1 00:00:15,473 --> 00:00:18,184 KEMIANTUNNIN EI PIDÄ PÄÄTTYÄ MURHENÄYTELMÄÄN 2 00:01:22,707 --> 00:01:26,336 Tervetuloa takaisin. Kannatatteko Denveriä vai Green Baytä? 3 00:01:26,419 --> 00:01:28,713 {\an8}Puhutteko jalkapallosta? 4 00:01:29,798 --> 00:01:32,175 {\an8}Valitsen tässä pelissä Broncot, 5 00:01:32,258 --> 00:01:36,221 {\an8}koska Packersit sokaistuvat Jerryn solmiosta. 6 00:01:36,304 --> 00:01:37,472 {\an8}TV-URHEILU 7 00:01:37,555 --> 00:01:38,848 {\an8}Loistavaa. 8 00:01:38,932 --> 00:01:41,184 {\an8}Minua huolettaa enemmän Alin takki. 9 00:01:41,267 --> 00:01:44,562 {\an8}Montako asemaa saat näkymään sillä? 10 00:01:45,355 --> 00:01:48,483 {\an8}Nyt riitti. En jaksa kuunnella asuvitsejänne. 11 00:01:48,566 --> 00:01:51,319 {\an8}Pukeutukaa itse. 12 00:01:52,654 --> 00:01:54,531 {\an8}Hän oli kuulkaa oikeassa. 13 00:01:54,614 --> 00:01:58,201 {\an8}Me hevostelemme käsiksen ulkopuolelta emmekä ajattele. 14 00:01:58,284 --> 00:02:00,245 {\an8}Lenny, katsotko tätä? 15 00:02:00,328 --> 00:02:02,622 {\an8}Kyllä. He loukkasivat kaverin tunteita. 16 00:02:02,705 --> 00:02:04,332 {\an8}Tiedän. 17 00:02:04,415 --> 00:02:05,834 Lähdetään sirkukseen. 18 00:02:05,917 --> 00:02:08,503 {\an8}-Sirkukseenko? -Cirque de Purée. 19 00:02:08,586 --> 00:02:10,463 {\an8}Ostimme liput syyskuussa. 20 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Haluan katsoa Brett Favrea. 21 00:02:12,549 --> 00:02:15,635 {\an8}Tule nyt. Sirkus on kaupungissa vain 8 kuukautta. 22 00:02:15,718 --> 00:02:17,846 {\an8}Sitten se lähtee. 23 00:02:19,764 --> 00:02:23,143 {\an8}Jerryn letkaus jäi väliin. En saa tätä kiinni enää. 24 00:02:24,519 --> 00:02:25,728 RANSKALAINEN SIRKUS 25 00:02:25,812 --> 00:02:27,480 CIRQUE DE PURÉE 80 DOLLARIN SIRKUS 26 00:02:28,439 --> 00:02:32,652 {\an8}Lopultakin sirkus täynnä oikkuja ja ihmeitä. 27 00:02:32,735 --> 00:02:35,572 {\an8}Sepä on parempaa kuin hauskuus ja jännitys. 28 00:02:35,655 --> 00:02:36,823 {\an8}Kanadanranskalaisina 29 00:02:36,906 --> 00:02:41,119 {\an8}he eivät usko palautuksiin eivätkä eläinten hyväksikäyttöön. 30 00:02:41,202 --> 00:02:45,081 {\an8}Olisin halunnut nähdä gorillan lentävän tykistä. 31 00:02:45,165 --> 00:02:48,459 Nauttikaa esityksestä. Kuolemme jonakin päivänä. 32 00:02:54,716 --> 00:02:56,384 Seis. Odottakaa. 33 00:02:59,304 --> 00:03:02,223 {\an8}En saa kantta auki sateenkaaritölkistäni. 34 00:03:02,307 --> 00:03:04,517 {\an8}Kuka auttaa minua? 35 00:03:04,601 --> 00:03:07,187 {\an8}-Ehkä te? -En voi auttaa. 36 00:03:07,270 --> 00:03:11,191 {\an8}Olen vain paikallinen kauppias. 37 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 Rikkokaa se, niin se aukeaa. 38 00:03:13,818 --> 00:03:16,696 {\an8}Kyllä se onnistuu, jos sydämenne on puhdas, 39 00:03:16,779 --> 00:03:20,158 tai puppua. 40 00:03:30,793 --> 00:03:33,463 He valitsevat aina sen, jolla on vaijeri. 41 00:03:36,799 --> 00:03:39,177 Katsokaa eksoottisia asentoja. 42 00:03:39,260 --> 00:03:43,056 Noiden naisten katseleminen saa minut ajattelemaan. 43 00:03:48,811 --> 00:03:51,356 He tekivät norsun. 44 00:03:52,649 --> 00:03:56,319 Se on aavemaisen kaunis, vai mitä? 45 00:04:04,244 --> 00:04:07,956 Myrsky nousee. Tunnen sen luussani. 46 00:04:08,039 --> 00:04:13,002 Hyvät naiset ja herrat, pilvijumalatar synnyttää sadevauvoja. 47 00:04:13,086 --> 00:04:14,963 Meidän pitää juosta autoillemme. 48 00:04:16,965 --> 00:04:21,177 Ettekä mene. Maksoin esityksestä täyden hinnan. 49 00:04:21,261 --> 00:04:23,554 Ravitkaa lasta minussa. 50 00:04:24,180 --> 00:04:26,224 Ravitkaa. 51 00:04:35,733 --> 00:04:40,697 Tämä on klassinen koillistuuli, joka kohtaa klassisen lounaistuulen. 52 00:04:40,780 --> 00:04:43,241 Sade muuttuu yön aikana jäätäväksi. 