1 00:00:11,302 --> 00:00:12,721 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,226 JEG MÅ IKKE "LUKKE HUNDENE UD" 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,860 FARE 4 00:01:23,208 --> 00:01:26,795 {\an8}Homer! Op med dig! Op! Op! 5 00:01:32,300 --> 00:01:33,426 FULD KRAFT BAK 6 00:01:43,269 --> 00:01:46,481 {\an8}Hvad i...? Min juice! 7 00:01:47,357 --> 00:01:51,236 {\an8}Undskyld, men du lovede, at vi skulle på forklædemessen. 8 00:01:51,778 --> 00:01:54,697 {\an8}-Bare ti timer til. -Kom så! 9 00:01:54,781 --> 00:01:58,993 {\an8}Du og børnene morer jer altid, men nu er det min tur. 10 00:02:00,787 --> 00:02:04,582 {\an8}De har premiere på en forklæde-kittel-kombination. 11 00:02:04,916 --> 00:02:07,961 -Det kaldes Kittelklæde. -Sagde du kildekæde? 12 00:02:08,044 --> 00:02:12,173 {\an8}Nej, Kittelkæde. Kom nu! Det bliver sjovt. 13 00:02:16,136 --> 00:02:20,223 {\an8}-Pragtfuld forklædemesse! -Jeg skal have mit på den 4. juli. 14 00:02:20,682 --> 00:02:23,101 {\an8}Med mit blyforklæde er kronjuvelerne sikret. 15 00:02:24,477 --> 00:02:28,106 {\an8}-Grill-power...! -Jeg er lidt skuffet. 16 00:02:28,189 --> 00:02:31,651 {\an8}-Der var for mange forklæder. -Det var fedt. 17 00:02:32,110 --> 00:02:36,656 {\an8}Nu vil jeg bare ligge i min elektriske seng med en god juice. 18 00:02:36,739 --> 00:02:39,075 {\an8}For når alt er sagt og gjort... 19 00:02:39,159 --> 00:02:42,453 Fængsels-rodeo! I dag! 20 00:02:42,829 --> 00:02:45,957 {\an8}Velkommen til Waterville-fængslet. 21 00:02:46,040 --> 00:02:50,503 {\an8}Deltagerne er fanger, som har fået fri 22 00:02:50,587 --> 00:02:53,131 {\an8}fra deres telemarketing-pligter. 23 00:02:53,214 --> 00:02:56,050 {\an8}Og nu: Tid til vores første skurk! 24 00:03:00,930 --> 00:03:03,975 {\an8}Pokkers! Men tag jer ikke af det. 25 00:03:04,058 --> 00:03:07,604 {\an8}Han sidder inde for "ulovligt krybbespil på offentlig grund". 26 00:03:09,564 --> 00:03:12,317 {\an8}Der er så megen ondskab omkring os. 27 00:03:16,946 --> 00:03:20,450 Nej, Delbert! Vi skal ikke dræbe dyrene. 28 00:03:20,533 --> 00:03:25,705 Men vi skulle bare snakke lidt... Ikke sandt? 29 00:03:25,788 --> 00:03:30,919 {\an8}Om lidt: Skurken, som selv Bob Dylan vil have, skal sidde inde. 30 00:03:31,002 --> 00:03:33,296 {\an8}Her kommer Jack Crowley! 31 00:03:36,299 --> 00:03:38,218 Heja, tyr! Lav ham til jordbærgrød! 32 00:03:42,430 --> 00:03:46,100 {\an8}Den sad! Og gamle Tornado... 33 00:03:46,184 --> 00:03:50,063 -...vil trampe ham ned i jorden. -Ja, gør det! 34 00:03:50,480 --> 00:03:54,609 -Så hjælp ham dog. -Rolig. Det klarer klovnerne. 35 00:03:55,193 --> 00:03:58,863 -Sidder min læbestift lige? -Gør sådan her. 36 00:03:58,947 --> 00:04:03,076 Hallo? Herhenne! Jeg er her, tyrebasse. 37 00:04:03,159 --> 00:04:05,703 Det der virker ikke. Man skal have noget rødt. 38 00:04:06,579 --> 00:04:09,457 -Her har du noget at tygge på, Toro! -Far! 39 00:04:10,541 --> 00:04:12,001 Ikke nu, skat. Far har ikke tid. 40 00:04:16,089 --> 00:04:18,549 Tid til noget beroligende blåt. 41 00:04:19,425 --> 00:04:22,053 -Hvor er din blå trøje? -Jeg har ikke nogen. 