1
00:00:15,473 --> 00:00:18,184
KEMIANTUNNIN EI PIDÄ PÄÄTTYÄ
MURHENÄYTELMÄÄN
2
00:01:22,707 --> 00:01:26,336
Tervetuloa takaisin. Kannatatteko
Denveriä vai Green Baytä?
3
00:01:26,419 --> 00:01:28,713
{\an8}Puhutteko jalkapallosta?
4
00:01:29,798 --> 00:01:32,175
{\an8}Valitsen tässä pelissä Broncot,
5
00:01:32,258 --> 00:01:36,221
{\an8}koska Packersit sokaistuvat
Jerryn solmiosta.
6
00:01:36,304 --> 00:01:37,472
{\an8}TV-URHEILU
7
00:01:37,555 --> 00:01:38,848
{\an8}Loistavaa.
8
00:01:38,932 --> 00:01:41,184
{\an8}Minua huolettaa enemmän Alin takki.
9
00:01:41,267 --> 00:01:44,562
{\an8}Montako asemaa saat näkymään sillä?
10
00:01:45,355 --> 00:01:48,483
{\an8}Nyt riitti. En jaksa
kuunnella asuvitsejänne.
11
00:01:48,566 --> 00:01:51,319
{\an8}Pukeutukaa itse.
12
00:01:52,654 --> 00:01:54,531
{\an8}Hän oli kuulkaa oikeassa.
13
00:01:54,614 --> 00:01:58,201
{\an8}Me hevostelemme käsiksen
ulkopuolelta emmekä ajattele.
14
00:01:58,284 --> 00:02:00,245
{\an8}Lenny, katsotko tätä?
15
00:02:00,328 --> 00:02:02,622
{\an8}Kyllä. He loukkasivat
kaverin tunteita.
16
00:02:02,705 --> 00:02:04,332
{\an8}Tiedän.
17
00:02:04,415 --> 00:02:05,834
Lähdetään sirkukseen.
18
00:02:05,917 --> 00:02:08,503
{\an8}-Sirkukseenko?
-Cirque de Purée.
19
00:02:08,586 --> 00:02:10,463
{\an8}Ostimme liput syyskuussa.
20
00:02:10,547 --> 00:02:12,465
Haluan katsoa Brett Favrea.
21
00:02:12,549 --> 00:02:15,635
{\an8}Tule nyt. Sirkus on kaupungissa
vain 8 kuukautta.
22
00:02:15,718 --> 00:02:17,846
{\an8}Sitten se lähtee.
23
00:02:19,764 --> 00:02:23,143
{\an8}Jerryn letkaus jäi väliin.
En saa tätä kiinni enää.
24
00:02:24,519 --> 00:02:25,728
RANSKALAINEN SIRKUS
25
00:02:25,812 --> 00:02:27,480
CIRQUE DE PURÉE
80 DOLLARIN SIRKUS
26
00:02:28,439 --> 00:02:32,652
{\an8}Lopultakin sirkus täynnä
oikkuja ja ihmeitä.
27
00:02:32,735 --> 00:02:35,572
{\an8}Sepä on parempaa kuin
hauskuus ja jännitys.
28
00:02:35,655 --> 00:02:36,823
{\an8}Kanadanranskalaisina
29
00:02:36,906 --> 00:02:41,119
{\an8}he eivät usko palautuksiin
eivätkä eläinten hyväksikäyttöön.
30
00:02:41,202 --> 00:02:45,081
{\an8}Olisin halunnut nähdä
gorillan lentävän tykistä.
31
00:02:45,165 --> 00:02:48,459
Nauttikaa esityksestä.
Kuolemme jonakin päivänä.
32
00:02:54,716 --> 00:02:56,384
Seis. Odottakaa.
33
00:02:59,304 --> 00:03:02,223
{\an8}En saa kantta auki
sateenkaaritölkistäni.
34
00:03:02,307 --> 00:03:04,517
{\an8}Kuka auttaa minua?
35
00:03:04,601 --> 00:03:07,187
{\an8}-Ehkä te?
-En voi auttaa.
36
00:03:07,270 --> 00:03:11,191
{\an8}Olen vain paikallinen kauppias.
