1 00:00:04,379 --> 00:00:05,714 I SIMPSON 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,017 NON COMPRERÒ UNA GRAZIA DAL PRESIDENTE 3 00:01:25,418 --> 00:01:27,003 Grandi Momenti nella storia delle Olimpiadi 4 00:01:27,087 --> 00:01:29,547 Bentornati a Grandi Momenti nella storia delle Olimpiadi. 5 00:01:29,631 --> 00:01:31,549 Ai giochi di Berlino nel 1936... 6 00:01:31,633 --> 00:01:36,471 ...Jesse Owens umilia Adolf Hitler superando il suo zeppelin. 7 00:01:40,725 --> 00:01:42,519 1968, Città del Messico. 8 00:01:42,602 --> 00:01:46,648 Bob Beamon distrugge il record mondiale del salto in lungo. 9 00:01:52,403 --> 00:01:55,448 E nel 1984, Carlos Lopes del Portogallo... 10 00:01:55,532 --> 00:01:59,869 ...diventa il più vecchio maratoneta olimpico all'età di 38 anni. 11 00:02:00,662 --> 00:02:03,706 {\an8}Trentotto? È circa la mia età. 12 00:02:03,790 --> 00:02:05,917 {\an8}Marge, dopo averci pensato a lungo... 13 00:02:06,000 --> 00:02:09,504 {\an8}...ho deciso di partecipare alla maratona di Springfield. 14 00:02:09,587 --> 00:02:11,047 {\an8}Oh, per favore. 15 00:02:11,131 --> 00:02:15,343 {\an8}Sei esausto dopo aver guardato la maratona di Ai confini della realtà. 16 00:02:15,426 --> 00:02:17,720 {\an8}Sono proprio una comica. 17 00:02:17,804 --> 00:02:18,930 {\an8}Hai ragione. 18 00:02:19,013 --> 00:02:21,224 {\an8}Beh, papà, credo che correre sia un buon esercizio. 19 00:02:21,307 --> 00:02:23,017 Aggiunge anni alla tua vita. 20 00:02:23,101 --> 00:02:24,686 Restane fuori, Lisa. 21 00:02:24,769 --> 00:02:26,187 {\an8}Marge, ho deciso. 22 00:02:26,271 --> 00:02:28,982 {\an8}Io farò il tuo lavoro per un giorno, e tu farai il mio. 23 00:02:29,065 --> 00:02:31,276 {\an8}Poi vedremo chi ha la vita più dura. 24 00:02:37,323 --> 00:02:38,658 "ROVINATEVI I GINOCCHI PER BENEFICENZA" 25 00:02:38,741 --> 00:02:41,536 {\an8}Buon pomeriggio, e benvenuti alla 97º Maratona di Springfield. 26 00:02:41,619 --> 00:02:43,872 {\an8}Commemorando l'epoca in cui Jebediah Springfield... 27 00:02:43,955 --> 00:02:46,416 {\an8}...attraversò sei stati di corsa per evitare i creditori. 28 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 {\an8}Hai tutto l'equipaggiamento, papà? 29 00:02:48,710 --> 00:02:50,503 {\an8}Vediamo. Fascia, sì. 30 00:02:50,587 --> 00:02:54,424 {\an8}Cerotti protezione capezzoli, sì, sì, e sì. 31 00:02:54,507 --> 00:02:55,758 {\an8}Attenzione, corridori. 32 00:02:55,842 --> 00:02:58,011 {\an8}Ai posti, pronti... 33 00:02:58,094 --> 00:03:01,097 {\an8}...ora andatevene da qui prima che cambi idea. 34 00:03:04,475 --> 00:03:07,520 {\an8}Non riesco a crederci. Sto correndo una maratona. 35 00:03:07,604 --> 00:03:11,149 Oh, ho raggiunto il limite. È così doloroso. 36 00:03:11,232 --> 00:03:13,318 Ehi, ho ritrovato il fiato. 37 00:03:13,401 --> 00:03:15,361 Oh, un altro limite. 38 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Ho ritrovato di nuovo il fiato. 39 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 Più veloce, portatore di risciò, più veloce. 40 00:03:20,158 --> 00:03:21,868 Signore, la frusta non aiuta. 41 00:03:21,951 --> 00:03:25,163 {\an8}Silenzio. E saresti un cinese? 42 00:03:25,246 --> 00:03:28,750 {\an8}Nessuno può superare Flash. 