1
00:00:03,044 --> 00:00:06,131
LES SIMPSON
2
00:00:06,673 --> 00:00:07,799
{\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,262
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
4
00:00:15,056 --> 00:00:18,184
JE NE VAIS PAS "LÂCHER LES CHIENS"
5
00:00:25,358 --> 00:00:26,609
ATTENTION
6
00:00:27,027 --> 00:00:28,653
{\an8}LA MAMAN MENSUELLE
CÉRÉALES GIVRÉES KRUSTY'S
7
00:01:22,999 --> 00:01:27,003
{\an8}Homer, lève-toi! Debout, debout, debout!
8
00:01:32,175 --> 00:01:33,301
PUISSANCE MAXIMALE
MARCHE ARRIÈRE
9
00:01:37,931 --> 00:01:38,807
Oh non!
10
00:01:43,186 --> 00:01:44,062
{\an8}Quessé ça?
11
00:01:44,813 --> 00:01:46,564
{\an8}Mon jus!
12
00:01:47,232 --> 00:01:51,194
{\an8}Désolée Homer, mais, t'as promis
de venir au salon du tablier avec moi.
13
00:01:51,528 --> 00:01:54,614
{\an8}- Donne-moi un autre dix heures.
- Envoye donc.
14
00:01:54,697 --> 00:01:57,075
{\an8}Toi pis les enfants
voulez toujours du fun,
15
00:01:57,158 --> 00:01:59,035
{\an8}aujourd'hui on fait ce que moi j'aime.
16
00:02:00,703 --> 00:02:04,457
{\an8}Ils vont révéler une combinaison
d'une blouse pis d'un tablier.
17
00:02:04,916 --> 00:02:06,126
Y'appellent ça une tablouse.
18
00:02:06,584 --> 00:02:09,212
{\an8}- As-tu dit ta bouse?
- Non, tablouse.
19
00:02:10,213 --> 00:02:12,090
{\an8}Envoye, ça va être le fun!
20
00:02:15,510 --> 00:02:17,679
C'était un Salon du tablier génial.
21
00:02:17,762 --> 00:02:18,763
{\an8}LE BARBECUE C'EST DU MEURTRE
22
00:02:18,847 --> 00:02:20,431
{\an8}Je vais mettre le mien à la Saint-Jean.
23
00:02:20,515 --> 00:02:23,017
Pis celui-là en plomb va protéger
mes bijoux de famille.
24
00:02:23,101 --> 00:02:23,893
LE POUVOIR AUX FILLES
25
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
{\an8}"Le pouvoir aux grills"
26
00:02:26,104 --> 00:02:29,691
{\an8}Je suis déçue.
Y'avait trop de tabliers.
27
00:02:29,774 --> 00:02:31,484
{\an8}C'était vraiment le fun.
28
00:02:32,026 --> 00:02:34,571
{\an8}Maintenant, tout ce que je veux,
c'est mon lit articulé
29
00:02:34,654 --> 00:02:36,322
pis un jus.
30
00:02:36,781 --> 00:02:38,700
{\an8}Parce que quand tout a été dit...
31
00:02:39,117 --> 00:02:42,370
Un "Rodéo de prison"... aujourd'hui!
32
00:02:42,745 --> 00:02:45,999
{\an8}Bienvenue au pénitencier de Waterville!
33
00:02:46,082 --> 00:02:48,543
{\an8}Nos concurrents aujourd'hui
sont de vrais prisonniers...
34
00:02:48,626 --> 00:02:49,669
CRIMINELS
35
00:02:49,752 --> 00:02:52,630
...en pause de leurs obligations
de vente à pression au téléphone.
36
00:02:52,714 --> 00:02:53,590
DIRECTEUR
37
00:02:53,673 --> 00:02:56,509
{\an8}Voici maintenant nos premiers hors-la-loi.
38
00:03:00,847 --> 00:03:01,723
{\an8}Taboire...
39
00:03:02,140 --> 00:03:04,058
{\an8}Faites-vous pas de mauvais sang pour lui.
40
00:03:04,142 --> 00:03:07,645
{\an8}Yé en prison pour avoir installé
une crèche sur un terrain de la ville.
41
00:03:09,314 --> 00:03:12,192
{\an8}Tant de malice dans le monde.
42
00:03:16,863 --> 00:03:20,283
Non, Delbert,
on tue pas les animaux.
43
00:03:20,366 --> 00:03:23,119
C'est pas c'que vous pensez,
on jase M. le directeur.
44
00:03:23,578 --> 00:03:24,579
Dis-y toé.
45
00:03:25,705 --> 00:03:27,165
{\an8}Le prochain est un vrai vaurien.