37
00:03:11,274 --> 00:03:13,735
Rikkokaa se, niin se aukeaa.
38
00:03:13,818 --> 00:03:16,696
{\an8}Kyllä se onnistuu,
jos sydämenne on puhdas,
39
00:03:16,779 --> 00:03:20,158
tai puppua.
40
00:03:30,793 --> 00:03:33,463
He valitsevat aina sen,
jolla on vaijeri.
41
00:03:36,799 --> 00:03:39,177
Katsokaa eksoottisia asentoja.
42
00:03:39,260 --> 00:03:43,056
Noiden naisten katseleminen
saa minut ajattelemaan.
43
00:03:48,811 --> 00:03:51,356
He tekivät norsun.
44
00:03:52,649 --> 00:03:56,319
Se on aavemaisen kaunis, vai mitä?
45
00:04:04,244 --> 00:04:07,956
Myrsky nousee. Tunnen sen luussani.
46
00:04:08,039 --> 00:04:13,002
Hyvät naiset ja herrat,
pilvijumalatar synnyttää sadevauvoja.
47
00:04:13,086 --> 00:04:14,963
Meidän pitää juosta autoillemme.
48
00:04:16,965 --> 00:04:21,177
Ettekä mene. Maksoin
esityksestä täyden hinnan.
49
00:04:21,261 --> 00:04:23,554
Ravitkaa lasta minussa.
50
00:04:24,180 --> 00:04:26,224
Ravitkaa.
51
00:04:35,733 --> 00:04:40,697
Tämä on klassinen koillistuuli,
joka kohtaa klassisen lounaistuulen.
52
00:04:40,780 --> 00:04:43,241
Sade muuttuu yön aikana jäätäväksi.
53
00:04:43,324 --> 00:04:46,619
Se muuttuu rännäksi
ja lumeksi ja sulaa kesällä.
54
00:04:46,703 --> 00:04:48,579
Luntako? Ehkä koulu suljetaan.
55
00:04:48,663 --> 00:04:51,749
Katso, merikapteeni
on sitonut itsensä kiinni.
56
00:04:51,833 --> 00:04:54,919
Apua. Teinimerirosvot
sitoivat minut tähän.
57
00:04:59,257 --> 00:05:03,553
Seuraavat koulut on suljettu:
Shelbyville, Ogdenvillen ammattikoulu,
58
00:05:03,636 --> 00:05:05,471
ja Springfieldin
59
00:05:05,555 --> 00:05:08,016
Rakas Watson -etsiväkoulu.
60
00:05:08,683 --> 00:05:11,519
Viimeisenä, Springfieldin peruskoulu
61
00:05:11,602 --> 00:05:13,313
on auki.
62
00:05:13,396 --> 00:05:18,026
Säästöjä voi etsiä Springfieldin
miestenvaatehtimosta, joka on kiinni.
63
00:05:18,109 --> 00:05:20,945
-Kaikki ovat kiinni paitsi me.
-Älä nyt.
64
00:05:21,029 --> 00:05:23,072
Me emme saa vapaapäivää.
65
00:05:23,156 --> 00:05:26,117
Lenny sanoi,
että meillä on vapaapäivä.
66
00:05:28,369 --> 00:05:30,997
Yksi lumienkeli on tulossa.
67
00:05:34,125 --> 00:05:36,336
Miksi aina käy näin?
68
00:05:43,676 --> 00:05:45,928
Kaikilla muilla on lumipäivä.
69
00:05:46,804 --> 00:05:48,348
He näyttävät ihanilta.
70
00:05:48,431 --> 00:05:50,141
Näin.
71
00:05:54,645 --> 00:05:57,857
Noin, Clancy, kirjoita nimesi.
72
00:05:57,940 --> 00:06:00,735
Hei Lou, voitko ravistaa?
73
00:06:00,818 --> 00:06:03,154
{\an8}Se onnistuu, pomo.
74
00:06:03,237 --> 00:06:05,073
{\an8}Tämä on kyllä kahvin haaskausta.
75
00:06:07,533 --> 00:06:08,951
Olen ylpeä teistä.
76
00:06:09,035 --> 00:06:13,164
Useimmat lapset eivät tulleet
viimeisenä päivänä ennen joululomaa.