43 00:03:29,167 --> 00:03:33,922 {\an8}Accidenti. Uno dei miei super nemici mi ha teso una trappola. 44 00:03:35,757 --> 00:03:38,134 {\an8}Ehi, il nonno sta correndo. 45 00:03:38,218 --> 00:03:41,012 {\an8}Non è il nonno. È papà disidratato. 46 00:03:46,559 --> 00:03:48,019 {\an8}E a 500 metri dal traguardo... 47 00:03:48,102 --> 00:03:51,314 ...i corridori dall'Australia e dal Gibuti sono fianco a fianco. 48 00:03:51,397 --> 00:03:54,943 {\an8}Due stanchi guerrieri ora doloranti ed esausti. 49 00:03:55,026 --> 00:03:59,864 {\an8}Ma solo uno vincerà il gran premio, un tour a piedi di Springfield. 50 00:04:03,868 --> 00:04:06,537 Quel tour è mio. 51 00:04:06,621 --> 00:04:09,499 Beh, attendi in linea, Dora. 52 00:04:09,582 --> 00:04:11,751 Un nuovo sfidante è emerso dal nulla. 53 00:04:11,834 --> 00:04:14,212 Sta correndo con vero coraggio, determinazione e risolutezza. 54 00:04:14,295 --> 00:04:17,465 Tutte cose per le quali verrà esaminato dopo la corsa. 55 00:04:17,548 --> 00:04:20,426 Ehi, ho vinto la corsa. 56 00:04:21,511 --> 00:04:23,721 Gente, il nostro vincitore sembra essere italiano. 57 00:04:23,805 --> 00:04:25,974 Vi amo tutti. 58 00:04:26,057 --> 00:04:28,893 Ho finito il mio inglese. 59 00:04:32,981 --> 00:04:34,315 Grazie, Springfield. 60 00:04:36,567 --> 00:04:38,569 - È un impostore. - Schifoso imbroglione. 61 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 Dobbiamo rifare la gara. 62 00:04:41,447 --> 00:04:42,740 Ho un 'idea migliore. 63 00:04:42,824 --> 00:04:45,743 - Corriamo sulla sua trachea. - Sì. 64 00:04:45,827 --> 00:04:48,538 - Ammazziamolo. - Facciamogliela pagare. 65 00:04:54,419 --> 00:04:56,629 - Sali, presto. - Folla? Sconosciuto? 66 00:04:56,713 --> 00:04:57,880 Folla? Sconosciuto? 67 00:04:57,964 --> 00:04:59,090 Sconosciuto. 68 00:05:03,261 --> 00:05:04,429 Chi sei? 69 00:05:04,512 --> 00:05:06,723 Oh, lo scoprirai al momento giusto. 70 00:05:06,806 --> 00:05:09,684 Beh, qui dice che ti chiami L.T. Smash. 71 00:05:09,767 --> 00:05:10,935 È il momento giusto. 72 00:05:11,019 --> 00:05:13,229 Sono L.T. Smash. 73 00:05:15,106 --> 00:05:18,901 Grazie mille per aver salvato nostro figlio da quella folla assassina. 74 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 Grazie a voi per permettermi di stravaccarmi nella vostra tana. 75 00:05:21,654 --> 00:05:24,532 E grazie per aver pensato che siamo alla moda. 76 00:05:24,615 --> 00:05:28,077 D'accordo, ecco lo scoop. Sono un produttore discografico. 77 00:05:28,161 --> 00:05:31,831 Sto mettendo insieme una band di ragazzi, e c'è un posto per Bart. 78 00:05:31,914 --> 00:05:33,583 - Il mio Bart? - Oh, sì. 79 00:05:33,666 --> 00:05:39,005 Ciò che ha fatto alla maratona prova che è il ragazzaccio che sto cercando. 80 00:05:39,088 --> 00:05:40,381 Ora, mi ascolti, Smash. 81 00:05:40,465 --> 00:05:44,427 Non firmeremo nulla a meno che non sia un contratto. 82 00:05:44,510 --> 00:05:47,555 Perché vuole Bart? Non è un gran cantante. 83 00:05:47,638 --> 00:05:50,892 Marge, non è il cantare che procura la grana. 84 00:05:50,975 --> 00:05:52,143 Bart è un ribelle. 85 00:05:52,226 --> 00:05:55,605 Ed è quello che mi serve per la mia prossima band, i Party Posse. 86 00:05:56,105 --> 00:05:59,192 Ora, aspettate. Sono preoccupata. 