46
00:03:27,540 --> 00:03:30,877
{\an8}Bob Dylan a écrit une chanson
pour le garder en prison.
47
00:03:30,960 --> 00:03:33,254
{\an8}Dîtes bonjour à Jack Crowley.
48
00:03:36,299 --> 00:03:38,092
Envoye le taureau, brasses-y la cage.
49
00:03:43,056 --> 00:03:44,098
{\an8}Yé à terre!
50
00:03:44,182 --> 00:03:49,020
Pis on irait que le vieux Tornade
veut mettre la cerise sur son sundae.
51
00:03:49,103 --> 00:03:49,979
Ouais! Fait ça!
52
00:03:50,480 --> 00:03:54,525
- Aidez-le!
- Relaxe, y'ont des clowns pour ça.
53
00:03:55,193 --> 00:03:57,862
- Mon rouge à lèvres est-tu correct?
- Fais ça.
54
00:03:58,988 --> 00:04:02,992
Hé! Regarde ici!
Ici le taureau, ici, ici, ici, ici!
55
00:04:03,076 --> 00:04:05,453
Ça marchera pas Marge.
Ça prend du rouge.
56
00:04:06,663 --> 00:04:09,332
Taureau! V'là que'que chose à éventrer!
57
00:04:09,415 --> 00:04:11,876
- Papa!
- Pas là chérie, papa est occupé.
58
00:04:16,089 --> 00:04:18,633
Maintenant, du bleu apaisant.
59
00:04:19,217 --> 00:04:21,928
- Yé où ton chandail bleu?
- J'ai pas de chandail bleu.
60
00:04:26,349 --> 00:04:27,225
Quessé ça...
61
00:04:33,606 --> 00:04:35,066
C'est peut-être du gaz lacrymogène,
62
00:04:35,566 --> 00:04:39,195
ou c'était peut-être le meilleur rodéo
que cette prison ait jamais vu.
63
00:04:39,279 --> 00:04:40,238
INFIRMERIE
64
00:04:46,411 --> 00:04:49,289
- Comment va ton dos Homer?
- Je peux pas me plaindre.
65
00:04:49,747 --> 00:04:51,124
AUCUNE PLAINTE
66
00:04:51,207 --> 00:04:54,043
C'est pour les prisonniers ça,
plaignez-vous tant que vous voulez.
67
00:04:54,127 --> 00:04:56,421
Oh mon dieu! Mon dos!
68
00:04:56,879 --> 00:05:01,509
Ça fait tellement mal
pis ma job est vraiment pas satisfaisante!
69
00:05:01,592 --> 00:05:03,636
Essaye de penser à autre chose.
70
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
Tu aimes Jimi Hendrix, n'est-ce pas?
71
00:05:07,932 --> 00:05:09,100
Regarde cette toile.
72
00:05:09,726 --> 00:05:13,396
Wow, l'artiste a vraiment capturé
la passion pis l'intensité de Jimi.
73
00:05:13,479 --> 00:05:15,481
Et son amour pour la guitare.
74
00:05:15,565 --> 00:05:16,482
Merci ben m'dame.
75
00:05:16,899 --> 00:05:19,694
Y nous donnent pas de matériel,
je l'ai faite en pudding.
76
00:05:20,778 --> 00:05:23,448
- Un prisonnier a peint ça?
- Ouais.
77
00:05:23,531 --> 00:05:27,076
J'ai étudié l'art,
cet homme-là a un vrai talent.
78
00:05:27,160 --> 00:05:28,119
Vous me niaisez?
79
00:05:28,453 --> 00:05:32,123
Y'a peinturé une licorne dans l'espace.
80
00:05:32,206 --> 00:05:34,375
J'vous l'demande, qu'est-ce qu'à respire?
81
00:05:34,459 --> 00:05:36,711
- De l'air?
- Y'a pas d'air dans l'espace.
82
00:05:36,794 --> 00:05:38,755
Y'a un musée de l'Air et de l'Espace.
83
00:05:39,839 --> 00:05:42,216
Oh seigneur! Mon dos!
84
00:05:42,592 --> 00:05:45,428
On s'en va
de c'te maudit trou-là.
85
00:05:49,849 --> 00:05:51,976
Quel gaspillage de talent.
86
00:05:54,395 --> 00:05:55,813
Un coucher de soleil.
87
00:06:14,791 --> 00:06:17,543
- Y vont r'venir nous chercher hein?
- Je sais pas.
88
00:06:24,967 --> 00:06:28,304
- Comment va ton dos p'pa?