77
00:06:13,247 --> 00:06:16,876
Olette pitäneet yllä koulun
aukipitämisen perinnettä.
78
00:06:16,959 --> 00:06:18,378
Missä opettajat ovat?
79
00:06:19,087 --> 00:06:21,672
Liitto kutsui koolle
ylimääräisen kokouksen.
80
00:06:21,756 --> 00:06:24,759
Kokous, kokous, kokous.
81
00:06:25,718 --> 00:06:29,305
Me saamme nauraa
lintsaajien kustannuksella.
82
00:06:29,389 --> 00:06:33,267
Katsomme lempielokuvani
hapannaamasta,
83
00:06:33,351 --> 00:06:36,771
-joka aikoo varastaa joulun.
-Hienoa!
84
00:06:36,854 --> 00:06:39,107
Joulu joka ei melkein
ollutkaan mutta oli
85
00:06:42,777 --> 00:06:47,490
Mitä, Salama?
Nyt on jouluaatto.
86
00:06:47,573 --> 00:06:49,450
Olen onnellinen.
87
00:06:57,250 --> 00:06:59,502
Nuo ovat joulumörköjä.
88
00:07:04,507 --> 00:07:05,591
Hei.
89
00:07:05,675 --> 00:07:07,427
Mitä helvettiä tämä on?
90
00:07:07,844 --> 00:07:11,097
Tämä on klassista ilonpitoa.
91
00:07:13,224 --> 00:07:17,520
Olen aina uskollinen
92
00:07:17,603 --> 00:07:22,233
Käytän päiväni kosiskellen sinua
93
00:07:22,316 --> 00:07:25,069
Voi ei, hän on laulanut kaksi tuntia.
94
00:07:25,153 --> 00:07:27,864
Tällä ei ole mitään
tekemistä joulun kanssa.
95
00:07:27,947 --> 00:07:30,074
Tuolla on avustaja.
96
00:07:30,158 --> 00:07:34,078
Minäkin rakastan sinua
97
00:07:34,162 --> 00:07:36,831
Olen sinä ja sinä olet sinä
98
00:07:36,914 --> 00:07:40,543
Sinä ja minä, voimme olla yhdessä
99
00:07:43,421 --> 00:07:45,256
Hanki ensi kerralla DVD.
100
00:07:45,339 --> 00:07:47,842
Tämä on DVD.
101
00:07:49,260 --> 00:07:51,721
Ette nyt näe
joulupukin laulukohtausta,
102
00:07:51,804 --> 00:07:54,765
mutta koska olemme
lähellä koulun loppumista...
103
00:07:54,849 --> 00:07:58,019
Kaksi, yksi. Siinä se soi.
104
00:07:58,102 --> 00:08:01,814
Lähtekää ja viettäkää
vilpitön ja tuottava loma.
105
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Hyvä luoja.
106
00:08:06,194 --> 00:08:09,030
Rehtori Skinner, olemme saarroksissa.
107
00:08:10,740 --> 00:08:13,367
Olemme jääneet ansaan kouluun.
108
00:08:14,035 --> 00:08:15,453
Jäämme paitsi joulusta.
109
00:08:17,121 --> 00:08:19,540
Korjasin DVD:n.
110
00:08:25,630 --> 00:08:30,635
Tiet ovat ummessa, putket jäätyneet,
ja albiinot ovat näkymättömiä.
111
00:08:30,718 --> 00:08:33,638
Sääpalvelu on
päivittänyt lumimyrskyn
112
00:08:33,721 --> 00:08:36,724
talven ihmemaasta
kolmosluokan tappajamyrskyksi.
113
00:08:36,807 --> 00:08:39,352
En pidä tuosta kolmosluokasta.
114
00:08:39,435 --> 00:08:41,354
Missä ovat kaupungin lumiaurat?
115
00:08:41,437 --> 00:08:46,651
Ne myytiin miljardööri Burnsille
huonon suunnittelun tuloksena.
116
00:08:46,734 --> 00:08:48,819
Hän laukaisee ja tekee maalin.
117
00:08:48,903 --> 00:08:50,112
Loistavaa, sir.
118
00:08:50,196 --> 00:08:53,407
Tämä on kauheaa.
Miten saamme lapset kotiin?
