1 00:00:04,379 --> 00:00:05,714 LOS SIMPSON 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,017 NO COMPRARÉ EL PERDÓN PRESIDENCIAL 3 00:01:25,335 --> 00:01:26,753 Grandes hitos olímpicos 4 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 Bienvenidos a Grandes hitos olímpicos. 5 00:01:29,631 --> 00:01:31,549 En los juegos de Berlín de 1936... 6 00:01:31,633 --> 00:01:36,471 ...Jesse Owens humilló a Adolf Hitler superando a su zeppelín. 7 00:01:40,725 --> 00:01:42,519 1968, Ciudad de México. 8 00:01:42,602 --> 00:01:46,648 Bob Beamon bate el récord mundial de salto de longitud. 9 00:01:52,403 --> 00:01:55,448 En 1984, Carlos Lopes de Portugal... 10 00:01:55,532 --> 00:01:59,869 ...se convierte en el ganador de la maratón de más edad a los 38 años. 11 00:02:00,662 --> 00:02:03,706 {\an8}¿Treinta y ocho? Más o menos mi edad. 12 00:02:03,790 --> 00:02:05,917 {\an8}Marge, lo he pensado mucho... 13 00:02:06,000 --> 00:02:09,504 {\an8}...y he decidido correr la maratón de Springfield. 14 00:02:09,587 --> 00:02:11,047 {\an8}Anda ya. 15 00:02:11,131 --> 00:02:15,343 {\an8}Si acabaste agotado tras ver el maratón de Twilight Zone. 16 00:02:15,426 --> 00:02:17,720 {\an8}Me gusta Billy Crystal. 17 00:02:17,804 --> 00:02:18,930 {\an8}Bien dicho. 18 00:02:19,013 --> 00:02:21,224 {\an8}Papá, yo creo que correr es un buen ejercicio. 19 00:02:21,307 --> 00:02:23,017 Ayuda a vivir más años. 20 00:02:23,101 --> 00:02:24,686 Tú no te metas, Lisa. 21 00:02:24,769 --> 00:02:26,187 {\an8}Marge, estoy decidido. 22 00:02:26,271 --> 00:02:28,982 {\an8}Yo haré tu trabajo durante un día y tú harás el mío. 23 00:02:29,065 --> 00:02:31,276 {\an8}Así veremos quién tiene más aguante. 24 00:02:37,240 --> 00:02:38,449 DESTROCE SUS RODILLAS POR UNA BUENA CAUSA 25 00:02:38,533 --> 00:02:41,536 {\an8}Bienvenidos a la nonagésimo séptima maratón de Springfield. 26 00:02:41,619 --> 00:02:43,872 {\an8}En conmemoración del día que Jebediah Springfield... 27 00:02:43,955 --> 00:02:46,416 {\an8}...cruzó seis estados huyendo de sus acreedores. 28 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 {\an8}¿Tienes todo el equipo, papá? 29 00:02:48,710 --> 00:02:50,503 {\an8}Veamos. Cinta de pelo, comprobado. 30 00:02:50,587 --> 00:02:54,424 {\an8}Adhesivo antirrozaduras, comprobado, comprobado y comprobado. 31 00:02:54,507 --> 00:02:55,758 {\an8}Atención, corredores. 32 00:02:55,842 --> 00:02:58,011 {\an8}En sus puestos, preparados... 33 00:02:58,094 --> 00:03:01,097 {\an8}...y ahora largo de aquí antes de que cambie de idea. 34 00:03:04,475 --> 00:03:07,520 {\an8}No puedo creerlo. Estoy corriendo una maratón. 35 00:03:07,604 --> 00:03:11,149 Se acabó. Esto es muy doloroso. 36 00:03:11,232 --> 00:03:13,318 Vaya, he recuperado energías. 37 00:03:13,401 --> 00:03:15,361 Ay, me ha dado otro punto. 38 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 Energía. 39 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 Rápido, conductor, más deprisa. 40 00:03:20,158 --> 00:03:21,868 Señor, el látigo no ayuda. 41 00:03:21,951 --> 00:03:25,163 {\an8}Silencio. ¿Y presume de ser chino? 42 00:03:25,246 --> 00:03:28,750 {\an8}Nadie puede superar a Flash. 