42 00:04:26,391 --> 00:04:27,308 Hvad i...? 43 00:04:33,648 --> 00:04:39,195 {\an8}Måske er det tåregassen. . . eller også er det der bedste rodeo vi har haft. 44 00:04:39,279 --> 00:04:40,363 INFIRMERI 45 00:04:46,494 --> 00:04:49,372 -Hvordan går det med ryggen? -Jeg kan ikke klage. 46 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 INGEN KLAGER 47 00:04:51,249 --> 00:04:54,085 Det der gælder kun fanger. Du må godt klage. 48 00:04:54,168 --> 00:04:58,381 Åh gud, min ryg! Det gør så ondt! 49 00:04:58,923 --> 00:05:03,845 -Og mit job er meningsløst. -Tænk på noget andet. 50 00:05:04,929 --> 00:05:07,849 -Du kan lide Jimi Hendrix, ikke? -Jo. 51 00:05:07,932 --> 00:05:13,479 Se maleriet der. Kunstneren har virkelig fanget Jimis intensitet. 52 00:05:13,563 --> 00:05:16,607 -Og at han elskede guitarer. -Tak. 53 00:05:16,941 --> 00:05:19,944 Vi har ingen maling, så jeg har malet med budding. 54 00:05:20,903 --> 00:05:23,531 -Har en fange malet det? -Ja. 55 00:05:23,614 --> 00:05:27,160 Jeg har studeret kunst. Den mand har talent. 56 00:05:27,243 --> 00:05:32,165 Hvabehar? Se, han har malet en enhjørning i rummet. 57 00:05:32,248 --> 00:05:34,876 -Hvad skulle den ånde? -Luft. 58 00:05:35,209 --> 00:05:38,796 -Der er ikke luft i rummet! -Der er da luft-og rumfartsmuseet. 59 00:05:39,380 --> 00:05:42,508 Åh gud! Min ryg! 60 00:05:42,592 --> 00:05:45,428 Lad os komme ud af det her gudsforladte hul. 61 00:05:49,932 --> 00:05:51,934 Sikke et spild af talent. 62 00:05:54,479 --> 00:05:56,105 En solnedgang! 63 00:06:14,874 --> 00:06:17,877 -De har vel ikke glemt os? -Aner det ikke. 64 00:06:25,009 --> 00:06:28,429 -Hvordan går det med ryggen? -Den værker. 65 00:06:28,513 --> 00:06:33,059 Som en clubsandwich med smerte i stedet for bacon. 66 00:06:33,142 --> 00:06:36,813 Marge, giv mig en baconsandwich. Hvad glor du på? 67 00:06:36,896 --> 00:06:38,106 WATERVILLE FÆNGSEL 68 00:06:39,148 --> 00:06:44,278 Ikke noget... Hvad ville du sige, hvis jeg blev frivillig i fængslet? 69 00:06:44,362 --> 00:06:47,532 1. At jeg vil have en baconsandwich. 70 00:06:48,032 --> 00:06:52,286 -2. At jeg er stolt af dig. -Det tænkte jeg nok. 71 00:06:54,372 --> 00:06:57,041 Min ryg! 72 00:07:02,255 --> 00:07:05,967 Marge Simpson. Jeg skal undervise i kunst. 73 00:07:06,050 --> 00:07:09,929 Nå? Undervise i kunst... 74 00:07:13,266 --> 00:07:17,812 -Ike Pross, til isolationen. -Nå? Isolationen... 75 00:07:20,773 --> 00:07:23,609 Velkommen til "Befri jeres kunstner". 76 00:07:23,693 --> 00:07:25,278 Ikke bogstaveligt talt, altså. 77 00:07:28,239 --> 00:07:31,325 Jeg tænkte, at vi skulle male frisk frugt - 78 00:07:31,409 --> 00:07:34,454 -men i cafeteriet ville de kun give mig surkål. 79 00:07:36,414 --> 00:07:40,334 Hvor deprimerende... Vi lukker lidt sollys ind. 80 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 -Ja? -Må jeg lugte til din kjole? 