119
00:08:53,491 --> 00:08:55,326
En tiedä. Internetin kautta.
120
00:08:58,454 --> 00:09:00,665
Lapset, puhelin on ilmeisesti mykkä.
121
00:09:00,748 --> 00:09:03,709
Olemme jääneet tänne toistaiseksi.
122
00:09:03,793 --> 00:09:05,336
On lapseni syntymäpäivä.
123
00:09:05,419 --> 00:09:08,881
Teen palapeliä isoäidin kanssa,
ja hän saa sen valmiiksi.
124
00:09:08,965 --> 00:09:11,384
Tiedän. Meillä kaikilla
oli suunnitelmia.
125
00:09:11,467 --> 00:09:13,886
Paitsi minulla.
Olen missä haluankin olla.
126
00:09:13,970 --> 00:09:16,389
Voin kaivaa tunnelin.
Olen osaksi eskimo.
127
00:09:16,472 --> 00:09:20,226
Voit olla vaikka Kristi Yamaguchi.
Kukaan ei poistu.
128
00:09:20,309 --> 00:09:23,479
Harmi. Emme näe Tikkua ja Takkua ,
kun ne suutelevat.
129
00:09:23,563 --> 00:09:27,650
Pussatkoot vaikka Kristi Yamaguchia.
Te ette pääse kotiin.
130
00:09:27,733 --> 00:09:30,695
-Epäreilua.
-Ihan hanurista.
131
00:09:30,778 --> 00:09:33,155
Skinner on hapannaama.
132
00:09:36,117 --> 00:09:41,205
Haluan pelastaa lapset, mutta
kunpa et olisi sahannut kattoani.
133
00:09:41,289 --> 00:09:44,250
Minun autoni, sinun kattosi.
Se on reilua.
134
00:09:44,333 --> 00:09:46,961
-Autohan on minun.
-Niin onkin.
135
00:09:47,044 --> 00:09:50,298
Mitä omalle lumiaurallesi tapahtui?
136
00:09:50,381 --> 00:09:52,383
Ei minulla ole ollut lumiauraa.
137
00:09:52,466 --> 00:09:55,720
Onhan.
Sinulla on Herra Aura -takkikin.
138
00:09:55,803 --> 00:09:56,929
{\an8}HERRA AURA
139
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
Tunnen oman elämäni, Ned.
140
00:09:59,098 --> 00:10:00,391
Kutsu herra Aura
141
00:10:00,474 --> 00:10:03,519
Se on nimeni
Se nimi on herra Aura
142
00:10:05,146 --> 00:10:08,691
-Minulla on nälkä. Haluan lisää.
-Kuulit, mitä rehtori sanoi.
143
00:10:08,774 --> 00:10:12,820
Jokainen saa omenan
ja kourallisen pikkelssiä.
144
00:10:16,324 --> 00:10:19,076
Jos et syö pikkelssiä,
et saa majoneesia.
145
00:10:19,160 --> 00:10:20,328
Paskan marjat.
146
00:10:20,411 --> 00:10:23,873
Voitte jäädä tänne kuin idiootit.
Minä lähden kotiin.
147
00:10:24,957 --> 00:10:26,834
Hyvä, Nelson.
148
00:10:29,337 --> 00:10:31,088
Hyvä luoja.
149
00:10:34,425 --> 00:10:38,512
Toivottavasti opitte jotakin
Nelsonin kovapäisyydestä.
150
00:10:38,596 --> 00:10:40,848
-Tästä lähtien...
-Haluamme ulos.
151
00:10:40,931 --> 00:10:43,768
Haluamme ulos. Haluamme ulos!
152
00:10:46,270 --> 00:10:48,439
Tämä alkaa muuttua hurjaksi.
153
00:10:49,357 --> 00:10:50,983
Mieti, Skinner.
154
00:10:51,067 --> 00:10:54,028
Mitä ylitarkastaja Chalmers tekisi?
155
00:10:54,111 --> 00:10:55,863
Skinner!
156
00:10:55,946 --> 00:10:57,740
Tuo ei auta.
157
00:10:59,742 --> 00:11:00,826
Vanha laatikkoni.
158
00:11:01,410 --> 00:11:03,245
Minua kunnioitettiin Vietnamissa.