87 00:05:59,275 --> 00:06:02,570 Per favore, mamma. Il mio sogno è di essere una rock star. 88 00:06:02,653 --> 00:06:04,781 E il mio sogno è di liberarmi di Bart. 89 00:06:04,864 --> 00:06:07,492 - Ma-- - Quante vite vuoi rovinare? 90 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Oh, okay. 91 00:06:13,956 --> 00:06:15,458 DISCHI ECONOMICI 92 00:06:15,541 --> 00:06:19,170 Bart, voglio presentarti agli altri membri della Party Posse. 93 00:06:19,253 --> 00:06:21,172 Lui è intelligente, è pieno di sentimento... 94 00:06:21,255 --> 00:06:22,632 ...è Milhouse. 95 00:06:22,715 --> 00:06:24,300 Come va, ciccio? 96 00:06:24,384 --> 00:06:27,637 Il prossimo ti spezzerà il naso, gli occhiali e il cuore. 97 00:06:27,720 --> 00:06:31,015 - Nelson. - Ma questi sono compagni di scuola. 98 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 Chi è il prossimo, Ralph Wiggum? 99 00:06:34,268 --> 00:06:36,229 Sono un successo pop. 100 00:06:36,312 --> 00:06:38,856 E io sono il pappone dietro gruppi come... 101 00:06:38,940 --> 00:06:41,609 ...i New Kids in the Ditch e Boy-nudo. 102 00:06:41,692 --> 00:06:43,778 Vi farò diventare delle star. 103 00:06:43,861 --> 00:06:48,408 Ghigno, ghigno, due, tre, quattro. E spingere. 104 00:06:48,491 --> 00:06:51,160 E afferratevi proprio lì. 105 00:06:51,244 --> 00:06:53,079 Ora passiamo a flirtare. 106 00:06:53,162 --> 00:06:54,914 Quello lo chiami flirtare? 107 00:06:54,997 --> 00:06:57,250 Non mi sto sciogliendo. 108 00:06:57,333 --> 00:07:01,421 Okay, l'atteggiamento è forte e l'abbigliamento è figo. 109 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 Mancano solo le canzoni. 110 00:07:03,548 --> 00:07:05,842 "Party Posse, governiamo la terra... 111 00:07:05,925 --> 00:07:08,052 ...la più grande band dall'invenzione della musica". 112 00:07:08,136 --> 00:07:10,012 Questa canzone non è un po' vanagloriosa? 113 00:07:10,096 --> 00:07:12,890 Nessuno mi aveva detto ci sarebbe stata vanagloria. 114 00:07:12,974 --> 00:07:14,142 Cominciate dall'inizio. 115 00:07:14,225 --> 00:07:16,894 Party Posse, governiamo la terra 116 00:07:16,978 --> 00:07:20,106 La più grande band Dall'invenzione della musica 117 00:07:21,441 --> 00:07:22,775 STUDIO MAGIC MIGLIORATORE VOCE 118 00:07:22,859 --> 00:07:24,110 Grazie, NASA. 119 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Adoriamo sudare e adoriamo cantare 120 00:07:30,658 --> 00:07:34,954 Puzziamo ma non minacciamo 121 00:07:35,037 --> 00:07:38,124 Siamo la miglior band del mondo 122 00:07:38,207 --> 00:07:42,003 Ma abbandoneremmo tutto Per una ragazza speciale 123 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Tu sei la mia ragazza speciale 124 00:07:43,629 --> 00:07:49,135 Ragazza speciale 125 00:07:49,218 --> 00:07:55,808 - Tu sei la mia ragazza speciale - Solo tu 126 00:07:58,895 --> 00:08:02,607 D'ora in poi, qualsiasi cosa s'incastrerà nella cerniera sarà per l'infermiera... 127 00:08:02,690 --> 00:08:03,816 ...e non per me. 128 00:08:03,900 --> 00:08:07,904 E ora, siete pronti per il rock? 129 00:08:10,281 --> 00:08:12,116 Silenzio. 130 00:08:12,700 --> 00:08:16,162 Eccoli qua, i Party Posse. 131 00:08:18,456 --> 00:08:21,375 Ciao, Springfield. 