81 00:07:48,801 --> 00:07:52,388 Hør lige, vis lidt respekt! Hun er ikke til at lugte til. 82 00:07:53,890 --> 00:07:56,684 -Tak, Jack. -Det var så lidt. 83 00:07:56,767 --> 00:08:00,438 -Nu maler vi! -Må jeg lugte til dit tøj? 84 00:08:02,190 --> 00:08:05,568 Din rygrad er mere forskruet... end Sinbads giftermål! 85 00:08:07,987 --> 00:08:11,741 -Så giv mig medicin og operation. -Ja, men ærligt talt... 86 00:08:11,824 --> 00:08:15,870 Moderne lægekunst fungerer dårligt på rygge. 87 00:08:16,412 --> 00:08:20,541 -Vi fokuserer på forsiden. -Ja, der er de gode ting. 88 00:08:20,625 --> 00:08:22,418 Du skal til kiropraktor. 89 00:08:23,419 --> 00:08:27,882 -Men læger hader dem jo! -Officielt, ja... 90 00:08:27,965 --> 00:08:31,260 Men mellem os to: De kan udrette mirakler. 91 00:08:34,514 --> 00:08:37,016 Charmerende, Sardonicus... 92 00:08:37,099 --> 00:08:42,355 ... men stød mindre og brug mere fejende bevægelser i stedet. 93 00:08:42,438 --> 00:08:48,361 -Er det ikke bedre? -Jo...! Meget bedre! 94 00:08:49,445 --> 00:08:52,031 Jack! Hvor sjælfuldt! 95 00:08:52,615 --> 00:08:55,910 Hvordan ender en så følsom person her? 96 00:08:55,993 --> 00:08:58,329 Tja, hvis du virkelig vil vide det... 97 00:08:59,413 --> 00:09:00,623 Jeg skød en, der hed Apu. 98 00:09:03,751 --> 00:09:08,172 Det er ret almindeligt. Den slags får man kun bøder for nu. 99 00:09:08,673 --> 00:09:13,010 -Jeg hører til her. Al vreden... -Jeg ser ingen vrede. 100 00:09:13,469 --> 00:09:18,933 Jeg ser en længsel efter frihed. Har den et navn? 101 00:09:19,016 --> 00:09:22,895 -"Tid til at dræbe." -De er svære at finde på. 102 00:09:23,479 --> 00:09:24,981 Dr. Steve KIROPRAKTOR 103 00:09:26,065 --> 00:09:29,026 Jeg hedder dr. Steve. Vær sød at lægge dig. 104 00:09:34,907 --> 00:09:38,369 -Vågn op, Homer! -Snak mindre, knæk mere! 105 00:09:38,452 --> 00:09:42,999 Vi knækker faktisk ikke rygge... Vi justerer dem. 106 00:09:43,082 --> 00:09:45,501 Nu hører du et skarpt knæk. 107 00:09:46,127 --> 00:09:47,295 Sådan! 108 00:09:49,046 --> 00:09:53,426 -Det føles lidt bedre! -Det tænkte jeg nok. 109 00:09:53,509 --> 00:09:57,305 Vi ses tre gange om ugen gennem... en masse år. 110 00:10:00,182 --> 00:10:02,727 -Hvordan var der i spjældet? -Fantastisk! 111 00:10:02,810 --> 00:10:08,566 -Bart, Bob vil møde dig igen. -Ja, ham Bob... 112 00:10:08,649 --> 00:10:12,612 Gæt, hvem der kan prøveløslades. Min uslebne diamant. 113 00:10:12,695 --> 00:10:16,240 -Den uhyggelige fyr? -Uhyggeligt begavet. 114 00:10:16,324 --> 00:10:19,910 -Jeg overbeviser nævnet. -Ved at bestikke dem? 115 00:10:19,994 --> 00:10:23,998 Ved at smøre retfærdighedens hjul med nogle kager. 116 00:10:24,081 --> 00:10:26,959 -Må jeg smage? -Spis først din is. 117 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 -Er det nok? -To mundfulde til. 118 00:10:35,760 --> 00:10:37,011 LØSLADELSESNÆVN 119 00:10:37,094 --> 00:10:38,846 Du er god i køkkenet, Marge... 120 00:10:39,680 --> 00:10:42,808 ... men ikke engang kager virker på ham. 121 00:10:42,892 --> 00:10:43,976 Næste! 