159
00:11:06,290 --> 00:11:09,418
Karataan nyt, kun vartijat
juhlivat Jane Fondan kanssa.
160
00:11:09,502 --> 00:11:13,547
Liian vaarallista.
Jäädään ja muistellaan karkkitankoja.
161
00:11:13,631 --> 00:11:16,967
Muistan, kun söin
karkkitankoa rannalla,
162
00:11:17,051 --> 00:11:19,470
ja tyttö alkoi riisua uimapukuaan.
163
00:11:19,553 --> 00:11:20,930
Jatka karkkitangosta.
164
00:11:21,013 --> 00:11:23,724
Paskat. Minä häivyn.
165
00:11:23,808 --> 00:11:25,142
Älä, hullu.
166
00:11:30,981 --> 00:11:34,068
Se norsu söi koko joukkoni.
167
00:11:34,151 --> 00:11:36,195
Se ei saa tapahtua uudelleen.
168
00:11:39,907 --> 00:11:42,743
Lapset, rauhoittukaa.
169
00:11:42,827 --> 00:11:43,911
Sanoin rauhoittukaa.
170
00:11:46,580 --> 00:11:50,584
Olen tosissani. Kukaan ei puhu ilman
lupaa eikä poistu tästä huoneesta.
171
00:11:50,668 --> 00:11:52,837
-Willie.
-Kyllä, sir.
172
00:11:53,421 --> 00:11:57,216
-Tämä haisee.
-Uhmaatko minua?
173
00:11:57,299 --> 00:11:58,884
Willie.
174
00:12:00,886 --> 00:12:03,723
Liivini. Älkää vain
seiskö siinä. Taistelkaa.
175
00:12:03,806 --> 00:12:06,225
Kaikille ei riitä naulakoita.
176
00:12:06,308 --> 00:12:08,936
Kyllä riittää. Viisi, viisitoista...
177
00:12:09,019 --> 00:12:10,896
-Voitteko roikkua samassa?
-Kyllä.
178
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Me pärjäämme.
179
00:12:16,193 --> 00:12:19,822
-Taisimme osua johonkin.
-Toivottavasti se oli Flanders.
180
00:12:21,365 --> 00:12:24,326
Pilailen vain.
Sinä olet ihan mukava.
181
00:12:25,494 --> 00:12:27,747
SIPULEITA
JAUHOJA
182
00:12:28,914 --> 00:12:32,334
Lapset, jos luonto kutsuu
yön aikana,
183
00:12:32,418 --> 00:12:34,378
käyttäkää ämpäriä Bartin vieressä.
184
00:12:34,462 --> 00:12:36,881
-Hei.
-Selvä, valot pois.
185
00:12:37,757 --> 00:12:39,842
{\an8}En halua totella sotilas Nuijaa.
186
00:12:39,925 --> 00:12:41,969
{\an8}-Aion kaivaa tieni ulos.
-Älä, Bart.
187
00:12:42,052 --> 00:12:45,973
{\an8}Pelastajat voivat
etsiä meitä juuri nyt.
188
00:12:46,056 --> 00:12:48,058
SPRINGFIELDIN PERUSKOULU
189
00:12:48,142 --> 00:12:50,144
{\an8}Haistan ihmislihaa.
190
00:12:50,227 --> 00:12:52,271
{\an8}Minäkin haistan ihmislihaa.
191
00:12:56,859 --> 00:13:01,947
Tahdon rakastella sinua
Rakastella sinua
192
00:13:04,825 --> 00:13:06,994
Tarttuva kappale. Kirjoititko sen?
193
00:13:07,077 --> 00:13:10,998
Tein sen Prinsessa Dianan
ja Dodin muistoksi.
194
00:13:11,081 --> 00:13:12,917
Nykyisin prinsessat...
195
00:13:18,380 --> 00:13:19,465
Olemme ansassa.
196
00:13:25,846 --> 00:13:29,016
Herra armeijamies,
en saa unta ilman pupuani.
197
00:13:29,099 --> 00:13:32,228
-Onko se pehmoinen esine?
-On, rouva.
198
00:13:32,311 --> 00:13:35,022
Tässä on tiskisieni.
Se on yhtä hyvä.