- Y'a une grosse douleur sourde,
89
00:06:28,388 --> 00:06:30,640
pis, par-dessus, un club sandwich de mal,
90
00:06:31,015 --> 00:06:34,519
sauf qu'au lieu du bacon, c'est l'agonie.
Marge, je peux-tu avoir un club?
91
00:06:35,812 --> 00:06:36,896
Tu regardes quoi?
92
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
PRISON DE WATERVILLE
93
00:06:39,482 --> 00:06:40,358
Rien.
94
00:06:40,983 --> 00:06:44,320
T'en penserais quoi
si je faisais du bénévolat à la prison?
95
00:06:44,404 --> 00:06:47,407
En premier, je pense que je veux un club,
96
00:06:47,990 --> 00:06:52,203
- après, je pense que je suis fier de toi.
- Homer, je savais que tu me soutiendrais.
97
00:06:55,415 --> 00:06:56,958
Mon dos!
98
00:07:02,171 --> 00:07:05,925
Mme Marge Simpson.
Je suis ici pour donner un cours d'art.
99
00:07:06,843 --> 00:07:09,720
Un cours d'art, on rit pu.
100
00:07:13,057 --> 00:07:15,143
Ça c'est Ike Pross. Y va en isolement.
101
00:07:16,144 --> 00:07:19,397
En isolement, on rit pu.
102
00:07:20,690 --> 00:07:23,609
Bienvenue à Libérer l'artiste en soi.
103
00:07:23,693 --> 00:07:25,153
Pas littéralement bien sûr.
104
00:07:28,197 --> 00:07:31,284
OK.
Je voulais qu'on peigne un bol de fruits,
105
00:07:31,367 --> 00:07:34,537
mais la cafétéria
voulait juste me donner de la choucroute.
106
00:07:36,330 --> 00:07:37,790
C'est déprimant.
107
00:07:37,874 --> 00:07:40,126
On va laisser entrer le soleil un peu.
108
00:07:44,922 --> 00:07:46,883
- Oui?
- Je peux-tu sentir votre robe?
109
00:07:48,676 --> 00:07:52,221
Toé, fait preuve de respect.
Celle-là, est pas pour sentir.
110
00:07:53,848 --> 00:07:56,309
- Merci Jack.
- Pas de problème.
111
00:07:56,767 --> 00:08:00,354
- Maintenant, on peint.
- Je peux-tu sentir ton linge à toé?
112
00:08:02,148 --> 00:08:05,568
Votre colonne est plus tordue
qu'un sketch de Bruno Blanchet.
113
00:08:07,570 --> 00:08:11,699
- Opérez-moi pis donnez-moi des pilules.
- J'aimerais ça, mais, honnêtement,
114
00:08:12,158 --> 00:08:15,912
la médecine moderne n'a pas eu de succès
dans le traitement des maux de dos.
115
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
On se concentre trop sur le devant.
116
00:08:18,122 --> 00:08:20,541
Ben, y'a des affaires ben le fun en avant.
117
00:08:20,625 --> 00:08:22,335
Je vous envoie voir mon chiro.
118
00:08:22,418 --> 00:08:26,172
Je pensais que les médecins
haïssaient les chiro.
119
00:08:26,255 --> 00:08:30,009
C'est notre position officielle, mais,
entre vous, moi et mes bâtons de golf,
120
00:08:30,092 --> 00:08:31,219
ils font des miracles.
121
00:08:34,305 --> 00:08:36,682
C'est charmant Sadonicus,
122
00:08:37,058 --> 00:08:42,188
mais essayez de moins poignarder
et d'y aller avec des coups de pinceaux.
123
00:08:42,563 --> 00:08:45,274
C'est ça. Le sentez-vous que c'est mieux?
124
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
Oui, vraiment mieux.
125
00:08:49,529 --> 00:08:51,864
Jack, c'est tellement attendrissant.
126
00:08:52,865 --> 00:08:55,576
Comment quelqu'un d'aussi sensible
s'est retrouvé ici?
127
00:08:55,993 --> 00:09:00,498
Si vous voulez vraiment savoir,
j'ai tiré sur un gars qui s'appelle Apu.
128
00:09:02,625 --> 00:09:05,795
Y'a plein de monde qui tire sur Apu.
129
00:09:06,170 --> 00:09:09,715
- C'est juste une amende de 100 $ asteure.
- Je mérite peut-être d'être ici.
130
00:09:10,132 --> 00:09:12,843
- J'ai beaucoup de colère.
- Je vois pas de colère.
131
00:09:13,427 --> 00:09:16,597
Je vois une soif de liberté.
132
00:09:17,557 --> 00:09:20,268
- Lui avez-vous donné un titre?
- Un temps pour tuer.