122 00:10:46,646 --> 00:10:51,734 Nå, er det dig... Tid til at fugte det gamle "Afslag"-stempel. 123 00:10:51,817 --> 00:10:55,196 Kære direktør, det her er en venlig sjæl. 124 00:10:55,279 --> 00:10:58,908 Han begik en forbrydelse, men en med hans talent - 125 00:10:58,991 --> 00:11:03,079 -hører til blandt gadekunstnere, ikke bag tremmer. 126 00:11:03,162 --> 00:11:06,540 Jeg ved, han har charmeret dig med sin høflighed - 127 00:11:06,624 --> 00:11:09,543 -men den fik hans ofre aldrig at se. 128 00:11:09,627 --> 00:11:14,423 Jo, faktisk. Han ventede, til ambulancen kom, før han løb. 129 00:11:14,507 --> 00:11:17,718 Hvor kært... Hvis jeg lukker det kryb ud - 130 00:11:17,802 --> 00:11:20,638 -render han snart rundt i dit kvarter. 131 00:11:20,721 --> 00:11:26,644 -Det gør mig ikke det mindste. -Nå, tid til at bekende kulør. 132 00:11:26,727 --> 00:11:30,147 Fangen prøveløslades og skal være under dit opsyn. 133 00:11:30,231 --> 00:11:35,236 -Ih, du fredsens! -Er jeg fri? Mrs. Simpson! 134 00:11:36,779 --> 00:11:41,951 Kors, undskyld. undskyld. Det her vil du ikke fortryde. 135 00:11:46,247 --> 00:11:49,542 Jeg håber, det dur. Det er ikke fængslet. 136 00:11:49,625 --> 00:11:52,837 Det er mere, end jeg fortjener. Hvad vej er Mekka? 137 00:11:52,920 --> 00:11:56,799 -Jeg skal bede. -Mekka...? Ja, jeg... 138 00:11:56,882 --> 00:12:03,097 Nej, jeg laver sjov. Jeg er jøde. 139 00:12:07,351 --> 00:12:11,021 Min ryg! Dr. Steve er uduelig. 140 00:12:11,105 --> 00:12:14,066 -Har du lavet dine øvelser? -Ja da. 141 00:12:14,150 --> 00:12:16,193 Samtidig med at du læste lektier. 142 00:12:18,738 --> 00:12:21,866 -Far! Har du det godt? -Ja. 143 00:12:22,408 --> 00:12:25,035 Faktisk har jeg det fantastisk! 144 00:12:27,663 --> 00:12:31,375 -Skraldespanden lavede din ryg. -Ikke skraldespanden. 145 00:12:31,709 --> 00:12:35,337 "Dr. Homers Magiske Spinalcylinder"! Patentansøgt. 146 00:12:36,547 --> 00:12:39,675 Som I kan se, er bulerne i min opfindelse - 147 00:12:39,759 --> 00:12:43,179 -perfekt tilpassede til ryghvirvlerne. 148 00:12:44,847 --> 00:12:46,974 Patentansøgt, patentansøgt... 149 00:12:47,349 --> 00:12:50,519 -Hvem er det? -Husker du ikke Jack? 150 00:12:50,603 --> 00:12:55,232 Den talentfulde maler, som kom i klammeri med loven. 151 00:12:55,316 --> 00:12:59,570 Skal en fange bo her? Tæt på min patentansøgte idé? 152 00:12:59,653 --> 00:13:03,699 Jeg vil ikke have den. Jeg vil bare have et job. 153 00:13:03,783 --> 00:13:05,951 Nemlig! Et job. 154 00:13:07,995 --> 00:13:09,205 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 155 00:13:09,288 --> 00:13:11,707 Jeg ved, hvor du kan få et job. 156 00:13:11,791 --> 00:13:13,042 KLINIK 157 00:13:13,125 --> 00:13:14,752 Tror du, at du kan ordne min iskias? 158 00:13:15,669 --> 00:13:19,048 Det ved jeg ikke, hvad er, så svaret er ja. Slap af. 159 00:13:19,548 --> 00:13:22,384 -Klar! -En, to, bliv rask og gå! 160 00:13:24,762 --> 00:13:29,934 Det virkede! Smerten i benet er afløst af følelsesløshed. 