199
00:13:35,439 --> 00:13:37,107
Tämä on kylmä ja sattuu.
200
00:13:40,069 --> 00:13:41,737
Mitä?
201
00:13:41,821 --> 00:13:43,155
TOIMITUKSET
202
00:13:44,365 --> 00:13:46,283
Tunneli.
203
00:13:47,409 --> 00:13:51,455
-Bart kaivaa tietä ulos.
-Ei minun vahtivuorollani.
204
00:13:51,539 --> 00:13:52,915
Voi ei.
205
00:13:52,998 --> 00:13:55,042
Se näyttää tieltä vapauteen,
206
00:13:55,125 --> 00:13:58,003
mutta jos se sortuu,
jäätte lumiseen arkkuun.
207
00:13:58,087 --> 00:13:59,839
Aioin tukea sen.
208
00:13:59,922 --> 00:14:03,175
Olisin, voisin, olisi pitänyt.
Willie, tuhoa se.
209
00:14:03,259 --> 00:14:05,135
Ette saa.
210
00:14:06,345 --> 00:14:09,807
-Hän teki hyvää työtä, sir.
-Vastustatko käskyjäni?
211
00:14:09,890 --> 00:14:13,477
Te skottilaiset olette pihejä
myös urheudestanne.
212
00:14:13,561 --> 00:14:19,024
Nyt riittää, Skinner.
Tämä oli viimeinen osumanne Willieen.
213
00:14:19,108 --> 00:14:22,653
-Otan lopputilin.
-Hyvä on. Teen sen itse.
214
00:14:26,156 --> 00:14:28,325
Apua! Tunneli sortuu!
215
00:14:30,160 --> 00:14:32,246
Mikä hätänä, Seymour?
Oletko jumissa?
216
00:14:32,329 --> 00:14:34,623
Se juuri on ongelma,
ja sinä tiedät sen.
217
00:14:34,707 --> 00:14:36,250
Auta minut pois täältä.
218
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Mitä? Haluatko
pissaämpärin päähäsi?
219
00:14:39,378 --> 00:14:41,297
Ei, vääntelet sanojani.
220
00:14:43,924 --> 00:14:47,261
-Tulkaa, vallataan koulu.
-Hyvä, Bart.
221
00:14:50,681 --> 00:14:52,558
Noin. Kiristäkää kaulan kohdalta.
222
00:14:54,018 --> 00:14:56,103
{\an8}Tämä on omaisuuden väärinkäyttöä.
223
00:14:56,186 --> 00:14:58,689
Missä polttopallot ovat?
224
00:15:02,943 --> 00:15:07,990
Nyt riittää. Kirjoitan nimenne
jälki-istuntolistaan päässäni.
225
00:15:08,073 --> 00:15:12,536
Hiljaa, Seymour. Me päätämme nyt.
Pikkutarkkuuden valta on ohitse.
226
00:15:12,620 --> 00:15:15,122
Huomio.
Koulu on nyt lapsien hallussa.
227
00:15:15,205 --> 00:15:17,333
Määrään teidät hulluttelemaan.
228
00:15:18,542 --> 00:15:20,044
Pikkelssiä
229
00:15:20,127 --> 00:15:21,378
{\an8}VÄITTELYKILPAILU
VIIMEINEN SIJA
230
00:15:38,437 --> 00:15:42,232
Tyhmä jää.
Tiesin, että kuolisin jonkin sisään.
231
00:15:42,316 --> 00:15:46,070
Sammuta moottori,
tai häkä tukehduttaa meidät.
232
00:15:46,153 --> 00:15:50,199
Jätetään se päälle,
kunnes unohdamme huolemme.
233
00:15:51,283 --> 00:15:52,493
Hyvä suunnitelma.
234
00:15:54,995 --> 00:15:56,163
EN OLE DORKA
235
00:15:56,246 --> 00:15:59,249
En voi kirjoittaa.
Tämä on kieliopillinen painajainen.
236
00:16:00,125 --> 00:16:02,711
Ranteessani on kramppi.
237
00:16:03,045 --> 00:16:07,257
Omien kokemusteni jälkeen
ranteeni on kuin betonimylly.
238
00:16:12,805 --> 00:16:15,891
Vauhtia, Seymour.