133
00:09:21,352 --> 00:09:22,937
Les titres, c'est pas facile.
134
00:09:23,396 --> 00:09:24,897
DR. STEVE
CHIROPRATICIEN
135
00:09:25,898 --> 00:09:28,985
Bonjour, Homer, je suis Dr Steve.
Étendez-vous, s'il vous plait.
136
00:09:34,824 --> 00:09:35,866
Réveillez-vous Homer.
137
00:09:36,909 --> 00:09:41,163
- Moins de parlage, plus de craquage.
- Non Homer, on ne craque pas le dos.
138
00:09:41,247 --> 00:09:42,915
C'est simplement un ajustement.
139
00:09:42,999 --> 00:09:45,334
OK, vous allez entendre
un bruit de craquement.
140
00:09:46,335 --> 00:09:48,296
- Et voilà.
- Aïe...
141
00:09:49,005 --> 00:09:51,424
je me sens un peu mieux!
142
00:09:52,174 --> 00:09:53,259
Je m'y attendais.
143
00:09:53,634 --> 00:09:57,305
Vous devez venir trois fois par semaine,
pendant plusieurs années.
144
00:10:00,182 --> 00:10:02,893
- C'était comment en tôle?
- C'était super.
145
00:10:02,977 --> 00:10:06,647
Bart, Sideshow Bob fait dire
que tu vas avoir de ses nouvelles bientôt.
146
00:10:07,648 --> 00:10:08,566
Sacré Bob.
147
00:10:08,649 --> 00:10:10,484
Devinez qui pourrait être libéré
sur parole?
148
00:10:10,943 --> 00:10:13,904
- Mon diamant brut.
- Le gars épeurant?
149
00:10:14,238 --> 00:10:16,157
Épeurant de talent,
150
00:10:16,240 --> 00:10:18,784
pis je vais m'arranger
pour que le comité le sache.
151
00:10:18,868 --> 00:10:19,827
Tu vas les acheter?
152
00:10:19,910 --> 00:10:23,831
Je vais peut-être juste les laisser
rendre justice à mes biscuits.
153
00:10:24,373 --> 00:10:26,959
- Je peux-tu en avoir?
- Finis ton sundae avant.
154
00:10:30,630 --> 00:10:32,923
- C'est-tu assez?
- Deux autres bouchées.
155
00:10:35,676 --> 00:10:36,969
COMITÉ DE LIBÉRATION
156
00:10:37,053 --> 00:10:39,472
Je suis sûre que vos macarons
sont délicieux Marge,
157
00:10:39,555 --> 00:10:41,599
mais le directeur a déjà
refusé des brownies.
158
00:10:41,682 --> 00:10:43,559
- Des vrais bons brownies.
- Suivant.
159
00:10:47,104 --> 00:10:47,980
C'est vous.
160
00:10:48,522 --> 00:10:51,817
Laissez-moi juste mettre de l'encre
sur ma vieille étampe "Refusé".
161
00:10:51,901 --> 00:10:55,279
Directeur, cet homme a une âme douce.
162
00:10:55,363 --> 00:10:58,866
Je sais qu'il a fait des erreurs,
mais quelqu'un avec son talent
163
00:10:58,949 --> 00:11:02,995
mérite d'être sur une promenade
à faire des caricatures, pas en prison.
164
00:11:03,079 --> 00:11:06,374
Madame, il vous a peut-être séduite
avec des politesses,
165
00:11:06,457 --> 00:11:09,502
mais il était pas si poli
avec le gars qu'il a tiré.
166
00:11:09,585 --> 00:11:10,586
En fait, il l'était.
167
00:11:10,670 --> 00:11:14,298
Il a attendu l'ambulance avec moi,
puis il s'est sauvé comme un chevreuil.
168
00:11:14,382 --> 00:11:17,259
C'est ben fin,
mais si je le laisse sortir,
169
00:11:17,343 --> 00:11:20,513
voudriez-vous un dérangé comme lui
qui rôde dans votre quartier?
170
00:11:20,596 --> 00:11:22,181
Ça me dérangerait pas.
171
00:11:23,933 --> 00:11:26,602
- Ok, on fait ça.
- Madame, je vous prends au mot.
172
00:11:26,686 --> 00:11:30,022
Le prisonnier est libéré sous votre garde.
173
00:11:31,357 --> 00:11:33,442
- Oh mon doux!
- Je suis libre?
174
00:11:33,901 --> 00:11:35,069
Oh, Mme Simpson...
175
00:11:36,779 --> 00:11:38,531
Oups, je m'excuse. Désolé!
176
00:11:40,700 --> 00:11:41,909
Vous le regretterez pas.