43 00:03:29,167 --> 00:03:33,922 {\an8}Porras, uno de mis supercontrincantes me ha tendido una trampa. 44 00:03:35,757 --> 00:03:38,134 {\an8}Mirad, el abuelo está corriendo. 45 00:03:38,218 --> 00:03:41,012 {\an8}No es el abuelo. Es papá deshidratado. 46 00:03:46,559 --> 00:03:48,019 {\an8}Y a 450 metros de la meta... 47 00:03:48,102 --> 00:03:51,314 ...los corredores de Australia y Yibuti avanzan codo con codo. 48 00:03:51,397 --> 00:03:54,943 {\an8}Dos exhaustos guerreros que luchan contra el dolor y el cansancio. 49 00:03:55,026 --> 00:03:59,864 {\an8}Solo uno de ellos ganará el premio: un paseo a pie por Springfield. 50 00:04:03,868 --> 00:04:06,537 Ese paseo será mío. 51 00:04:06,621 --> 00:04:09,499 Vaya, qué sorpresa, mayonesa. 52 00:04:09,582 --> 00:04:11,751 Ha aparecido de la nada un nuevo contrincante. 53 00:04:11,834 --> 00:04:14,212 Corre empujado por su valor, sus agallas y su coraje. 54 00:04:14,295 --> 00:04:17,465 Cualidades que serán sometidas a un análisis. 55 00:04:17,548 --> 00:04:20,426 He ganado la carrera. ¡Viva Italia! 56 00:04:21,511 --> 00:04:23,721 Amigos, el ganador parece ser italiano. 57 00:04:23,805 --> 00:04:25,974 Os quiero a todos. 58 00:04:26,057 --> 00:04:28,893 Ya he dicho todo lo que sé en inglés. 59 00:04:32,981 --> 00:04:34,440 Grazie, Springfield. 60 00:04:34,524 --> 00:04:35,608 PRIMER PUESTO 61 00:04:36,567 --> 00:04:38,569 - Es un farsante. - Maldito tramposo. 62 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 Exijo la repetición. 63 00:04:41,447 --> 00:04:42,740 Tengo una idea mejor. 64 00:04:42,824 --> 00:04:45,743 - Corramos sobre su tráquea. - Sí. 65 00:04:45,827 --> 00:04:48,538 - Matadle. - Que lo pague. 66 00:04:54,419 --> 00:04:56,546 - Sube, rápido. - ¿Linchamiento? ¿Desconocido? 67 00:04:56,629 --> 00:04:57,922 ¿Linchamiento? ¿Desconocido? 68 00:04:58,006 --> 00:04:59,132 Desconocido. 69 00:05:03,261 --> 00:05:04,429 ¿Quién eres? 70 00:05:04,512 --> 00:05:06,723 Lo sabrás a su debido tiempo. 71 00:05:06,806 --> 00:05:09,684 Aquí pone que se llama L.T. Smash. 72 00:05:09,767 --> 00:05:10,935 El momento ha llegado. 73 00:05:11,019 --> 00:05:13,229 Soy L.T. Smash. 74 00:05:15,106 --> 00:05:18,901 Le agradecemos que salvara a nuestro hijo de aquella multitud enfurecida. 75 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 Y yo agradezco que me invitaran a su queli. 76 00:05:21,654 --> 00:05:24,532 Y yo que suponga que seamos modernos. 77 00:05:24,615 --> 00:05:28,077 Vale, esta es la cuestión. Soy productor de discos, ¿ven? 78 00:05:28,161 --> 00:05:31,831 Estoy creando un grupo de chicos y hay hueco en él para Bart. 79 00:05:31,914 --> 00:05:33,583 - ¿Mi Bart? - Sí. 80 00:05:33,666 --> 00:05:39,005 La que montó en la carrera demuestra que es el niño malo que busco. 81 00:05:39,088 --> 00:05:40,381 Escúchame, Smash. 82 00:05:40,465 --> 00:05:44,427 No firmaremos nada a no ser que sea un contrato. 83 00:05:44,510 --> 00:05:47,555 ¿Por qué quiere a Bart? No tiene una gran voz. 84 00:05:47,638 --> 00:05:50,892 Marge, cantando no se gana una pasta gansa. 85 00:05:50,975 --> 00:05:52,143 Bart es un rebelde. 