00:00:12,137
BARNESKOLE
2
00:00:15,724 --> 00:00:18,601
"TEMPTATION ISLAND"
VAR IKKE NOE DRITT
3
00:00:25,525 --> 00:00:26,776
FORSIKTIG
4
00:01:22,499 --> 00:01:25,877
Er du lei av
vanlige fornøyelsesparker?
5
00:01:25,960 --> 00:01:31,549
{\an8}-Det kan du skrive opp!
- Ta da med familien til Blockoland.
6
00:01:31,966 --> 00:01:36,304
Fornøyelsesparken som består
bare av Blockoklosser.
7
00:01:38,264 --> 00:01:43,186
{\an8}- Hvor kjempegøy syntes du det var?
-Det var ålreit.
8
00:01:43,812 --> 00:01:50,276
{\an8}Unger, hva sier dere til
å dra til Blockoland?
9
00:01:50,902 --> 00:01:53,738
{\an8}-Tja.
-Men på tv sa de jo at...
10
00:01:53,822 --> 00:01:57,992
{\an8}-Vi sa tja.
-T-J-A. Tja.
11
00:01:58,076 --> 00:02:01,371
{\an8}Jeg vil dra.
Vil du, Maggie?
12
00:02:11,381 --> 00:02:12,257
{\an8}Nei!
13
00:02:16,803 --> 00:02:19,389
{\an8}Vi er framme.
14
00:02:23,143 --> 00:02:27,897
-Heisann, kamerat.
-For åtti år og sju klosser siden...
15
00:02:38,741 --> 00:02:43,788
{\an8}Vi kan velge mellom Rektangelland,
Kubeland og Kvadratby.
16
00:02:43,872 --> 00:02:46,040
{\an8}Kvadratby låter morsomt.
17
00:02:48,626 --> 00:02:53,256
{\an8}Jeg er en robot. Gjør som jeg sier.
18
00:02:53,965 --> 00:02:58,803
{\an8}Jeg er en vaskemaskin.
Gjør som jeg sier.
19
00:03:01,806 --> 00:03:04,100
Midt i trynet!
20
00:03:07,729 --> 00:03:11,441
-Du slo klossen av ham!
-Kom her.
21
00:03:12,567 --> 00:03:13,610
{\an8}BYGG DITT EGET MÅLTID
22
00:03:15,737 --> 00:03:21,826
-Jeg bygde et sunt eple.
-Men du brukte skinkeklosser.
23
00:03:21,910 --> 00:03:24,954
Et skinnende nytt eple.
24
00:03:27,165 --> 00:03:32,128
{\an8}Nå forstår jeg det. Alt er lagd
av klosser, til og med vannet!
25
00:03:35,381 --> 00:03:39,052
{\an8}-Båt 28, ikke sprut!
-Prøv å stoppe meg.
26
00:03:50,021 --> 00:03:51,314
{\an8}Igler!
27
00:03:55,318 --> 00:03:57,654
Hvorfor kjøpte jeg en Legogenser?
28
00:03:57,987 --> 00:04:02,408
{\an8}-Du mener vel Blockogenser?
-Ja, ja.
29
00:04:02,492 --> 00:04:06,788
{\an8}-Lisa, liker du Eiffeltårnet?
-Ja, men det mangler en bit.
30
00:04:07,705 --> 00:04:14,712
{\an8}Slik er virkeligheten. Du er
sjanseløs mot myndighetene.
31
00:04:15,171 --> 00:04:19,717
{\an8}-Sier man slikt til ungene sine?
-Det gjør jeg hele tida.
32
00:04:19,801 --> 00:04:23,846
Jeg sa det to ganger i går
og en gang til da de skulle sove.
33
00:04:24,347 --> 00:04:28,768
-Hun får sikkert en ny bit.
-Du har rett, elskede.
34
00:04:28,851 --> 00:04:34,816
Hører dere det, unger?
Familien Simpson skal til Blockoland!
35
00:04:35,441 --> 00:04:36,734
Unnskyld.
36
00:04:39,404 --> 00:04:42,490
BLOCKOLAND
NATTOPPBEVARING
37
00:04:45,451 --> 00:04:48,037
Datteren min fikk
et defekt Eiffeltårn.