177
00:11:46,247 --> 00:11:49,458
J'espère que c'est correct.
C'est pas très prison.
178
00:11:49,542 --> 00:11:52,628
C'est plus que je mérite m'dame.
C'est quel côté La Mecque?
179
00:11:52,712 --> 00:11:54,004
C'est l'heure de la prière.
180
00:11:54,755 --> 00:11:57,466
- La Mecque? Ben...
181
00:11:57,550 --> 00:12:00,428
Je fais juste des blagues!
182
00:12:02,221 --> 00:12:03,097
Je suis juif.
183
00:12:07,143 --> 00:12:10,938
Ah, mon dos! Dr Steve a rien réglé.
184
00:12:11,021 --> 00:12:14,024
- As-tu fait les exercices?
- Ben oui toi.
185
00:12:14,108 --> 00:12:16,068
Je les ai faits pendant que t'étudiais.
186
00:12:19,405 --> 00:12:20,698
P'pa, es-tu correct?
187
00:12:21,240 --> 00:12:24,910
Oui. En fait, je me sens super bien!
188
00:12:27,538 --> 00:12:29,707
La poubelle doit avoir replacé ton dos.
189
00:12:29,790 --> 00:12:31,500
Pas une poubelle mon fils,
190
00:12:31,584 --> 00:12:33,836
Le Cylindre miracle du Dr Homer!
191
00:12:34,503 --> 00:12:36,130
- Brevet déposé.
- OK, OK.
192
00:12:36,964 --> 00:12:40,593
Comme vous pouvez voir, les bosses uniques
de mon invention correspondent
193
00:12:40,676 --> 00:12:43,262
exactement aux courbes
des verbètres humaines.
194
00:12:43,846 --> 00:12:44,847
BREVET DÉPOSÉ
195
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
Brevet déposé, brevet déposé,
brevet déposé.
196
00:12:47,266 --> 00:12:50,144
- Aie, c'est qui lui?
- Tu te souviens de Jack.
197
00:12:50,561 --> 00:12:55,274
C'est le peintre talentueux
qui a eu des démêlés avec la justice.
198
00:12:55,357 --> 00:12:59,528
T'as amené un ex-prisonnier vivre ici?
À côté de mon idée non brevetée?
199
00:12:59,612 --> 00:13:01,405
J'ai vu votre idée, j'en veux pas.
200
00:13:01,489 --> 00:13:05,826
- J'ai juste besoin de manger pis une job.
- C'est vrai, une job.
201
00:13:09,413 --> 00:13:11,624
Je sais où vous en trouver une.
202
00:13:11,707 --> 00:13:12,666
CLINIQUE
203
00:13:12,750 --> 00:13:14,627
Tu penses ça va
guérir ma sciatique?
204
00:13:15,628 --> 00:13:17,963
Je sais pas c'est quoi,
je vais dire oui.
205
00:13:18,047 --> 00:13:18,923
Asteure, reste mou.
206
00:13:19,548 --> 00:13:22,218
- J'suis mou.
- Un, deux, poursuis-moi pas.
207
00:13:25,179 --> 00:13:26,388
{\an8}Aïe, ça a marché!
208
00:13:26,472 --> 00:13:29,892
{\an8}Ma douleur lancinante
est maintenant un léger engourdissement.
209
00:13:29,975 --> 00:13:33,437
{\an8}- Suivant!
- Oui, ma voiture semble en panne
210
00:13:33,521 --> 00:13:35,481
{\an8}pis je me demandais si je pouvais...
211
00:13:36,106 --> 00:13:38,025
{\an8}C'est une poussée ça.
212
00:13:38,108 --> 00:13:39,568
Simpson, vous êtes pas chiro,
213
00:13:40,069 --> 00:13:42,530
vous volez des patients
à moi pis au Dr Steffi.
214
00:13:42,613 --> 00:13:44,448
Tu parles d'une ironie.
215
00:13:44,532 --> 00:13:47,743
Le Collège des médecins
veut vous mettre en faillite.
216
00:13:47,827 --> 00:13:49,578
Pis là vous allez me faire pareil.
217
00:13:50,538 --> 00:13:52,164
Pensez à l'ironie.
218
00:13:53,290 --> 00:13:58,629
- Vous avez été averti Simpson. Arrêtez.
- Pas tant que vous verrez pas l'ironie.
219
00:14:00,381 --> 00:14:04,009
J'ai lu que vous cherchez quelqu'un
pour faire une murale.
220
00:14:04,093 --> 00:14:06,554
Oui, la motivation scolaire
est en baisse de 3,4 %.