86 00:05:52,226 --> 00:05:55,605 Y eso es lo que necesito para mi nuevo grupo: Banda Tope. 87 00:05:56,105 --> 00:05:59,192 Espere. Tengo algunas dudas. 88 00:05:59,275 --> 00:06:02,570 Por favor. Mi sueño es ser estrella de rock. 89 00:06:02,653 --> 00:06:04,781 Y mi sueño es librarme de Bart. 90 00:06:04,864 --> 00:06:07,575 - Pero... - ¿Cuántas vidas quieres destrozar? 91 00:06:07,658 --> 00:06:08,993 Vale. 92 00:06:13,956 --> 00:06:15,458 DISCOS CONFIDENCIALES 93 00:06:15,541 --> 00:06:19,170 Bart, quiero presentarte a los demás miembros de Banda Tope. 94 00:06:19,253 --> 00:06:21,172 Es listo, es sensible... 95 00:06:21,255 --> 00:06:22,632 ...es Milhouse. 96 00:06:22,715 --> 00:06:24,300 ¿Qué pasa, tronco? 97 00:06:24,384 --> 00:06:27,637 El siguiente te romperá la nariz, las gafas y el corazón. 98 00:06:27,720 --> 00:06:31,015 - Nelson. - Un momento, son chicos de mi cole. 99 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 ¿Quién es el otro? ¿Ralph Wiggum? 100 00:06:34,268 --> 00:06:36,229 Soy una sensación del pop. 101 00:06:36,312 --> 00:06:38,856 Yo soy el cerebro detrás de grupos... 102 00:06:38,940 --> 00:06:41,609 ...como Nuevos Chicos de la Cuneta y Chiconudo. 103 00:06:41,692 --> 00:06:43,778 Voy a convertiros en estrellas. 104 00:06:43,861 --> 00:06:48,408 Mueca, mueca, dos, tres, cuatro. Y atrás. 105 00:06:48,491 --> 00:06:51,160 Y ahora agarraos las partes. 106 00:06:51,244 --> 00:06:53,079 Postura casual y coqueteo. 107 00:06:53,162 --> 00:06:54,914 ¿A eso le llamas coqueteo? 108 00:06:54,997 --> 00:06:57,250 No me estás seduciendo. 109 00:06:57,333 --> 00:07:01,421 Vale, actitud guay y vestuario que te cagas. 110 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 Ahora solo queda cantar. 111 00:07:03,548 --> 00:07:05,842 "Banda Tope gobierna el mundo... 112 00:07:05,925 --> 00:07:08,052 ...el mejor grupo desde que el mundo es mundo". 113 00:07:08,136 --> 00:07:10,012 ¿La letra no es un poco tonta? 114 00:07:10,096 --> 00:07:12,890 Nadie me dijo que íbamos a hacer el tonto. 115 00:07:12,974 --> 00:07:14,142 Desde arriba. 116 00:07:14,225 --> 00:07:16,894 Banda Tope gobierna el mundo 117 00:07:16,978 --> 00:07:20,106 Es el mejor grupo Desde que el mundo es mundo 118 00:07:21,441 --> 00:07:22,859 LA MAGIA DEL ESTUDIO REALCE DE VOZ 119 00:07:22,942 --> 00:07:24,193 Gracias, NASA. 120 00:07:26,487 --> 00:07:30,575 Nos encanta sudar y cantar 121 00:07:30,658 --> 00:07:34,954 Somos funky, pero no peligrosos 122 00:07:35,037 --> 00:07:38,124 Somos la mejor banda del mundo 123 00:07:38,207 --> 00:07:42,003 Pero renunciaríamos a todo eso Por una chica especial 124 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Tú eres mi chica especial 125 00:07:43,629 --> 00:07:49,135 Chica especial 126 00:07:49,218 --> 00:07:55,808 - Tú eres mi chica especial - Solo tú 127 00:07:58,895 --> 00:08:02,607 Y ahora, si se os engancha algo en la cremallera, hablad con la enfermera... 128 00:08:02,690 --> 00:08:03,816 ...y no conmigo. 129 00:08:03,900 --> 00:08:07,904 ¿Estáis adecuadamente listos para rocanrolear? 130 00:08:10,281 --> 00:08:12,116 Silencio. 131 00:08:12,700 --> 00:08:16,162 Aquí esta: Banda Tope. 132 00:08:18,456 --> 00:08:21,375 Hola, Springfield. 