38
00:04:48,121 --> 00:04:52,125
Synd, kisen. Du er sjanseløs
mot suvenirindustrien.
39
00:04:52,542 --> 00:04:56,004
Du har rett.
40
00:04:57,505 --> 00:05:03,052
Men før jeg går skal du få
en suvenir av meg!
41
00:05:06,014 --> 00:05:07,724
La gå.
42
00:05:08,933 --> 00:05:11,102
-Vær så god.
-Takk, pappa.
43
00:05:11,769 --> 00:05:15,023
Marges venner er mine venner.
44
00:05:16,566 --> 00:05:19,277
-Hvordan er den nye klossen?
-Kjempebra.
45
00:05:21,154 --> 00:05:26,534
Det føltes godt å forsvare det lille
mennesket. Det skal jeg gjøre oftere.
46
00:05:34,667 --> 00:05:40,423
-De har dratt nå.
-Idiot! De prøvde å slokke ilden.
47
00:05:40,506 --> 00:05:43,843
Jeg mente det godt, din tosk!
48
00:05:48,181 --> 00:05:51,934
-Takk enda en gang, pappa.
-Ingen årsak.
49
00:05:52,018 --> 00:05:56,189
Jeg skal vie hele dagen til
å hjelpe kjøtthuer.
50
00:05:56,272 --> 00:06:00,068
-Problem, Bart?
-Jenta vil ikke bli med på dansen.
51
00:06:00,151 --> 00:06:03,821
-Bart har en kjæreste!
-Nei, og det er selve problemet.
52
00:06:04,614 --> 00:06:08,951
-Bart har problemer!
-Ikke vær redd. Jeg ordner det.
53
00:06:14,999 --> 00:06:20,713
-Hvorfor vil du ikke gå ut med Bart?
-Han er en luktende, stygg dust.
54
00:06:20,797 --> 00:06:24,258
Ikke snakk slik.
Ordet "stygg" stinker.
55
00:06:24,342 --> 00:06:28,971
-Hvem vil du gå ut med?
-Tommy.
56
00:06:29,055 --> 00:06:32,183
Ja visst, han er jo pen.
57
00:06:32,266 --> 00:06:35,812
Men Bart har indre skjønnhet,
som en gnager.
58
00:06:39,190 --> 00:06:45,488
Du er ingen skjønnhet. Du har
regulering og kler deg som et barn.
59
00:06:45,571 --> 00:06:50,243
-Ta det du kan få.
-Grip tak i noe og hold på det.
60
00:06:50,785 --> 00:06:53,496
Bart er ikke så ille.
61
00:06:56,916 --> 00:07:00,211
De tok ikke imot
kupongen på to gratisstripinger.
62
00:07:00,294 --> 00:07:03,297
Ikke?! Jeg skal slåss for deg.
63
00:07:08,010 --> 00:07:11,973
-Trenger du hjelp?
-Fint sted. Et hårnett...
64
00:07:12,765 --> 00:07:17,854
Det ville vært ergerlig
hvis det skulle falle på golvet.
65
00:07:20,940 --> 00:07:24,277
Så klosset av meg!
66
00:07:25,653 --> 00:07:28,781
-Hopp sann!
-Hva vil du?
67
00:07:28,865 --> 00:07:32,326
Strip min kones hår,
ellers skrur jeg av flere lokk!
68
00:07:32,410 --> 00:07:37,123
Jeg kan ikke stripe så mye hår.
Jeg ville blitt ruinert.
69
00:07:37,206 --> 00:07:38,499
Jaså?
70
00:07:40,293 --> 00:07:45,006
Jøss, du fleipet ikke.
Du har veldig små profittmarginer.
71
00:07:45,590 --> 00:07:49,844
Et øyeblikk.
400 i måneden for loaferlakk?
72
00:07:49,927 --> 00:07:54,557
{\an8}Vi må ha det.
Det er bransjens livsnerve.
73
00:07:55,766 --> 00:07:58,644
Jålegelé gir det samme resultatet.
74
00:07:59,228 --> 00:08:02,940
Naturligvis! Jeg kommer til
å spare mange tusen dollar.
75
00:08:03,524 --> 00:08:07,111
De er herlige.
Jeg kan ikke takke deg nok.