221
00:14:06,637 --> 00:14:09,223
Jack pourra faire un excellent travail.
222
00:14:09,723 --> 00:14:12,226
- Avez-vous des références?
- Pour être honnête,
223
00:14:12,309 --> 00:14:14,228
je viens de passer six ans
à Waterville.
224
00:14:14,311 --> 00:14:16,313
C'est une petite école d'art.
225
00:14:16,814 --> 00:14:19,567
Très respectueuse des lois,
pas de prisonniers du tout.
226
00:14:19,650 --> 00:14:21,819
Le seul autre candidat,
c'est Moe Syszlak,
227
00:14:21,902 --> 00:14:23,612
ses images me donnent la frousse.
228
00:14:24,780 --> 00:14:27,116
Comment on peut appeler ça
faire l'amour?
229
00:14:27,700 --> 00:14:31,036
C'est bon Jack, je vous engage.
Je vais vous libérer un casier.
230
00:14:32,329 --> 00:14:34,665
- Vous avez menti pour moi.
- Je sais,
231
00:14:35,082 --> 00:14:38,544
mais le Seigneur va me pardonner
si ça vous donne une deuxième chance.
232
00:14:39,753 --> 00:14:42,381
C'est la troisième,
incluant les gens de la ferme.
233
00:14:42,464 --> 00:14:43,632
Les gens de la ferme?
234
00:14:43,716 --> 00:14:45,843
Mais c'est la bonne fois celle-là Marge.
235
00:14:51,724 --> 00:14:53,142
Ça c'est malade!
236
00:14:53,601 --> 00:14:55,811
Enfin, de l'art qui a de l'allure.
237
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
- Dieu du ciel, c'est quoi ça?
- Vous aimez pas?
238
00:14:59,064 --> 00:15:01,275
Non, non, ça marche pas.
239
00:15:01,650 --> 00:15:04,194
Les courbes féminines
n'ont pas leur place dans l'art.
240
00:15:04,278 --> 00:15:07,740
- Mon idée c'était...
- J'ai pourtant dessiné ce que je voulais.
241
00:15:07,823 --> 00:15:09,199
Oui, je sais,
mais mon idée...
242
00:15:09,283 --> 00:15:11,076
Avez-vous regardé la serviette en papier?
243
00:15:12,453 --> 00:15:13,329
PUMAS FIERS
244
00:15:13,412 --> 00:15:14,955
Je l'avais l'affaire ce jour-là.
245
00:15:15,039 --> 00:15:18,459
Ouin, mais j'avais pas envie
de faire quelque chose de quétaine.
246
00:15:18,542 --> 00:15:22,212
- Parce que...
- Parce que c'est pas mon style.
247
00:15:22,296 --> 00:15:25,758
Ben si vous voulez garder la job,
ça va devenir votre style.
248
00:15:26,175 --> 00:15:28,886
Je vois, c'est vous le boss hein?
249
00:15:28,969 --> 00:15:30,387
Mets-en que j'suis le boss.
250
00:15:30,471 --> 00:15:33,807
Oubliez pas, je peux vous retourner
à votre école d'art, l'étudiant.
251
00:15:43,567 --> 00:15:46,654
C't'un épais Skinner...
J'avais plus de liberté en prison.
252
00:15:47,112 --> 00:15:49,907
Jack, je sais que vous voulez pas
trahir votre vision,
253
00:15:50,491 --> 00:15:52,409
mais faites-le-donc.
254
00:15:52,493 --> 00:15:55,329
- Je pourrais être plus flexible.
- Juste pour un bout.
255
00:15:55,746 --> 00:15:58,582
Rappelez-vous que je crois en vous.
256
00:16:02,169 --> 00:16:03,170
Merci Marge.
257
00:16:03,253 --> 00:16:04,797
Si vous avez fini votre lavage,
258
00:16:04,880 --> 00:16:07,800
- je peux-tu faire ma bagosse dedans?
- Après votre sundae.
259
00:16:07,883 --> 00:16:08,759
Oui m'dame.
260
00:16:12,554 --> 00:16:14,473
Qu'est-ce qu'ils ont donc mes sundaes?
261
00:16:14,932 --> 00:16:16,266
Doucement, je suis fragile.
262
00:16:19,603 --> 00:16:22,856
- OK, ça devrait avoir réglé ça Moe.
- Aie, ça fait pu mal.
263
00:16:23,649 --> 00:16:26,235
Asteure je peux
gérer ma grande douleur émotionnelle.
264
00:16:26,860 --> 00:16:29,530
Pôpa, pôpa, pourquoi?
Pourquoi vous me collez pas?
265
00:16:29,613 --> 00:16:31,198
Va coller le facteur.