161 00:13:30,017 --> 00:13:33,562 -Næste! -Min bil er i stykker. 162 00:13:33,646 --> 00:13:38,067 Jeg tænkte på, om jeg måtte låne din... Lad være med at skubbe. 163 00:13:38,150 --> 00:13:42,655 Du er uautoriseret og stjæler patienter fra mig og dr. Steffi. 164 00:13:42,738 --> 00:13:47,743 Snak om ironi... Lægerådet vil tage jobbet fra jer - 165 00:13:47,827 --> 00:13:51,914 -og I gør det samme mod mig. Kan du se ironien? 166 00:13:53,082 --> 00:13:58,838 -Jeg advarer dig! Hold op med det! -Ikke før du fatter ironien... 167 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 168 00:14:00,172 --> 00:14:04,093 Jeg så i skolebladet, at I vil have et vægmaleri. 169 00:14:04,176 --> 00:14:09,306 -Ja, skoleånden er faldet med 3,4%. -Så er Jack manden, I leder efter. 170 00:14:09,390 --> 00:14:11,851 -Har du nogen anbefalinger? -Ærligt talt... 171 00:14:12,309 --> 00:14:16,772 -Jeg har tilbragt seks år... -På en lille kunstskole. 172 00:14:16,856 --> 00:14:19,525 Lovlydigt, ingen fanger... 173 00:14:19,608 --> 00:14:23,863 Eneste konkurrent er Moe Szyslak og hans kunst skræmmer mig. 174 00:14:24,738 --> 00:14:27,241 At kalde sådan noget "Elskov"... 175 00:14:27,658 --> 00:14:31,078 Jobbet er dit, Jack! Jeg finder et skab til dig. 176 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 -Du løj for min skyld. -Ja. 177 00:14:35,165 --> 00:14:38,669 Men Herren tilgiver mig nok. Du får jo en ny chance. 178 00:14:39,420 --> 00:14:42,381 -Tredje med bønderne. -Bønderne...? 179 00:14:42,464 --> 00:14:45,759 Men denne gang føles det rigtigt, Marge. Virkelig. 180 00:14:52,433 --> 00:14:55,936 Fedest! Endelig kunst, der ikke er noget bras. 181 00:14:56,020 --> 00:14:58,105 -Hvad i...? -Du kan ikke lide det? 182 00:14:58,188 --> 00:15:01,525 Nej, nej! Alt er jo forkert. 183 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 -Velskabte kvinder passer ikke her. -Jeg tænkte... 184 00:15:04,278 --> 00:15:09,241 -Jeg viste dig min skitse. -Det ved jeg, men... 185 00:15:09,325 --> 00:15:11,410 Har du ikke engang kigget på servietten? 186 00:15:12,995 --> 00:15:16,415 -Den dag var jag i topform. -Ser du... 187 00:15:16,498 --> 00:15:20,294 -Jeg vil ikke være så nuttet. -Fordi...? 188 00:15:20,377 --> 00:15:22,087 Det er ikke min stil. 189 00:15:22,171 --> 00:15:28,969 -Jo, hvis du vil arbejde her. -Fint... Du er bossen. 190 00:15:29,053 --> 00:15:32,765 Nemlig! Glem ikke det, hvis du vil blive her. 191 00:15:32,848 --> 00:15:34,058 College-knægt... 192 00:15:43,609 --> 00:15:46,779 Lede Skinner! Jeg var friere i brummen. 193 00:15:46,862 --> 00:15:50,532 Det er svært at svigte kunstneriske idealer, men... 194 00:15:50,908 --> 00:15:54,203 -Gør det bare! -Jeg må vel give mig lidt. 195 00:15:54,286 --> 00:15:58,707 Bar indtil du bliver anerkendt. Glem ikke, at jeg tror på dig. 196 00:16:02,211 --> 00:16:05,839 Tak. Kan jeg lave sprut i vaskemaskinen nu? 197 00:16:05,923 --> 00:16:09,009 -Når du har spist din is. -Ja ja... 198 00:16:12,513 --> 00:16:14,598 Hvad er der med min is? 199 00:16:14,932 --> 00:16:16,558 Forsigtigt. Jeg er skrøbelig. 