76
00:08:07,195 --> 00:08:13,242
Tilfredsstillelsen ved å hjelpe andre
er alt takket jeg etc...
77
00:08:15,119 --> 00:08:18,915
Jeg beskrev veien for ham
selv om jeg ikke kunne den.
78
00:08:18,998 --> 00:08:22,418
For slik er jeg denne uka.
79
00:08:24,962 --> 00:08:31,636
-Forbaska Isotopes!
-Tapte de nå igjen?
80
00:08:31,719 --> 00:08:36,224
De har spilt dårlig etter
at de ble kjøpt av helsikes Duff.
81
00:08:36,557 --> 00:08:39,685
Moe, gi meg en Duff.
82
00:08:40,895 --> 00:08:43,439
Herlige Duff.
83
00:08:43,523 --> 00:08:47,527
Eier Duff Springfield Isotopes?
84
00:08:47,610 --> 00:08:49,654
De kjøpte laget av mafiaen
for et år siden.
85
00:08:52,031 --> 00:08:57,036
Jeg ville returnere sesongbilletten,
men det gikk ikke.
86
00:08:57,119 --> 00:09:01,040
-Jeg skal hjelpe deg, Lenny.
-Du?
87
00:09:01,123 --> 00:09:04,877
-Han er den nye Homer.
-Han er fantastisk.
88
00:09:10,591 --> 00:09:15,471
Jeg vil returnere en billett.
Er dette klubbens sjefskontor?
89
00:09:15,555 --> 00:09:19,600
-Nei, det er materialskjulet.
-Er det kontoret?
90
00:09:20,101 --> 00:09:22,979
Der står varmtvannsberederen.
91
00:09:23,062 --> 00:09:25,565
Det er en traktor.
92
00:09:26,607 --> 00:09:30,111
Vi kan ikke gi tilbake penger
bare fordi laget taper.
93
00:09:30,194 --> 00:09:33,614
Det var da leit å høre.
94
00:09:33,698 --> 00:09:36,534
Snurr den tilbake.
95
00:09:36,617 --> 00:09:39,579
Du kan gå nå.
96
00:09:39,662 --> 00:09:44,875
-Vil du gå og spise?
-Nei, det vil jeg ikke. Forsvinn.
97
00:09:46,252 --> 00:09:48,004
Ikke den døra!
98
00:09:48,087 --> 00:09:51,340
ALBUQUERQUE ISOTOPES
KOMMENDE HJEMMEARENA
99
00:09:52,258 --> 00:09:56,679
Albuquerque Isotopes?
Hva er dette?
100
00:09:56,762 --> 00:09:59,932
Ingenting.
101
00:10:02,101 --> 00:10:08,608
Albuquerque Isotopes fins ikke.
De heter Springfield... Aha!
102
00:10:08,691 --> 00:10:13,112
-Ikke si "aha".
-Laget skal flyttes til Albuquerque!
103
00:10:13,195 --> 00:10:17,491
Vi ville aldri ha sviktet
våre trofaste Springfield-fans.
104
00:10:17,575 --> 00:10:23,414
Du må være tørst etter
all snokingen. Vil du ha en øl?
105
00:10:23,497 --> 00:10:26,500
Gjerne.
Men du får meg ikke til å tie.
106
00:10:26,584 --> 00:10:30,880
Jeg er de undertryktes venn
og glemmer ikke det jeg så.
107
00:10:30,963 --> 00:10:32,923
Naturligvis ikke.
108
00:10:33,007 --> 00:10:37,345
Duffman, kan du komme inn
med to deilige, ubesmittede Duff?
109
00:10:42,058 --> 00:10:48,648
Vi har utviklet et stoff
som gjør ølet bedre. Vil du smake?
110
00:10:48,731 --> 00:10:53,110
-Vil det slette hukommelsen min?
-Ikke i det hele tatt.
111
00:10:59,283 --> 00:11:03,496
Det er faktisk godt.
Men det får han aldri vite!
112
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
Kjære vene!
113
00:11:11,712 --> 00:11:15,341
Hodet mitt!
Hvor lenge har jeg ligget her?
114
00:11:15,424 --> 00:11:20,388
-I hele natt. Du bjeffet på huska.
-Jeg liker jo huska.
115
00:11:20,471 --> 00:11:26,227
-Du var helt sprø.