266
00:16:31,281 --> 00:16:34,368
Excusez-moi monsieur.
Est-ce ici El Clinico Magnifico?
267
00:16:35,035 --> 00:16:36,620
Vous avez vu nos annonces.
268
00:16:36,704 --> 00:16:39,748
On aimerait investir
dans votre dispositif d'ajustement.
269
00:16:40,582 --> 00:16:42,584
On peut peut-être s'entendre.
270
00:16:43,544 --> 00:16:47,131
- On va devoir prendre des photos.
- Aie, vous allez où avec ça?
271
00:16:51,885 --> 00:16:54,847
Attends un peu.
Y'a pas un investisseur qui plie de même.
272
00:16:54,930 --> 00:16:56,473
C'est des chiros.
273
00:16:58,684 --> 00:16:59,560
Envoyez on part.
274
00:17:02,104 --> 00:17:05,566
Non! Mon Cylindre miracle!
275
00:17:05,983 --> 00:17:09,278
Y vont payer
pour ce qu'ils ont fait à ma poubelle.
276
00:17:09,737 --> 00:17:12,281
Oublie ça Homer. C'est Chiro-town.
277
00:17:16,326 --> 00:17:19,204
Quand le surintendant Chalmers
a proposé une murale,
278
00:17:19,288 --> 00:17:21,540
J'ai presque cru qu'il disait Murielle.
279
00:17:24,126 --> 00:17:25,252
Murielle est sa soeur.
280
00:17:26,086 --> 00:17:26,962
Et...
281
00:17:30,090 --> 00:17:31,300
Merci Jean-Marc Parent.
282
00:17:32,134 --> 00:17:33,886
Lise Dion l'aurait pas manqué.
283
00:17:33,969 --> 00:17:38,932
Je vous présente donc les Pumas Fiers
par un artiste de formation...
284
00:17:40,350 --> 00:17:41,560
Jack Crowley.
285
00:17:45,397 --> 00:17:46,774
Wow, c'est téteux ça.
286
00:17:47,775 --> 00:17:50,444
- Est où celle qui est cool?
- Mon idée au début...
287
00:17:50,527 --> 00:17:52,613
Cibouleau, même pour moi c'est limite.
288
00:17:52,696 --> 00:17:53,614
Skinner a dit...
289
00:17:54,823 --> 00:17:55,949
Skinner!
290
00:17:56,283 --> 00:18:00,329
Comment on va augmenter la motivation
avec cette chose insipide?
291
00:18:00,412 --> 00:18:02,623
Je sais monsieur, c'est une honte.
292
00:18:03,540 --> 00:18:06,251
C'est pas ce que je voulais.
Où est l'audace?
293
00:18:06,335 --> 00:18:08,587
J'ai suivi votre napkin.
294
00:18:08,670 --> 00:18:12,299
Une napkin essuiera pas
les miettes d'échec sur votre bouche.
295
00:18:13,258 --> 00:18:14,176
Battez-vous pas.
296
00:18:14,635 --> 00:18:19,389
L'art est souvent controversé au début,
mais dans quelques années,
297
00:18:19,473 --> 00:18:22,059
les gens vont pointer
ces petites boules de poils
298
00:18:22,142 --> 00:18:24,937
et dire "C'est un Jack Crowley."
299
00:18:27,064 --> 00:18:30,692
La pizza est populaire le jeudi,
300
00:18:31,026 --> 00:18:33,362
mais je pense ça fait pareil le mardi.
301
00:18:33,779 --> 00:18:36,031
C'est ça que t'as dit
pour les piments farcis,
302
00:18:36,115 --> 00:18:38,158
pis on a perdu les p'ti gars.
303
00:18:38,242 --> 00:18:40,661
Directeur Skinner! L'école est en feu!
304
00:18:42,204 --> 00:18:44,248
Brûle! Brûle! Brûle!
305
00:18:44,998 --> 00:18:47,876
C'est clair qui est coupable.
Jack Crowley.
306
00:18:47,960 --> 00:18:50,921
Attendez, vous avez aucune preuve
que c'est Jack.
307
00:18:51,255 --> 00:18:54,633
- C'est peut-être un ex-prisonnier...
- Crowley a fait de la prison?
308
00:18:55,175 --> 00:18:56,969
Seigneur, j'ai uriné devant lui.
309
00:18:57,052 --> 00:18:58,554
Aïe, regardez ça!
310
00:19:02,808 --> 00:19:04,309
Ça c'est une murale!
311
00:19:04,393 --> 00:19:07,688
C'est plein de passion.
Elle veut presque sortir du mur.