200 00:16:20,312 --> 00:16:23,649 -Det skulle hjælpe, Moe. -Det gør ikke ondt mere. 201 00:16:23,732 --> 00:16:26,485 Nu til min indre smerte. 202 00:16:26,568 --> 00:16:31,323 Hvorfor vil du ikke kramme mig, far? Du krammer jo postbuddet. 203 00:16:31,407 --> 00:16:36,662 -Er det her El Clinico Magnifico? -I har set busreklamen! 204 00:16:36,745 --> 00:16:39,957 Vi vil investere i din rygradsretter. 205 00:16:40,666 --> 00:16:43,502 Det kan måske lade sig gøre... 206 00:16:43,585 --> 00:16:47,172 -Først skal vi fotografere den. -Lad den være! 207 00:16:51,635 --> 00:16:54,847 Vent... Investorer kan ikke bukke sig sådan. 208 00:16:54,930 --> 00:16:56,598 Det er kiropraktorer! 209 00:16:58,392 --> 00:16:59,893 Kom så! Vi stikker af. 210 00:17:02,062 --> 00:17:05,733 Nej! Min Spinalcylinder! 211 00:17:05,816 --> 00:17:09,445 De skal bøde for det, de har gjort ved min skraldespand. 212 00:17:09,820 --> 00:17:12,406 Glem det... Det her er Kirotown. 213 00:17:16,410 --> 00:17:19,246 Da kommissæren foreslog et vægmaleri - 214 00:17:19,329 --> 00:17:21,707 -troede jeg et kort øjeblik, at han sagde "væg-Muriel". 215 00:17:24,168 --> 00:17:27,713 Hans søster hedder Muriel og... 216 00:17:29,840 --> 00:17:33,886 -Tak for det, Bruce Vilanch... -Whoopie ville kunne. 217 00:17:33,969 --> 00:17:36,430 Tid til "Pumas Stolthed"! 218 00:17:36,513 --> 00:17:39,058 Malet af den collegeuddannede kunstner... 219 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 Jack Crowley! 220 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 PUMAS STOLTHED 221 00:17:45,439 --> 00:17:48,984 -Føj hvor nuttet! -Hvad blev der af den seje? 222 00:17:49,068 --> 00:17:52,613 -Fra starten ville jeg... -For sødt, selv for mig. 223 00:17:52,696 --> 00:17:55,991 -Skinner sagde, at jeg... -Skinner! 224 00:17:56,325 --> 00:18:00,370 Hvordan skal den gang bras kunne hæve skoleånden? 225 00:18:00,454 --> 00:18:02,790 Jeg ved det. Det er pinligt. 226 00:18:03,499 --> 00:18:08,670 -Hvad er det her? Hvor er det seje? -Jeg fulgte din serviet. 227 00:18:08,754 --> 00:18:12,674 En serviet fjerner ikke din fiasko. 228 00:18:12,758 --> 00:18:14,635 I må ikke slås. 229 00:18:14,718 --> 00:18:19,389 Stor kunst er kontroversiel i starten, men om nogle år - 230 00:18:19,473 --> 00:18:24,895 -vil folk pege på de nuttede figurer og sige: "En Jack Crowley!" 231 00:18:26,563 --> 00:18:27,773 FROKOST MENU 232 00:18:27,856 --> 00:18:33,529 Pizza fungerer om torsdagen, men tirsdage er lige så fint. 233 00:18:33,612 --> 00:18:38,283 Det samme sagde du om fyldt peberfrugt. Da kom ingen fyre. 234 00:18:38,367 --> 00:18:40,786 Rektor Skinner! Skolen brænder! 235 00:18:41,995 --> 00:18:44,623 Spred, spred, spred. 