132 00:08:21,459 --> 00:08:25,087 Ora ecco una canzone che il preside Skinner non vuole che suoniamo. 133 00:08:27,256 --> 00:08:29,967 Non è vero. Quest'assemblea è stata un'idea mia. 134 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 Mi piace la vostra marca di pop rock inoffensivo. 135 00:08:32,428 --> 00:08:35,014 Al diavolo, bello. La suoneremo lo stesso. 136 00:08:41,354 --> 00:08:47,151 Ti ho vista ieri sera Alla gara di ortografia 137 00:08:47,860 --> 00:08:52,823 Mi sono subito accorto che era A-M-O-R 138 00:08:53,407 --> 00:09:00,164 Devo dirti chiaramente Cosa significhi per me 139 00:09:00,248 --> 00:09:07,129 Perché non posso più essere 140 00:09:07,880 --> 00:09:10,424 Una G silente 141 00:09:10,508 --> 00:09:13,302 - Devo dirti chiaramente - Devo dirti chiaramente 142 00:09:13,386 --> 00:09:17,181 Devo dirti chiaramente Cosa significhi per me 143 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 Amico, faranno successo. 144 00:09:20,017 --> 00:09:21,602 E tu hai cercato d'impedirglielo. 145 00:09:21,686 --> 00:09:22,853 No, non è vero. 146 00:09:22,937 --> 00:09:25,648 Sono persino venuto presto per fare l'aranciata. 147 00:09:25,731 --> 00:09:28,484 L'aranciata? Cosa, vivi con tua mamma? 148 00:09:28,568 --> 00:09:29,902 Lei vive con me. 149 00:09:30,486 --> 00:09:33,531 G silente 150 00:09:33,614 --> 00:09:35,533 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 151 00:09:35,616 --> 00:09:37,410 Non riesco a crederci. Ci hanno adorato. 152 00:09:37,493 --> 00:09:40,288 Indosso un accappatoio, e non sono nemmeno malato. 153 00:09:40,371 --> 00:09:43,583 Ehi, ragazzi, fantastico show. 154 00:09:44,208 --> 00:09:45,876 Sono gli 'N Sync. 155 00:09:51,424 --> 00:09:54,093 - L'hai detto. - Cosa vi porta a Springfield? 156 00:09:54,176 --> 00:09:56,220 Abbiamo visto la formazione della vostra band. 157 00:09:56,304 --> 00:09:58,180 Davvero? Avete visto la nostra FVB? 158 00:09:58,264 --> 00:10:00,474 Non riesco a credere d'incontrare Milhouse. 159 00:10:00,558 --> 00:10:02,226 L'hai detto. 160 00:10:02,810 --> 00:10:05,271 Allora, vi abbiamo portato questo fico cesto regalo. 161 00:10:05,354 --> 00:10:08,441 - Lustrini, un taser per la folla. - Un taser per la folla? 162 00:10:08,524 --> 00:10:12,612 Sì, è perfetto per passare tra i fan e raggiungere la limousine. 163 00:10:14,447 --> 00:10:17,658 Amici, dobbiamo andare. I nostri vestiti stanno passando di moda. 164 00:10:17,742 --> 00:10:20,536 - Da Bandana Republic. - L'hai detto. 165 00:10:25,583 --> 00:10:27,835 Ora dovremo mandare loro un cesto. 166 00:10:29,795 --> 00:10:31,964 Oh, sì, proprio lì. 167 00:10:33,049 --> 00:10:34,300 È perfetto. 168 00:10:34,383 --> 00:10:37,970 Mamma, Bart potrebbe farsi fare il massaggio altrove? 169 00:10:38,054 --> 00:10:39,263 Non essere egoista, Lisa. 170 00:10:39,347 --> 00:10:40,723 Volete stare zitte voi due? 171 00:10:40,806 --> 00:10:43,351 Mi sto perdendo le preziose chiacchiere della VJ. 172 00:10:44,518 --> 00:10:48,189 Era l'ultimo annuncio pubblicitario per Stridex Pads, medicati. 173 00:10:48,272 --> 00:10:53,235 Okay, sto per mostrarvi una prima mondiale video dei P al quadrato. 174 00:10:53,319 --> 00:10:57,198 Sono i Party Posse. 175 00:10:57,281 --> 00:11:00,618 Sì, forza. 