312
00:19:11,358 --> 00:19:13,443
Ce criminel aurait pu détruire l'école,
313
00:19:13,819 --> 00:19:16,905
- une chance que c'est plein d'amiante.
- On va pogner Crowley.
314
00:19:17,364 --> 00:19:21,285
Y va découvrir
l'art de la brutalité policière
315
00:19:26,498 --> 00:19:28,041
Marge, j'suis là.
316
00:19:30,502 --> 00:19:35,507
Jack, vous avez tout gâché
à cause d'une chicane avec Skinner.
317
00:19:35,591 --> 00:19:39,887
J'admets que j'haïs Skinner,
mais j'ai pas mis le feu.
318
00:19:39,970 --> 00:19:42,598
- Pourquoi vous vous cachez d'abord?
- Voyons Marge,
319
00:19:42,681 --> 00:19:45,017
avec mon dossier,
y vont me renvoyer en dedans.
320
00:19:45,642 --> 00:19:47,728
Pis vous imaginez pas le langage là-bas.
321
00:19:48,145 --> 00:19:52,983
- Vous avez vraiment rien fait?
- Marge, regardez-moi dans les yeux.
322
00:19:53,609 --> 00:19:56,195
Je vous le jure, c'est pas moi.
323
00:19:57,446 --> 00:20:01,658
Je vous crois Jack.
On va vous sortir d'ici.
324
00:20:02,075 --> 00:20:03,202
Attendez mon signal.
325
00:20:04,870 --> 00:20:09,833
Chef, j'ai trouvé des preuves
qui pointent vers le vrai pyromane.
326
00:20:09,917 --> 00:20:11,668
- Montrez-moi ça.
- Attendez.
327
00:20:12,044 --> 00:20:16,215
- Faut deviner ce que c'est.
- On a pas le temps pour les devinettes.
328
00:20:16,298 --> 00:20:19,426
On va essayer ça va être le fun.
C'est de l'ADN?
329
00:20:20,677 --> 00:20:25,432
- Donc, c'est comme l'ADN. Une hache?
- Vous avez eu votre tour. C'est mon tour.
330
00:20:25,974 --> 00:20:27,976
Oh mon doux.
331
00:20:28,310 --> 00:20:29,186
Mon auto!
332
00:20:33,732 --> 00:20:36,318
Pumas fiers! Puma fiers!
333
00:20:38,445 --> 00:20:39,947
As-tu chaud là Skinner?
334
00:20:46,703 --> 00:20:48,372
Espèce de voyou!
335
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
Vous m'avez menti
en me regardant dans les yeux.
336
00:20:51,583 --> 00:20:53,210
Marge, c'est la pure vérité.
337
00:20:53,877 --> 00:20:57,047
J'ai brûlé la murale,
mais j'ai pas brûlé l'auto de Skinner.
338
00:20:57,130 --> 00:21:00,676
Je vous ai vu faire.
Emmenez-le Chef.
339
00:21:01,301 --> 00:21:02,177
Oui m'dame.
340
00:21:03,887 --> 00:21:07,432
Ma femme pis moi on aime ça
écouter Fortier pis dans l'émission,
341
00:21:07,766 --> 00:21:11,561
- y'a des psychopathes comme vous.
- J'écoute pas les émissions violentes.
342
00:21:11,645 --> 00:21:12,646
Poche.
343
00:21:13,021 --> 00:21:17,276
J'aimais ben Diva aussi.
Ces filles-là sont pas comme ma femme.
344
00:21:19,278 --> 00:21:22,364
- Virginie, c'est pas pire.
- J'ai jamais compris l'émission.
345
00:21:22,447 --> 00:21:25,575
- Qu'est-ce qui a à comprendre? Est prof.
- J'imagine.
346
00:21:26,326 --> 00:21:27,828
As-tu déjà connu des mafieux?
347
00:21:28,537 --> 00:21:30,205
Sont-tu comme dans Omertà?
348
00:21:30,289 --> 00:21:34,042
- Je te l'ai dit c'est violent.
- C'est vrai.
349
00:21:34,418 --> 00:21:37,504
SI tu trouves que je parle trop,
t'as juste à me le dire.
350
00:21:37,587 --> 00:21:39,131
Non, ça me change les idées
351
00:21:39,214 --> 00:21:41,049
As-tu vu les concours d'hommes forts?
352
00:21:41,133 --> 00:21:42,676
Sont bons.
Y'ont l'air forts.
353
00:21:42,759 --> 00:21:45,595
{\an8}Les gars en dedans disent qui sont gais,
je le sais pas.
354
00:22:31,975 --> 00:22:33,894
{\an8}Sous-titres : Andreanne Bouchard