133 00:08:21,459 --> 00:08:25,087 Vamos a interpretar un tema que Skinner quería censurar. 134 00:08:27,256 --> 00:08:29,967 Eso no es verdad. El concierto fue idea mía. 135 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 Me gusta vuestro estilo de rock pop inofensivo. 136 00:08:32,428 --> 00:08:35,014 Que te den, tío. Vamos a cantarlo de todos modos. 137 00:08:41,354 --> 00:08:47,151 Anoche te encontré En mi abecedario 138 00:08:47,860 --> 00:08:52,823 Enseguida supe que era A-M-O-R 139 00:08:53,407 --> 00:09:00,164 Tengo que deletrear Lo que significas para mí 140 00:09:00,248 --> 00:09:07,129 Porque no puedo seguir siendo 141 00:09:07,880 --> 00:09:10,424 Tu colega silencioso 142 00:09:10,508 --> 00:09:13,302 - Tengo que deletrear - Tengo que deletrear 143 00:09:13,386 --> 00:09:17,181 Tengo que deletrear Lo que significas para mí 144 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 Van a llegar a lo más alto. 145 00:09:20,017 --> 00:09:21,602 Y usted se interpuso en su camino. 146 00:09:21,686 --> 00:09:22,853 No. 147 00:09:22,937 --> 00:09:25,648 Hoy he venido antes y les he preparado naranjada. 148 00:09:25,731 --> 00:09:28,484 ¿Naranjada? ¿Es que vive con su mamá? 149 00:09:28,568 --> 00:09:29,902 Ella vive conmigo. 150 00:09:30,486 --> 00:09:33,531 Colega silencioso 151 00:09:33,614 --> 00:09:35,533 ESCUELA DE PRIMARIA DE SPRINGFIELD 152 00:09:35,616 --> 00:09:37,410 Es asombroso. Les hemos gustado. 153 00:09:37,493 --> 00:09:40,288 Llevo albornoz y ni siquiera estoy enfermo. 154 00:09:40,371 --> 00:09:43,583 Tíos, una actuación alucinante. 155 00:09:44,208 --> 00:09:45,876 Son 'N Sync. 156 00:09:51,424 --> 00:09:54,093 - Sí. - ¿Qué os trae por Springfield? 157 00:09:54,176 --> 00:09:56,220 Leímos vuestra nota de prensa en el periódico. 158 00:09:56,304 --> 00:09:58,180 ¿De verdad? ¿La leísteis? 159 00:09:58,264 --> 00:10:00,474 Por fin conozco a Milhouse. 160 00:10:00,558 --> 00:10:02,226 Guay. 161 00:10:02,810 --> 00:10:05,271 Os hemos traído una flipante cesta de regalos. 162 00:10:05,354 --> 00:10:08,441 - Brillantina y controlador de masas. - ¿Controlador de masas? 163 00:10:08,524 --> 00:10:12,612 Sí, es perfecto para pasar entre los fans y llegar a la limusina. 164 00:10:14,447 --> 00:10:17,658 Coleguillas, nos abrimos. Nuestra ropa empieza a estar anticuada. 165 00:10:17,742 --> 00:10:20,536 - Vamos al Bandana Republic. - Guay. 166 00:10:25,583 --> 00:10:27,918 Tenemos que enviarles nosotros una cesta. 167 00:10:29,795 --> 00:10:31,839 Oh, sí, justo ahí. 168 00:10:33,049 --> 00:10:34,300 Eso es perfecto. 169 00:10:34,383 --> 00:10:37,970 Mamá, ¿no pueden dar a Bart el masaje en otro sitio? 170 00:10:38,054 --> 00:10:39,263 No seas egoísta, Lisa. 171 00:10:39,347 --> 00:10:40,723 ¿Queréis callaros? 172 00:10:40,806 --> 00:10:43,351 Me estoy perdiendo unas chorradas muy valiosas. 173 00:10:44,518 --> 00:10:48,189 Esto era lo último sobre tiritas antiacné, solo en farmacias. 174 00:10:48,272 --> 00:10:53,235 Bien, y ahora el estreno mundial del vídeo de BT. 175 00:10:53,319 --> 00:10:57,198 Es decir: Banda Tope. 176 00:10:57,281 --> 00:10:59,575 Sí, genial. 