239
00:16:15,975 --> 00:16:19,728
Kukaan ei voi kiivetä köyttä.
Se on fyysisesti mahdotonta.
240
00:16:19,812 --> 00:16:22,648
Mitä et ymmärrä, kun sanon "vauhtia"?
241
00:16:24,191 --> 00:16:25,693
Pane maapallo pois.
242
00:16:25,776 --> 00:16:29,279
Milhouse, pois pöydältäni.
Jimbo, tuo on palkintoni.
243
00:16:29,363 --> 00:16:32,408
Hiljaa, rehtori Spinner.
244
00:16:33,534 --> 00:16:35,327
Löysin Skinnerin avainkortin.
245
00:16:35,411 --> 00:16:37,788
Näemme viimein arkistomme.
246
00:16:37,871 --> 00:16:40,499
Ette saa mennä sinne.
247
00:16:40,582 --> 00:16:43,377
Hienoa.
248
00:16:43,460 --> 00:16:47,548
"Alisuoriutuja ja ylpeä siitä."
Kuinka vanha tämä on?
249
00:16:47,631 --> 00:16:49,466
"Lisa on erinomainen oppilas,
250
00:16:49,550 --> 00:16:53,762
joka on taipuvainen
besserwisseröintiin."
251
00:16:53,846 --> 00:16:55,556
Eihän se ole edes sana.
252
00:16:55,639 --> 00:16:59,351
Poistetaan se sitten pysyvästi.
253
00:17:04,398 --> 00:17:05,566
{\an8}PALKKATAULUKKO
254
00:17:05,649 --> 00:17:09,278
{\an8}Katsokaa, mitä Skinner tienaa.
25 000 dollaria vuodessa.
255
00:17:10,612 --> 00:17:14,533
Hän on 40-vuotias.
Se kertaa 25 000.
256
00:17:14,616 --> 00:17:17,619
Hänhän on miljonääri.
257
00:17:18,120 --> 00:17:20,164
En ollut rehtori yksivuotiaana.
258
00:17:20,247 --> 00:17:22,708
Hän maalaa taloja kesäisin.
259
00:17:22,791 --> 00:17:25,544
Hän on miljardööri.
260
00:17:26,211 --> 00:17:29,882
Jos olisin miljardööri,
miksi asuisin äitini kanssa?
261
00:17:30,799 --> 00:17:33,761
He eivät enää ymmärrä logiikkaa.
262
00:17:33,844 --> 00:17:37,806
En voita tätä yksin.
Vain yksi mies voi auttaa minua.
263
00:17:37,890 --> 00:17:38,974
KEMIAN LABORATORIO
264
00:17:41,810 --> 00:17:44,313
Katsokaa, heittelen papereita.
265
00:17:47,107 --> 00:17:49,026
LÄHETTÄKÄÄ APUA!
266
00:17:51,904 --> 00:17:54,490
Olet ainoa toivoni, Naksu.
267
00:18:01,580 --> 00:18:04,166
Hyvää matkaa, Naksu.
Hyvää matkaa.
268
00:18:06,794 --> 00:18:08,295
Pahus.
269
00:18:08,378 --> 00:18:09,880
Siinähän sinä olet.
270
00:18:09,963 --> 00:18:12,591
Haukka kotkalle.
Olen löytänyt paskapussin.
271
00:18:12,674 --> 00:18:16,553
Jos päästät minut pussista,
pääset käytävävalvojaksi.
272
00:18:16,637 --> 00:18:20,224
-Syljen valvojiasi.
-Siksi paikka onkin auki.
273
00:18:26,647 --> 00:18:29,483
Ihanaa, ihanaa.
274
00:18:29,566 --> 00:18:33,779
Riittää. Seksuaalisesti
viekoitteleva tanssisi väsyttää.
275
00:18:33,862 --> 00:18:35,989
Tuokaa salaattikastikeletku.
276
00:18:43,956 --> 00:18:45,707
Homer, Homer.
277
00:18:46,333 --> 00:18:50,504
-Homer, herää. Auto täyttyy...
-Tiedän. Salaatinkastikkeella.
278
00:18:52,422 --> 00:18:54,466
Hamsteripallo.
279
00:18:54,550 --> 00:18:57,386
Samanlainen kuin se,
joka pelasti Hesekielin.