176 00:11:01,452 --> 00:11:02,745 Rock. 177 00:11:04,497 --> 00:11:06,165 {\an8}Party Posse "Butta la bomba" Diretto da: Ang Lee 178 00:11:06,248 --> 00:11:10,419 {\an8}Oh, sai fare il rock? 179 00:11:10,503 --> 00:11:14,423 Ci sono problemi in una nazione lontana 180 00:11:14,507 --> 00:11:18,594 È ora di andare in formazione amore 181 00:11:18,678 --> 00:11:22,765 {\an8}Il tuo amore è più mortale di Saddam 182 00:11:22,848 --> 00:11:26,936 E per quello devo buttare la bomba 183 00:11:27,019 --> 00:11:28,896 LA BOMBA 184 00:11:32,108 --> 00:11:34,151 Party Posse. 185 00:11:39,407 --> 00:11:43,577 {\an8}ANIRAM NI IVETALOURRA 186 00:11:53,963 --> 00:11:55,881 Quel coro pazzesco è orecchiabile. 187 00:11:55,965 --> 00:11:58,509 - Cosa significa? - Non significa nulla. 188 00:11:58,592 --> 00:12:01,679 È come "Rama Lama Ding Dong" o "Date una chance alla pace". 189 00:12:05,057 --> 00:12:09,520 Questo party è uno spasso 190 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 Non è un miraggio 191 00:12:12,231 --> 00:12:14,859 Cantate di nuovo 192 00:12:20,322 --> 00:12:23,534 {\an8}ANIRAM NI IVETALOURRA 193 00:12:30,791 --> 00:12:34,462 C'è qualcosa di strano in questo video. 194 00:12:34,545 --> 00:12:38,090 Nessuna di quelle ragazze ha avuto tre figli, te lo dico io. 195 00:12:38,174 --> 00:12:39,675 No, qualcos'altro. 196 00:12:47,516 --> 00:12:51,103 {\an8}ANIRAM NI IVETALOURRA 197 00:12:52,646 --> 00:12:54,648 {\an8}Continuano a dirlo. 198 00:12:54,732 --> 00:12:55,816 Aspetta, cos'è? 199 00:12:59,361 --> 00:13:00,696 {\an8}VI VOGLIO in MARINA ARRUOLATEVI ORA 200 00:13:00,780 --> 00:13:02,907 Zio Sam? Lo suonerò al contrario. 201 00:13:04,116 --> 00:13:08,496 Arruolatevi in Marina 202 00:13:08,579 --> 00:13:09,747 Arruolatevi in Marina. 203 00:13:10,998 --> 00:13:15,336 Stanno reclutando la gente con messaggi subliminali. 204 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 BASE NAVALE 205 00:13:17,046 --> 00:13:18,756 Otto, cosa stai facendo? 206 00:13:18,839 --> 00:13:21,967 Non lo so. Ho appena avuto un forte desiderio di arruolarmi in Marina. 207 00:13:22,051 --> 00:13:24,178 Ti stanno facendo il lavaggio del cervello. 208 00:13:24,261 --> 00:13:26,388 Sì, probabilmente. 209 00:13:32,561 --> 00:13:33,646 DISCHI ECONOMICI 210 00:13:34,230 --> 00:13:36,148 L.T., grazie a Dio sei qui. 211 00:13:36,232 --> 00:13:39,735 Il governo sta mettendo messaggi subliminali nei tuoi video. 212 00:13:39,819 --> 00:13:41,278 Messaggi subliminali? 213 00:13:41,362 --> 00:13:45,157 Hai idea di quanto sia pazzesco quello che dici? 214 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 È un tatuaggio della Marina, quello? 215 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 Un tatuaggio della Marina? 216 00:13:48,577 --> 00:13:51,997 Hai idea di quanto sia pazzesco quello che dici? 217 00:13:53,958 --> 00:13:55,334 {\an8}IO LA MARINA 218 00:13:59,088 --> 00:14:01,423 Tenente Smash. 219 00:14:01,507 --> 00:14:02,883 Sì, esatto. 220 00:14:02,967 --> 00:14:05,636 Tenente L.T. Smash. 221 00:14:07,763 --> 00:14:11,016 Una parrucca? Ma i tuoi pantaloni. 222 00:14:14,562 --> 00:14:19,149 Come puoi insozzare il buon nome di Star Blitzzz Promotions? 