177 00:11:01,452 --> 00:11:02,745 Rock. 178 00:11:04,497 --> 00:11:06,749 {\an8}Banda Tope "Lanza la bomba" Dirigido por: Ang Lee 179 00:11:06,832 --> 00:11:10,419 {\an8}Dime, ¿Sabes bailar el rock? 180 00:11:10,503 --> 00:11:14,423 Hay problemas en un país lejano 181 00:11:14,507 --> 00:11:18,594 Es el momento de recibir Información sobre el amor 182 00:11:18,678 --> 00:11:22,765 {\an8}Tu amor es más mortal que Saddam 183 00:11:22,848 --> 00:11:26,936 Por eso tengo que lanzar la bomba 184 00:11:27,019 --> 00:11:28,896 LA BOMBA 185 00:11:32,108 --> 00:11:34,151 Banda Tope. 186 00:11:39,407 --> 00:11:43,577 {\an8}ANIRAM AL NE ETATSÍLA 187 00:11:53,963 --> 00:11:55,881 Ese coro es genial. 188 00:11:55,965 --> 00:11:58,509 - ¿Qué significa? - No significa nada. 189 00:11:58,592 --> 00:12:01,679 Es como "Rama Lama Ding Dong" o "Que la paz triunfe". 190 00:12:05,057 --> 00:12:09,520 La fiesta está en marcha 191 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 No es un espejismo 192 00:12:12,231 --> 00:12:14,859 Así que canta de nuevo 193 00:12:20,322 --> 00:12:23,534 {\an8}ANIRAM AL NE ETATSÍLA 194 00:12:30,791 --> 00:12:34,462 Hay algo extraño en este vídeo. 195 00:12:34,545 --> 00:12:38,090 Ninguna de esas chicas tiene tres hijos, puedes estar segura. 196 00:12:38,174 --> 00:12:39,675 No, es otra cosa. 197 00:12:42,595 --> 00:12:43,679 VÍDEO DE BANDA TOPE 198 00:12:47,516 --> 00:12:51,103 {\an8}ANIRAM AL NE ETATSÍLA 199 00:12:52,646 --> 00:12:54,648 {\an8}Lo repiten continuamente. 200 00:12:54,732 --> 00:12:55,816 Espera, ¿qué ha sido eso? 201 00:12:59,361 --> 00:13:00,696 {\an8}LA MARINA TE NECESITA ALÍSTATE 202 00:13:00,780 --> 00:13:02,907 ¿El tío Sam? Lo pasaré marcha atrás. 203 00:13:04,116 --> 00:13:08,496 Alístate en la marina 204 00:13:08,579 --> 00:13:09,747 Alístate en la marina 205 00:13:10,998 --> 00:13:15,336 Están reclutando gente con mensajes subliminales. 206 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 BASE NAVAL 207 00:13:17,046 --> 00:13:18,756 Otto, ¿qué haces? 208 00:13:18,839 --> 00:13:21,967 No lo sé. Me han entrado ganas de alistarme en la Marina. 209 00:13:22,051 --> 00:13:24,178 Te han lavado el cerebro. 210 00:13:24,261 --> 00:13:26,388 Sí, es posible. 211 00:13:32,561 --> 00:13:33,646 DISCOS CONFIDENCIALES 212 00:13:34,230 --> 00:13:36,148 L.T, gracias a Dios que está aquí. 213 00:13:36,232 --> 00:13:39,735 El gobierno ha introducido mensajes subliminales en sus videos. 214 00:13:39,819 --> 00:13:41,278 ¿Mensajes subliminales? 215 00:13:41,362 --> 00:13:45,157 ¿Te das cuenta del disparate que has dicho? 216 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 ¿Es un tatuaje de la Marina? 217 00:13:47,034 --> 00:13:48,494 ¿Un tatuaje de la Marina? 218 00:13:48,577 --> 00:13:51,997 ¿Te das cuenta del disparate que has dicho? 219 00:13:53,958 --> 00:13:55,334 {\an8}AMO LA MARINA 220 00:13:59,088 --> 00:14:01,423 Teniente Smash. 221 00:14:01,507 --> 00:14:02,883 Sí, en efecto. 222 00:14:02,967 --> 00:14:05,636 L.T es por teniente Smash. 223 00:14:07,763 --> 00:14:11,016 ¿Una peluca? Pero las perneras... 224 00:14:14,562 --> 00:14:19,066 ¿Cómo ha podido mancillar el nombre de Promociones Bombardeo de Estrellas? 