-Av og til kan alle bli teite.
116
00:11:26,310 --> 00:11:31,065
"Alle bli teite"... Albuquerque!
Jeg kommer straks.
117
00:11:32,692 --> 00:11:34,902
Takk for at dere kom.
118
00:11:34,985 --> 00:11:39,907
Beviset for at Isotopes skal flyttes
til Albuquerque er her inne.
119
00:11:39,990 --> 00:11:43,244
Unnskyld.
Joel Duffman, Newsly Times.
120
00:11:43,327 --> 00:11:47,957
Hvorfor denne skittkastingen
mot vår elskede bryggerieier?
121
00:11:48,040 --> 00:11:52,795
Og var ikke du engang på galehus?
122
00:11:52,878 --> 00:11:58,092
Han har rett. Den eneste nyheten her
er den deilige smaken av Duff.
123
00:11:58,175 --> 00:12:01,470
Ja, det er en viktig nyhet.
Men det er dette også!
124
00:12:05,391 --> 00:12:09,562
Jeg kan se for meg overskriften:
"Lokal innbygger lyver."
125
00:12:09,645 --> 00:12:11,939
Den er god!
126
00:12:14,692 --> 00:12:19,488
Så Isotopes skal ikke flytte
til Albuquerque?
127
00:12:19,572 --> 00:12:23,993
-Absolutt ikke.
-Kaller du Homer Simpson en løgner?
128
00:12:24,076 --> 00:12:27,663
Vi har fått tak i disse bildene
når han løper mens buksa brenner.
129
00:12:30,750 --> 00:12:34,754
Jeg tror i hvert fall
at du snakker sant, Homie.
130
00:12:34,837 --> 00:12:40,509
Greit å kalle meg løgnhals når jeg
lyver, skal lyve eller har løyet,-
131
00:12:40,593 --> 00:12:44,764
-men ikke når jeg snakker sant!
132
00:12:44,847 --> 00:12:49,435
-Hva kan du gjøre?
-Du kan påvirke allmennheten.
133
00:12:49,518 --> 00:12:53,731
Bob Dylan skrev sanger,
Cesar Chavez sultestreiket...
134
00:12:53,814 --> 00:12:56,859
Nå vet jeg det!
Jeg skal sultestreike!
135
00:12:56,942 --> 00:13:02,156
Det klarer du aldri.
Du spiser mens du pusser tennene.
136
00:13:02,239 --> 00:13:05,534
Du spiser på en pølse nå.
137
00:13:05,618 --> 00:13:09,789
Hva så? Jeg kan slutte.
Jeg skal slutte.
138
00:13:09,872 --> 00:13:13,793
Jeg begynner å sultestreike... nå!
139
00:13:33,521 --> 00:13:35,606
SULTER ETTER SANNHETEN!
140
00:13:35,689 --> 00:13:40,569
-Nå må de reagere.
-Har du ikke tenkt å spise noe?
141
00:13:40,653 --> 00:13:46,242
Jeg slutter ikke før Duff tilstår
at de vil flytte laget! Kjettingen.
142
00:13:50,663 --> 00:13:53,666
-Sånn.
-Jeg er stolt av deg.
143
00:13:53,749 --> 00:13:59,380
Hvis du trenger inspirasjon,
kan du lese Mike Farrells "Tanker".
144
00:14:01,215 --> 00:14:05,594
Jøss!
Han hater virkelig Wayne Rogers.
145
00:14:05,678 --> 00:14:09,682
Ha det, Homie.
Her er dr. Hibberts telefonnummer.
146
00:14:09,765 --> 00:14:14,478
Ikke vær redd,
Duff lar meg ikke visne hen.
147
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
Pappa...
148
00:14:15,855 --> 00:14:16,897
{\an8}RENGJØR DAMETOALETTET!
149
00:14:20,693 --> 00:14:25,364
-Hvilken en kamp! Takk, helgepappa.
-Ikke kall meg det.
150
00:14:26,448 --> 00:14:29,994
Ikke hold med et lag
som er eid av en løgnhals.
151
00:14:30,077 --> 00:14:33,581
Det skal flyttes til Albuquerque.
152
00:14:33,664 --> 00:14:39,003
Det ville de ha sagt i " Sportprat "
eller " Sportzilla og poengpreik ".