223 00:14:19,233 --> 00:14:20,401 Oh, andiamo, Lisa. 224 00:14:20,484 --> 00:14:22,903 Abbiamo sempre usato pop star per reclutare la gente. 225 00:14:22,987 --> 00:14:24,613 A cominciare da Elvis. 226 00:14:24,697 --> 00:14:26,657 Poi c'è stato Sgt. Pepper's... 227 00:14:26,740 --> 00:14:28,617 ...The Captain and Tennille... 228 00:14:28,701 --> 00:14:30,286 ...e la KISS Army. 229 00:14:30,369 --> 00:14:32,371 Ma avete annunci per il reclutamento in TV. 230 00:14:32,454 --> 00:14:34,540 Perché avete bisogno di messaggi subliminali? 231 00:14:34,623 --> 00:14:36,333 È un attacco su tre fronti. 232 00:14:36,417 --> 00:14:39,169 Subliminale, liminale e super liminale. 233 00:14:39,253 --> 00:14:41,839 - Super liminale? - Ti faccio vedere. 234 00:14:41,922 --> 00:14:44,008 Ehi, tu, arruolati in Marina. 235 00:14:44,091 --> 00:14:46,260 - Sì, d'accordo. - Ci sto. 236 00:14:46,343 --> 00:14:51,724 Ora che lo sai, Lisa, ho paura che non potrò lasciarti andare. 237 00:14:53,183 --> 00:14:54,643 PORTOSEPPIA DI SPRINGFIELD 238 00:14:54,727 --> 00:14:55,853 Aspetta un minuto. 239 00:14:55,936 --> 00:15:00,149 La band di Bart fa i lavaggi del cervello con messaggi subliminali? 240 00:15:00,232 --> 00:15:02,109 È piuttosto inverosimile, Lisa. 241 00:15:02,192 --> 00:15:06,572 Sei sicura di non essere stata attaccata dal mostro della gelosia? 242 00:15:06,655 --> 00:15:09,033 Ecco che arriva il mostro della gelosia. 243 00:15:09,116 --> 00:15:10,326 - Ti prendo. - Ehi. 244 00:15:10,409 --> 00:15:11,619 Ti prendo. 245 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Finiscila. Sei un adulto. 246 00:15:14,330 --> 00:15:15,664 Voglio andare a casa. 247 00:15:15,748 --> 00:15:17,875 Nessuno andrà a casa. 248 00:15:17,958 --> 00:15:20,461 Andremo a vedere il concerto di Bart. 249 00:15:20,544 --> 00:15:21,712 CONCERTO DEI PARTY POSSE 250 00:15:21,795 --> 00:15:23,339 Una portaerei? 251 00:15:23,422 --> 00:15:24,965 Oh, che sottigliezza. 252 00:15:25,049 --> 00:15:28,969 Buon pomeriggio, e benvenuti a bordo della U.S.S. Sea Spanker. 253 00:15:29,053 --> 00:15:30,721 Siete pronti a scatenarvi? 254 00:15:32,473 --> 00:15:34,308 Non vi sento. 255 00:15:36,769 --> 00:15:38,687 Voi idioti volete vedere uno show o no? 256 00:15:40,606 --> 00:15:42,816 Cioè, ecco qua... 257 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 ...i Party Posse. 258 00:15:48,697 --> 00:15:51,992 Avevo una ragazza in ogni porto 259 00:15:52,076 --> 00:15:55,663 Da qui a Barcellona 260 00:15:57,122 --> 00:15:59,833 Ma ora sono tornato a Springfield 261 00:15:59,917 --> 00:16:03,754 E, ragazza, ti chiamerò 262 00:16:04,964 --> 00:16:08,258 Ho assaltato un sacco di spiagge 263 00:16:08,342 --> 00:16:12,554 Ma tu mi manchi 264 00:16:12,638 --> 00:16:14,807 Torniamo insieme, ragazza 265 00:16:14,890 --> 00:16:18,143 Riuniamoci 266 00:16:18,227 --> 00:16:20,104 Scotta, scotta, scotta. 267 00:16:20,813 --> 00:16:25,025 Assegnami un turno d'amore 268 00:16:25,109 --> 00:16:30,614 Recluta il mio cuore Quattro dolci anni d'amore 269 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 Ballate tutti. 270 00:16:34,284 --> 00:16:36,620 Oh, sì. 271 00:16:39,915 --> 00:16:41,333 Bravi, ragazzi. 272 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 E doppio tempo. 