225 00:14:19,149 --> 00:14:20,234 Vamos, Lisa. 226 00:14:20,317 --> 00:14:22,903 Siempre se han utilizado a estrellas pop para reclutar gente. 227 00:14:22,987 --> 00:14:24,613 Desde la época de Elvis. 228 00:14:24,697 --> 00:14:26,657 Luego vino Sgt. Pepper's... 229 00:14:26,740 --> 00:14:28,617 ...The Captain y Tennille... 230 00:14:28,701 --> 00:14:30,286 ...y la KISS Army. 231 00:14:30,369 --> 00:14:32,371 Pero ya promocionan el ejército por la tele. 232 00:14:32,454 --> 00:14:34,540 ¿Para qué necesitan mensajes subliminales? 233 00:14:34,623 --> 00:14:36,333 Es un ataque a tres bandas. 234 00:14:36,417 --> 00:14:39,169 Subliminal, liminal y superliminal. 235 00:14:39,253 --> 00:14:41,839 - ¿Superliminal? - Te lo demostraré. 236 00:14:41,922 --> 00:14:44,008 Eh, vosotros, alistaos en la Marina. 237 00:14:44,091 --> 00:14:46,260 - Sí, vale. - Me apunto. 238 00:14:46,343 --> 00:14:51,724 Ahora que lo sabes, Lisa, me temo que no puedo dejarte marchar. 239 00:14:53,100 --> 00:14:54,643 MUELLE DEL CALAMAR DE SPRINGFIELD 240 00:14:54,727 --> 00:14:55,853 Alto ahí. 241 00:14:55,936 --> 00:15:00,149 ¿El grupo de Bart lava el cerebro a los jóvenes con mensajes subliminales? 242 00:15:00,232 --> 00:15:02,109 Cuesta mucho creerlo, Lisa. 243 00:15:02,192 --> 00:15:06,572 ¿Seguro que no te ha picado el gusanillo de la envidia? 244 00:15:06,655 --> 00:15:09,033 Aquí viene el gusanillo de la envidia. 245 00:15:09,116 --> 00:15:10,326 - A que te pillo. - Oye. 246 00:15:10,409 --> 00:15:11,619 Que te pillo. 247 00:15:11,702 --> 00:15:13,495 Déjame. Ya eres un adulto. 248 00:15:14,330 --> 00:15:15,664 Yo me voy a casa ahora mismo. 249 00:15:15,748 --> 00:15:17,875 Nadie se va a casa. 250 00:15:17,958 --> 00:15:20,461 Vamos a ir al concierto de Bart. 251 00:15:20,544 --> 00:15:21,712 CONCIERTO DE BANDA TOPE 252 00:15:21,795 --> 00:15:23,339 ¿Un portaaviones? 253 00:15:23,422 --> 00:15:24,965 Qué sutil. 254 00:15:25,049 --> 00:15:28,969 Buenas tardes y bienvenidos al U.S.S.Paliza Naval. 255 00:15:29,053 --> 00:15:30,804 ¿Estáis listos para escuchar buena música? 256 00:15:32,473 --> 00:15:34,308 No os oigo. 257 00:15:36,769 --> 00:15:38,687 ¿Queréis ver el espectáculo o no, gusanos? 258 00:15:40,606 --> 00:15:42,816 Quiero decir que aquí están... 259 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 ...Banda Tope. 260 00:15:48,697 --> 00:15:51,992 He tenido una novia en cada puerto 261 00:15:52,076 --> 00:15:55,663 De aquí a Barcelona 262 00:15:57,122 --> 00:15:59,833 Pero ahora vuelvo A estar en Springfield 263 00:15:59,917 --> 00:16:03,754 Y, chica, te voy a llamar 264 00:16:04,964 --> 00:16:08,258 He pateado muchas playas 265 00:16:08,342 --> 00:16:12,554 Pero tú eres a la que más añoro 266 00:16:12,638 --> 00:16:14,807 Volvamos juntos, nena 267 00:16:14,890 --> 00:16:18,143 Reenganchémonos 268 00:16:18,227 --> 00:16:20,104 Quema, quema, quema. 269 00:16:20,813 --> 00:16:25,025 Apúntame a una guardia de amor 270 00:16:25,109 --> 00:16:30,614 Recluta mi corazón Para cuatro años de amor 271 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 A bailar la bola. 272 00:16:34,284 --> 00:16:36,620 Sí. 273 00:16:39,915 --> 00:16:41,333 Todo va sobre ruedas. 