236 00:18:44,998 --> 00:18:47,960 Det her er Jack Crowleys værk! 237 00:18:48,043 --> 00:18:51,255 Vent lige! Du kan ikke vide, at det er Jack. 238 00:18:51,338 --> 00:18:54,675 -Bare fordi han har siddet inde... -Har han? 239 00:18:55,175 --> 00:18:58,554 -Og han så mig tisse! -Se lige! 240 00:19:02,766 --> 00:19:07,688 -Det kalder jeg vægmaleri! -Den hopper næsten ud af væggen! 241 00:19:11,191 --> 00:19:15,696 Han kunne have brændt skolen ned. I hvert fald de asbestfri dele. 242 00:19:15,779 --> 00:19:21,618 Vi fanger Crowley og lærer ham noget om politivoldens kunst. 243 00:19:26,456 --> 00:19:28,167 Marge... Herhenne! 244 00:19:30,127 --> 00:19:35,591 Jack, du lod et skænderi med Skinner spolere hele din fremtid. 245 00:19:35,674 --> 00:19:39,928 Jeg hader Skinner, men det var ikke mig, der gjorde det. 246 00:19:40,012 --> 00:19:41,555 Hvorfor gemmer du dig så? 247 00:19:41,638 --> 00:19:48,020 Ellers bliver jeg syndebuk og kommer i fængsel. Og sproget der... 248 00:19:48,103 --> 00:19:50,355 Er det helt sikkert, at du ikke gjorde det? 249 00:19:51,773 --> 00:19:56,278 Se mig ind i øjnene... Jeg sværger. Det var ikke mig. 250 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 Jeg tror på dig, Jack. 251 00:20:00,199 --> 00:20:03,327 Vi må få dig væk herfra. Vent på mit signal. 252 00:20:04,494 --> 00:20:09,917 Jeg har fundet beviser, som udpeger den rigtige brandstifter. 253 00:20:10,000 --> 00:20:13,879 -Lad mig se! -Du skal først gætte, hvem det er, 254 00:20:13,962 --> 00:20:18,175 -Vi har ikke tid til pjat! -Jo, det kan være sjovt, 255 00:20:18,717 --> 00:20:22,930 Er det DNA...? Altså ligesom DNA. 256 00:20:23,013 --> 00:20:25,641 -En økse? -Det er min tur! 257 00:20:26,016 --> 00:20:28,185 Himmel... 258 00:20:28,560 --> 00:20:29,853 Min bil! 259 00:20:33,649 --> 00:20:36,485 Pumas Stolthed! Pumas Stolthed! 260 00:20:38,445 --> 00:20:40,322 Nu stiger temperaturen, Skinner! 261 00:20:46,703 --> 00:20:51,500 Din dummernik! Du løj mig lige ind i ansigtet! 262 00:20:51,583 --> 00:20:54,962 Jeg sværger ved Gud... Jeg satte ild til maleriet. 263 00:20:55,045 --> 00:20:59,258 -Men ikke til Skinners bil. -Jeg så dig jo! 264 00:20:59,341 --> 00:21:02,302 -Før ham bort. -Javel. 265 00:21:03,929 --> 00:21:07,808 Jeg og konen ser gerne "Oz" på HBO. 266 00:21:07,891 --> 00:21:12,437 -Er der sådan i brummen? -Vi har kun skodkanaler. 267 00:21:13,105 --> 00:21:17,776 Jeg kan også lide "Sex in the City". De piger ligner ikke min kone. 268 00:21:19,278 --> 00:21:22,447 -"Sport Center" er god. -Den forstår jeg ikke helt. 269 00:21:22,531 --> 00:21:25,617 Enkelt nok. De viser kun resultater. 270 00:21:26,326 --> 00:21:30,205 Har du mødt mafiafolk? Er de som på "Sopranos"? 271 00:21:30,289 --> 00:21:34,084 -Som sagt, vi har kun skodkanaler. -Ja, rigtigt. 272 00:21:34,418 --> 00:21:37,504 Hvis jeg snakker for meget, så bed mig holde mund. 273 00:21:37,587 --> 00:21:41,049 Det er kun hyggeligt. Ser du "Stærke mænd"? 274 00:21:41,133 --> 00:21:45,262 {\an8}De ser stærke ud. I spjældet siger alle, at de er bøsser. Jeg tvivler. 275 00:22:30,974 --> 00:22:33,810 {\an8}Oversat af: Rosa Reenberg