273 00:16:47,881 --> 00:16:49,508 Così. 274 00:16:49,591 --> 00:16:52,136 Proteggete il paese. 275 00:17:01,145 --> 00:17:02,604 Fico, amico. 276 00:17:02,688 --> 00:17:04,106 Date fuoco ai barbieri. 277 00:17:04,189 --> 00:17:06,233 Odio l'America. 278 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 Tenente Lt. Smash. 279 00:17:15,034 --> 00:17:16,285 Oh, ammiraglio. 280 00:17:17,411 --> 00:17:18,704 Di nuovo la fantasia hippie? 281 00:17:18,787 --> 00:17:21,331 - Sono meno frequenti, signore. - Fantastico. 282 00:17:22,374 --> 00:17:24,626 Beh, non c'è un modo facile per dirlo. 283 00:17:24,710 --> 00:17:27,755 La nuova amministrazione ha chiuso il progetto Boy Band. 284 00:17:27,838 --> 00:17:31,550 L'ha chiuso? Permesso di dire che è pazzesco, signore. 285 00:17:31,633 --> 00:17:35,345 Non lo dirai quando vedrai la prossima copia di Mad Magazine. 286 00:17:35,429 --> 00:17:37,473 SCARICHIAMO I POTTY POSSE ESEMPLARE DI LANCIO 287 00:17:37,556 --> 00:17:39,141 Oh, santo Dio. 288 00:17:39,224 --> 00:17:42,019 Quando questa bomba satirica uscirà domani... 289 00:17:42,102 --> 00:17:45,397 ...la tua band avrà tanto potere di reclutamento quanto una mela di cera. 290 00:17:45,481 --> 00:17:48,817 - Non la seguo, signore. - È finita, L.T. 291 00:17:51,236 --> 00:17:52,488 ACCENSIONE 292 00:17:52,571 --> 00:17:55,908 Marciamo tutto il giorno E puliamo le latrine tutta la notte 293 00:17:57,284 --> 00:18:01,663 Non scaricarmi Rifacciamolo stanotte 294 00:18:01,747 --> 00:18:03,165 Cos'è quel rumore? 295 00:18:03,248 --> 00:18:05,876 Rifacciamolo stanotte 296 00:18:07,586 --> 00:18:09,880 Io me ne vado. 297 00:18:11,215 --> 00:18:13,509 Stupido. Guarda cos'hai fatto. 298 00:18:13,592 --> 00:18:15,552 Beh, ora è il mio turno. 299 00:18:15,636 --> 00:18:16,845 Non farlo, L.T. 300 00:18:16,929 --> 00:18:19,389 Non mi lasci scelta. 301 00:18:19,473 --> 00:18:20,724 ARMAMENTO DIS-ARMAMENTO 302 00:18:22,559 --> 00:18:24,394 No. 303 00:18:29,817 --> 00:18:31,693 No. 304 00:18:39,284 --> 00:18:41,870 Quale canzone mi sono perso? 305 00:18:41,954 --> 00:18:44,706 Papà, L.T. è impazzito. 306 00:18:45,457 --> 00:18:48,210 Sì, così sembra. 307 00:18:51,421 --> 00:18:53,382 Credi che farà qualcosa di pericoloso? 308 00:18:53,465 --> 00:18:55,801 E che ne so io? Continua a caricare i missili. 309 00:18:55,884 --> 00:18:57,845 La musica pop è un lavoro duro. 310 00:19:01,306 --> 00:19:03,100 La Statua della Libertà? 311 00:19:03,183 --> 00:19:04,393 Dove siamo? 312 00:19:07,896 --> 00:19:11,567 D'accordo, Posse, quello è il nostro bersaglio. 313 00:19:16,905 --> 00:19:18,073 Mad, no. 314 00:19:18,157 --> 00:19:22,119 È la nostra più grande rivista satirica a tema malattia mentale. 315 00:19:22,202 --> 00:19:25,873 Perché non lo chiamiamo Tutti odiano Raymond? 316 00:19:27,166 --> 00:19:30,043 Beh, siamo rimasti svegli tutta la notte, ma ne valeva la pena. 317 00:19:30,127 --> 00:19:32,421 Non possiamo permettere a L.T. di distruggere Mad. 318 00:19:32,504 --> 00:19:35,132 Tina Brown stava cominciando a migliorarlo. 319 00:19:35,215 --> 00:19:36,800 Dobbiamo calmarlo. 320 00:19:36,884 --> 00:19:39,595 Ma come? Ci serve la suprema canzone rilassante. 