153
00:14:39,086 --> 00:14:42,006
-Nettopp!
-Din lille!
154
00:14:45,384 --> 00:14:51,849
Jeg er så sulten! Kan ikke gi opp,
må slåss mot ondskapsfullt selskap.
155
00:14:53,726 --> 00:14:57,563
Seymour, du skulle ikke ha kjøpt den.
Den setter seg på lårene.
156
00:14:57,646 --> 00:15:02,943
-Kanskje den får selskap.
-Men Seymour...!
157
00:15:06,280 --> 00:15:09,325
Godt forsøk, Gud.
158
00:15:09,408 --> 00:15:13,370
Men Homer Simpson faller ikke
så lett for fristelser.
159
00:15:15,205 --> 00:15:16,582
Hold opp!
160
00:15:22,087 --> 00:15:25,966
-Det er mer kjøttpudding igjen.
-Jeg orker ikke mer.
161
00:15:26,050 --> 00:15:29,470
Vi må spise opp pappas porsjon.
162
00:15:29,553 --> 00:15:34,308
-Hvorfor lager du ikke mindre mat?
-Jeg fungerer ikke slik.
163
00:15:34,391 --> 00:15:37,978
Danser bort sultfølelsen
164
00:15:38,062 --> 00:15:41,482
Beveg på føttene
for å døyve smertene
165
00:15:41,565 --> 00:15:47,613
Jeg er litt som Jesus,
men ikke på en vanhellig måte
166
00:15:47,696 --> 00:15:52,826
-Homer har mistet grepet allerede.
-Men subbingen hans gjør meg glad.
167
00:15:55,412 --> 00:15:58,415
Jeg er så sulten!
168
00:15:59,041 --> 00:16:03,253
-Magen virker sinna, pappa.
-Den spiser opp seg selv.
169
00:16:04,421 --> 00:16:07,841
For en herlig dag.
Hvor er publikum?
170
00:16:07,925 --> 00:16:11,136
Duffman jukker i problemets retning.
171
00:16:14,974 --> 00:16:19,478
Folk trekkes visst mot den tosken.
Kanskje vi kan dra nytte av det.
172
00:16:19,561 --> 00:16:24,483
For risikabelt, han vet om
flyttingen. Duffman er på vakt!
173
00:16:24,566 --> 00:16:27,361
Publikum elsker sprøinger.
174
00:16:27,444 --> 00:16:32,408
Husker du den storbrystede kvinnen
som løp inn på banen og fjertet?
175
00:16:32,741 --> 00:16:35,369
Det er vår nye attraksjon.
176
00:16:35,452 --> 00:16:41,041
-Duffman har bange anelser!
-Kutt ut, Sid.
177
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
DAG 3
178
00:16:55,347 --> 00:16:59,351
-Hva er det dere vil?
-Ordre fra mr. Duff.
179
00:16:59,435 --> 00:17:03,939
Slår noen en home run,
skytes fyrverkeriene opp her.
180
00:17:04,732 --> 00:17:06,817
Må stikke.
181
00:17:09,695 --> 00:17:15,701
Dere skal få møte en ekte supporter.
Sultne, Sultne Homer!
182
00:17:15,784 --> 00:17:19,663
Han vil sultestreike
til 'Topes vinner ligaen.
183
00:17:21,707 --> 00:17:27,379
Det er ikke derfor jeg gjør det!
De skal flytte laget til Albuquerque!
184
00:17:27,463 --> 00:17:31,175
Hørte dere det?
Han sa: "Heia 'Topes!"
185
00:17:33,886 --> 00:17:36,722
-All denne sulten forgjeves!
-Kjøp pølse her!
186
00:17:38,348 --> 00:17:43,353
-Fleskekotelett og eplemos!
-Knasende peking-and.
187
00:17:43,437 --> 00:17:46,148
Jeg tar en!
188
00:17:54,573 --> 00:17:56,366
Må de tygge så høyt?
189
00:17:58,160 --> 00:17:59,328
DAG 7
190
00:17:59,411 --> 00:18:03,624
Jeg visner hen.
Jeg er nede i B-kopp.
191
00:18:03,707 --> 00:18:07,836
Det har gått en hel uke!
Hvorfor lar dere min mann dø?