280
00:18:58,720 --> 00:19:02,641
Olemme vapaita
ja saimme jotakin syötävää.
281
00:19:09,314 --> 00:19:11,358
Mennään pelastamaan lapset.
282
00:19:11,441 --> 00:19:15,070
Sinä määräät, kameli.
Autossa on vakionopeudensäädin.
283
00:19:15,154 --> 00:19:16,738
VAKIONOPEUDENSÄÄDIN
PÄÄLLÄ - ASETA - POIS
284
00:19:16,822 --> 00:19:17,865
Kouluun siis.
285
00:19:19,074 --> 00:19:20,576
Homer, se ei toimi noin.
286
00:19:20,659 --> 00:19:22,327
KEKSITEHDAS
287
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
Se tapahtuu.
Horoskooppi oli oikeassa.
288
00:19:27,916 --> 00:19:29,459
KOHTAAT TÄNÄÄN HAASTEITA.
289
00:19:30,961 --> 00:19:35,299
Hyvästi, Johnny Tremain.
Newberyn palkinto ei pelasta sinua.
290
00:19:35,382 --> 00:19:38,677
Ei Huckleberry Finniä.
Luin sitä tuntikausia.
291
00:19:39,303 --> 00:19:41,930
-Ajamme kolarin.
-Onko tässä ilmatyynyt?
292
00:19:42,014 --> 00:19:44,516
Ei, kirkko vastustaa niitä.
293
00:19:46,143 --> 00:19:47,561
SUOLAA
KEKSIJAUHOJA
294
00:19:56,612 --> 00:19:59,698
-Mikä se oli?
-Se kuulosti kaatuvalta siilolta.
295
00:20:03,952 --> 00:20:05,454
Katsokaa, lumi sulaa.
296
00:20:07,164 --> 00:20:11,126
Ystävämme natriumkloridin avulla.
297
00:20:19,384 --> 00:20:21,470
Isä!
298
00:20:27,100 --> 00:20:28,977
Onnistuit, Naksu.
299
00:20:29,061 --> 00:20:31,438
Pure kassini läpi.
300
00:20:33,732 --> 00:20:36,610
{\an8}-Skinner.
-Ylitarkastaja Chalmers.
301
00:20:36,693 --> 00:20:39,821
Mitä sinulla on ylläsi, Seymour?
302
00:20:39,905 --> 00:20:42,324
Haistanko palavaa kirjallisuutta?
303
00:20:43,700 --> 00:20:45,202
Kuulkaa...
304
00:20:45,285 --> 00:20:48,830
Tälle on parasta olla hyvä selitys.
305
00:20:48,914 --> 00:20:52,292
-Onkin, sir.
-Sitten olen iloinen.
306
00:20:53,752 --> 00:20:58,423
Osaan teeskennellä,
ettei mitään ole tapahtunut.
307
00:20:58,507 --> 00:21:00,342
Tämä on yksi niistä.
308
00:21:00,801 --> 00:21:02,844
-Yksi mistä?
-Aivan.
309
00:21:02,928 --> 00:21:05,430
Oikeasti. En kuunnellut.
310
00:21:05,514 --> 00:21:08,934
-Yksi tilanteista, jotka...
-Menitpä halpaan.
311
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
Tulkaa, lapset.
312
00:21:11,603 --> 00:21:15,190
Lähdetään tästä kauheasta
paikasta eikä tulla takaisin.
313
00:21:17,985 --> 00:21:20,320
Suola tosiaan syövytti autoa.
314
00:21:20,404 --> 00:21:22,114
Pakoputki vuotaa.
315
00:21:22,572 --> 00:21:25,659
-Mitä?
-Lisäksi...
316
00:21:28,287 --> 00:21:30,872
Älkää huomatko häntä.
Meillä on toisemme.
317
00:21:30,956 --> 00:21:33,292
Voi, kulta.
318
00:21:34,293 --> 00:21:36,753
Älä rimpuile, rakas Shelamelani.
319
00:21:36,837 --> 00:21:40,340
Simpsonit toivottavat hyvää joulua!
320
00:22:31,266 --> 00:22:34,519
{\an8}Suomennos: Riikka Parkkonen