274 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 Y en formación. 275 00:16:47,881 --> 00:16:49,508 Eso es. 276 00:16:49,591 --> 00:16:52,136 Defended la patria. 277 00:17:01,145 --> 00:17:02,604 Mola, tío. 278 00:17:02,688 --> 00:17:04,106 Abajo las peluquerías. 279 00:17:04,189 --> 00:17:06,233 Odio América. 280 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 Teniente Smash. 281 00:17:15,034 --> 00:17:16,285 Oh, almirante. 282 00:17:17,327 --> 00:17:18,704 ¿La fantasía hippie de nuevo? 283 00:17:18,787 --> 00:17:21,331 - Cada vez es menos frecuente, señor. - Excelente. 284 00:17:22,374 --> 00:17:24,626 No hay forma fácil de decir esto. 285 00:17:24,710 --> 00:17:27,755 La nueva administración va a cancelar el Proyecto Grupo de Chicos. 286 00:17:27,838 --> 00:17:31,550 ¿A cancelarlo? Solicito permiso para decir que es una locura. 287 00:17:31,633 --> 00:17:35,345 No dirá que es una locura cuando vea el próximo número de Mad Magazine. 288 00:17:35,429 --> 00:17:37,473 TIRAMOS A BANDA TOPE POR EL RETRETE 289 00:17:37,556 --> 00:17:39,141 Santo Dios. 290 00:17:39,224 --> 00:17:42,019 Cuando esta bomba satírica estalle mañana... 291 00:17:42,102 --> 00:17:45,397 ...su grupo tendrá tanta capacidad de reclutamiento como un manzano. 292 00:17:45,481 --> 00:17:48,817 - No le sigo, señor. - Se acabó, teniente. 293 00:17:51,236 --> 00:17:52,488 INTERRUPTOR 294 00:17:52,571 --> 00:17:55,991 Marchemos todo el día Y limpiemos letrinas toda la noche 295 00:17:56,075 --> 00:17:57,201 LA MAGIA DEL ESTUDIO 296 00:17:57,284 --> 00:18:01,663 No me canso Quiero repetir esta noche 297 00:18:01,747 --> 00:18:03,165 ¿Qué es ese ruido? 298 00:18:03,248 --> 00:18:05,876 Quiero repetir esta noche 299 00:18:07,586 --> 00:18:09,880 Me largo de aquí. 300 00:18:11,215 --> 00:18:13,509 Idiota, mire lo que ha hecho. 301 00:18:13,592 --> 00:18:15,552 Ahora me toca a mí. 302 00:18:15,636 --> 00:18:16,845 No lo haga, L.T. 303 00:18:16,929 --> 00:18:19,389 No me deja elección 304 00:18:19,473 --> 00:18:20,724 EN SERVICIO ACTIVO 305 00:18:22,559 --> 00:18:24,394 No. 306 00:18:29,817 --> 00:18:31,693 No. 307 00:18:39,284 --> 00:18:41,870 ¿Qué canciones me he perdido? 308 00:18:41,954 --> 00:18:44,706 Papá, L.T. se ha vuelto loco. 309 00:18:45,457 --> 00:18:48,210 Sí, qué mirada. 310 00:18:51,421 --> 00:18:53,132 ¿Crees que hará algo peligroso? 311 00:18:53,465 --> 00:18:55,801 ¿Y yo qué sé? Sigue cargando misiles. 312 00:18:55,884 --> 00:18:57,845 La música pop es agotadora. 313 00:19:01,306 --> 00:19:03,100 ¿La Estatua de la Libertad? 314 00:19:03,183 --> 00:19:04,393 ¿Dónde estamos? 315 00:19:07,896 --> 00:19:11,567 Muy bien, Banda, ese es nuestro objetivo. 316 00:19:16,905 --> 00:19:18,073 Mad no. 317 00:19:18,157 --> 00:19:22,119 Es la revista de humor para enfermos mentales más importante del país. 318 00:19:22,202 --> 00:19:25,873 ¿Por qué no lo titulamos Todo el mundo odia a Raymond? 319 00:19:27,166 --> 00:19:30,043 No hemos dormido en toda la noche, pero ha merecido la pena. 320 00:19:30,127 --> 00:19:32,421 No podemos dejar que L.T. acabe con Mad. 321 00:19:32,504 --> 00:19:35,132 Tina Brown empezaba a sacarla del hoyo. 322 00:19:35,215 --> 00:19:36,800 Tenemos que calmarle. 