321 00:19:39,678 --> 00:19:41,930 E presto. 322 00:19:48,645 --> 00:19:51,148 - Vi abbiamo sentito. - Sì. Vecchia scuola. 323 00:19:51,732 --> 00:19:54,443 - Sono gli 'N Sync. - Basta chiacchiere, Milhouse. 324 00:19:54,526 --> 00:19:57,529 Abbiamo la canzone che vi serve per fermare questo pazzo attacco. 325 00:19:57,613 --> 00:19:59,948 - Vecchia scuola. - Era ora. 326 00:20:02,868 --> 00:20:04,995 - Mitico. - Fantastico. 327 00:20:05,078 --> 00:20:06,622 Non so leggere. 328 00:20:06,705 --> 00:20:08,290 Non so cantare senza ballare. 329 00:20:08,373 --> 00:20:09,583 Va bene. 330 00:20:10,792 --> 00:20:12,711 Spinta, piroetta, torsione. 331 00:20:12,794 --> 00:20:14,713 Rotazione, broncio, divertimento. 332 00:20:14,796 --> 00:20:16,757 Divertimento, robot, do-si-do. 333 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 E chiudete con un Matrix. 334 00:20:21,720 --> 00:20:24,056 Nessuno fa il broncio prima del divertimento. 335 00:20:24,139 --> 00:20:25,515 Sì, è stupido. 336 00:20:25,599 --> 00:20:27,100 Io voglio fare una piroetta. 337 00:20:27,184 --> 00:20:30,687 Oh, andiamo, ragazzi. Abbiamo solo pochi minuti per-- 338 00:20:37,986 --> 00:20:39,655 State tutti bene? 339 00:20:39,738 --> 00:20:41,490 - Sì, sto bene. - Sto bene, grazie. 340 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 Io veramente mi sento meglio. 341 00:20:46,536 --> 00:20:48,997 Beh, ragazzi, i Party Posse sono finiti. 342 00:20:49,081 --> 00:20:52,042 Ma almeno vi ho risparmiato l'umiliazione pubblica. 343 00:20:54,044 --> 00:20:56,588 Oh, accidenti, avremmo potuto essere sulla copertina di Mad. 344 00:20:57,297 --> 00:21:00,384 Mi hanno chiamato Puzzolo. 345 00:21:02,552 --> 00:21:03,720 Puzzolo. 346 00:21:03,804 --> 00:21:06,848 È buffo perché puzzi. 347 00:21:07,724 --> 00:21:10,477 Puzzolo. Avrei potuto pensarci io. 348 00:21:10,560 --> 00:21:11,853 Certo che avresti potuto. 349 00:21:11,937 --> 00:21:14,356 Ora andiamo. 350 00:21:17,359 --> 00:21:20,946 Sapete, ci siamo divertiti un sacco a spese della Marina americana. 351 00:21:21,029 --> 00:21:23,991 Ma loro sono là fuori tutti i giorni a proteggerci da Godzilla. 352 00:21:24,074 --> 00:21:26,285 - E non dimenticate i pirati. - E le meduse. 353 00:21:26,368 --> 00:21:29,121 Quei pazzi invertebrati pungono, vecchia scuola. 354 00:21:29,204 --> 00:21:32,040 Date un'occhiata alla Marina per un turno di due o quattro anni. 355 00:21:32,124 --> 00:21:33,750 Abbiamo arruolato JC ieri. 356 00:21:33,834 --> 00:21:38,380 Cosa? No! 357 00:21:40,757 --> 00:21:44,845 Arruolatevi in Marina 358 00:21:44,928 --> 00:21:48,974 Arruolatevi in Marina 359 00:21:49,057 --> 00:21:52,728 Arruolatevi in Marina 360 00:21:55,147 --> 00:21:56,565 Sono gli 'N Sync. 361 00:22:03,488 --> 00:22:05,615 Non riesco a credere d'incontrare Milhouse. 362 00:22:06,491 --> 00:22:09,202 Sì, vecchia scuola. 363 00:22:09,286 --> 00:22:11,455 No! 364 00:22:11,538 --> 00:22:14,666 - Bart è proprio fico. Un po' basso. - È alto così. 365 00:22:14,750 --> 00:22:16,335 Non stampatela. 366 00:22:22,007 --> 00:22:24,259 - Bravo. - L'hai detto. 367 00:22:24,343 --> 00:22:26,845 Sembra qualcosa che direi. 368 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 {\an8}Tradotto da: Danila Coppola-Lowell