192
00:18:07,920 --> 00:18:12,883
-Hva har det med baseball å gjøre?
-Døden er en del av sporten.
193
00:18:12,966 --> 00:18:18,555
Karer...! Vi lar ikke din mann
komme til skade, mrs. Simpson.
194
00:18:18,639 --> 00:18:21,850
Han beveger seg ikke.
195
00:18:21,934 --> 00:18:28,190
Han hviler seg bare. Jeg er sikker på
at han beveger seg snart.
196
00:18:28,273 --> 00:18:30,859
Start sprederne.
197
00:18:33,320 --> 00:18:36,740
Der ser du. Han har det bra.
198
00:18:40,119 --> 00:18:41,787
Jeg er så sulten!
199
00:18:41,870 --> 00:18:42,996
DAG 9
200
00:18:43,080 --> 00:18:47,084
Hvorfor skal jeg sulte?
Det er likevel ingen som bryr seg.
201
00:18:51,130 --> 00:18:54,007
-Hvem er du?
-Cesar Chavez' ånd.
202
00:18:54,091 --> 00:18:58,262
-Hvorfor ligner du Caesar Romero?
-Du vet ikke hvordan Chavez ser ut.
203
00:18:58,345 --> 00:19:03,225
-Hvorfor er du her?
-For å si at du ikke skal gi opp.
204
00:19:03,308 --> 00:19:08,105
-Han snakker med seg selv.
-Og stanken distraherer spillerne.
205
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
Hent ham inn.
206
00:19:12,818 --> 00:19:18,323
-Reis deg, beinrangel.
-Klarte jeg å knuse selskapet?
207
00:19:18,407 --> 00:19:21,076
Nei, du blir byttet ut.
208
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
DAG 12
209
00:19:23,203 --> 00:19:26,665
Innbytter for
Sultne, Sultne Homer er-
210
00:19:26,748 --> 00:19:31,336
-malingdrikkende Pete!
211
00:19:39,136 --> 00:19:44,057
Sultestreiken din varte
i tolv fantastiske dager.
212
00:19:45,017 --> 00:19:49,229
-Jeg er så sulten.
-Det forstår jeg.
213
00:19:49,313 --> 00:19:54,151
Så hvorfor ikke avslutte fasten
med vår nye Isotope spesial?
214
00:19:56,653 --> 00:20:01,533
Det er vanskelig å motstå.
Mesquitegrillet løk...
215
00:20:01,617 --> 00:20:04,119
...jalapeñorelish...
216
00:20:04,203 --> 00:20:07,539
Vent nå litt.
Det er tilbehør fra sørvest!
217
00:20:09,374 --> 00:20:12,586
Mango- og limesalsa?
218
00:20:12,669 --> 00:20:17,090
Det er slike dristige smaker
man finner i... Albuquerque!
219
00:20:18,217 --> 00:20:22,596
-Han har rett!
-Det står Albuquerque Isotopes!
220
00:20:22,679 --> 00:20:26,642
Homer hadde rett!
De vil flytte laget.
221
00:20:28,852 --> 00:20:33,607
-Så, så, folkens. Forhast dere ikke.
-Si det som det er!
222
00:20:36,485 --> 00:20:39,821
-Kast ham ut!
-Ikke hør på ham.
223
00:20:39,905 --> 00:20:44,201
Ta det lille mennesket i forsvar
for en gangs skyld!
224
00:20:45,661 --> 00:20:50,707
Nye følelser brygger i Duffman!
Hva ville Jesus gjort?
225
00:21:00,342 --> 00:21:04,930
Spis! Spis! Spis!
226
00:21:07,599 --> 00:21:09,977
Sannheten har aldri smakt så godt!
227
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Heia småen!
228
00:21:21,113 --> 00:21:23,532
Fordømt.
229
00:21:23,615 --> 00:21:28,370
{\an8}Vi rapper et annet baseballag.
Hør hva Dallas vil ha for Cowboys.
230
00:21:29,037 --> 00:21:32,916
-De spiller fotball.
-De spiller det jeg sier til dem.
231
00:21:34,042 --> 00:21:37,546
For jeg er ordfører i Albuquerque!
232
00:22:29,639 --> 00:22:32,059
{\an8}Tekst: Buster B. Madsen