323 00:19:36,884 --> 00:19:39,595 Pero ¿cómo? Necesitaríamos el tema más relajante que existe. 324 00:19:39,678 --> 00:19:41,930 Y rápido. 325 00:19:48,645 --> 00:19:51,148 - Os hemos oído. - Sí, con nuestros oídos. 326 00:19:51,732 --> 00:19:54,443 - Son 'N Sync. - Déjate de rollos, Milhouse. 327 00:19:54,526 --> 00:19:57,529 Tenemos la canción que necesitáis para detener el brutal ataque. 328 00:19:57,613 --> 00:19:59,948 - Detenerlo a la vieja escuela. - Ya era hora. 329 00:20:02,868 --> 00:20:04,995 - Radical. - Auténtico. 330 00:20:05,078 --> 00:20:06,622 Yo no sé leer. 331 00:20:06,705 --> 00:20:08,290 Yo no sé cantar sin bailar. 332 00:20:08,373 --> 00:20:09,583 Vale. 333 00:20:10,792 --> 00:20:12,711 Atrás, giro, vuelta. 334 00:20:12,794 --> 00:20:14,713 Meneo, ataque, manos. 335 00:20:14,796 --> 00:20:16,757 Manos, robot, do-si-do. 336 00:20:16,840 --> 00:20:18,342 Y cerramos con un Matrix. 337 00:20:21,720 --> 00:20:24,056 Nadie hace el robot antes del do-si-do. 338 00:20:24,139 --> 00:20:25,515 Sí, es estúpido. 339 00:20:25,599 --> 00:20:27,100 Yo quiero dar vueltas. 340 00:20:27,184 --> 00:20:30,687 Vamos, chicos, solo tenemos unos minutos para... 341 00:20:37,986 --> 00:20:39,655 ¿Estáis todos bien? 342 00:20:39,738 --> 00:20:41,573 - Sí, estoy bien. - Sí, gracias. 343 00:20:41,657 --> 00:20:42,824 Yo me siento mejor. 344 00:20:46,536 --> 00:20:48,997 Bueno, chicos, Banda Tope ha dejado de existir. 345 00:20:49,081 --> 00:20:52,042 Pero al menos evité que se burlaran de vosotros. 346 00:20:54,044 --> 00:20:56,588 Jo, tío, íbamos a salir en la portada de Mad. 347 00:20:57,297 --> 00:21:00,384 Me llana Huelson. 348 00:21:02,552 --> 00:21:03,720 Huelson. 349 00:21:03,804 --> 00:21:06,848 Tiene gracia porque hueles mal. 350 00:21:07,724 --> 00:21:10,477 Huelson. A mí también se me habría ocurrido. 351 00:21:10,560 --> 00:21:11,853 No lo pongo en duda. 352 00:21:11,937 --> 00:21:14,356 Andando. 353 00:21:17,359 --> 00:21:20,946 Lo hemos pasado muy bien a costa de la Marina de EE UU. 354 00:21:21,029 --> 00:21:23,991 Pero sus hombres salen a diario a protegernos de Godzilla. 355 00:21:24,074 --> 00:21:26,285 - Y no olvides a los piratas. - Ni a las medusas. 356 00:21:26,368 --> 00:21:29,121 Esos invertebrados te pican de lo lindo. 357 00:21:29,204 --> 00:21:32,040 Así que planteaos servir en la Marina de dos a cuatro años. 358 00:21:32,124 --> 00:21:33,750 Nosotros alistamos a J.C. ayer. 359 00:21:33,834 --> 00:21:37,587 ¿Qué? No. 360 00:21:40,757 --> 00:21:44,845 Alístate en la Marina 361 00:21:44,928 --> 00:21:48,974 Alístate en la Marina 362 00:21:49,057 --> 00:21:52,728 Alístate en la Marina 363 00:21:55,147 --> 00:21:56,565 Es 'N Sync. 364 00:22:03,488 --> 00:22:05,615 Por fin conozco a Milhouse. 365 00:22:06,491 --> 00:22:09,202 Sí, lo hemos oído chachi. 366 00:22:09,286 --> 00:22:11,455 No. 367 00:22:11,538 --> 00:22:14,666 - Bart es un tío majo. Bajito. - Es así de alto. 368 00:22:14,750 --> 00:22:16,335 No grabes eso. 369 00:22:22,007 --> 00:22:24,259 - Bravo. - Guay. 370 00:22:24,343 --> 00:22:26,845 Es justo lo que yo habría dicho. 371 00:22:31,475 --> 00:22:32,476 {\an8}Traducción: MFS