53 00:04:43,324 --> 00:04:46,619 Se muuttuu rännäksi ja lumeksi ja sulaa kesällä. 54 00:04:46,703 --> 00:04:48,579 Luntako? Ehkä koulu suljetaan. 55 00:04:48,663 --> 00:04:51,749 Katso, merikapteeni on sitonut itsensä kiinni. 56 00:04:51,833 --> 00:04:54,919 Apua. Teinimerirosvot sitoivat minut tähän. 57 00:04:59,257 --> 00:05:03,553 Seuraavat koulut on suljettu: Shelbyville, Ogdenvillen ammattikoulu, 58 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 ja Springfieldin 59 00:05:05,555 --> 00:05:08,016 Rakas Watson -etsiväkoulu. 60 00:05:08,683 --> 00:05:11,519 Viimeisenä, Springfieldin peruskoulu 61 00:05:11,602 --> 00:05:13,313 on auki. 62 00:05:13,396 --> 00:05:18,026 Säästöjä voi etsiä Springfieldin miestenvaatehtimosta, joka on kiinni. 63 00:05:18,109 --> 00:05:20,945 -Kaikki ovat kiinni paitsi me. -Älä nyt. 64 00:05:21,029 --> 00:05:23,072 Me emme saa vapaapäivää. 65 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Lenny sanoi, että meillä on vapaapäivä. 66 00:05:28,369 --> 00:05:30,997 Yksi lumienkeli on tulossa. 67 00:05:34,125 --> 00:05:36,336 Miksi aina käy näin? 68 00:05:43,676 --> 00:05:45,928 Kaikilla muilla on lumipäivä. 69 00:05:46,804 --> 00:05:48,348 He näyttävät ihanilta. 70 00:05:48,431 --> 00:05:50,141 Näin. 71 00:05:54,645 --> 00:05:57,857 Noin, Clancy, kirjoita nimesi. 72 00:05:57,940 --> 00:06:00,735 Hei Lou, voitko ravistaa? 73 00:06:00,818 --> 00:06:03,154 {\an8}Se onnistuu, pomo. 74 00:06:03,237 --> 00:06:05,073 {\an8}Tämä on kyllä kahvin haaskausta. 75 00:06:07,533 --> 00:06:08,951 Olen ylpeä teistä. 76 00:06:09,035 --> 00:06:13,164 Useimmat lapset eivät tulleet viimeisenä päivänä ennen joululomaa. 77 00:06:13,247 --> 00:06:16,876 Olette pitäneet yllä koulun aukipitämisen perinnettä. 78 00:06:16,959 --> 00:06:18,378 Missä opettajat ovat? 79 00:06:19,087 --> 00:06:21,672 Liitto kutsui koolle ylimääräisen kokouksen. 80 00:06:21,756 --> 00:06:24,759 Kokous, kokous, kokous. 81 00:06:25,718 --> 00:06:29,305 Me saamme nauraa lintsaajien kustannuksella. 82 00:06:29,389 --> 00:06:33,267 Katsomme lempielokuvani hapannaamasta, 83 00:06:33,351 --> 00:06:36,771 -joka aikoo varastaa joulun. -Hienoa! 84 00:06:36,854 --> 00:06:39,107 Joulu joka ei melkein ollutkaan mutta oli 85 00:06:42,777 --> 00:06:47,490 Mitä, Salama? Nyt on jouluaatto. 86 00:06:47,573 --> 00:06:49,450 Olen onnellinen. 87 00:06:57,250 --> 00:06:59,502 Nuo ovat joulumörköjä. 88 00:07:04,507 --> 00:07:05,591 Hei. 89 00:07:05,675 --> 00:07:07,427 Mitä helvettiä tämä on? 90 00:07:07,844 --> 00:07:11,097 Tämä on klassista ilonpitoa. 91 00:07:13,224 --> 00:07:17,520 Olen aina uskollinen 92 00:07:17,603 --> 00:07:22,233 Käytän päiväni kosiskellen sinua 93 00:07:22,316 --> 00:07:25,069 Voi ei, hän on laulanut kaksi tuntia. 94 00:07:25,153 --> 00:07:27,864 Tällä ei ole mitään tekemistä joulun kanssa. 95 00:07:27,947 --> 00:07:30,074 Tuolla on avustaja. 96 00:07:30,158 --> 00:07:34,078 Minäkin rakastan sinua 97 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 Olen sinä ja sinä olet sinä 98 00:07:36,914 --> 00:07:40,543 Sinä ja minä, voimme olla yhdessä 99 00:07:43,421 --> 00:07:45,256 Hanki ensi kerralla DVD. 100 00:07:45,339 --> 00:07:47,842 Tämä on DVD. 101 00:07:49,260 --> 00:07:51,721 Ette nyt näe joulupukin laulukohtausta, 102 00:07:51,804 --> 00:07:54,765 mutta koska olemme lähellä koulun loppumista... 103 00:07:54,849 --> 00:07:58,019 Kaksi, yksi. Siinä se soi. 104 00:07:58,102 --> 00:08:01,814 Lähtekää ja viettäkää vilpitön ja tuottava loma. 105 00:08:04,025 --> 00:08:06,110 Hyvä luoja. 106 00:08:06,194 --> 00:08:09,030 Rehtori Skinner, olemme saarroksissa. 107 00:08:10,740 --> 00:08:13,367 Olemme jääneet ansaan kouluun. 108 00:08:14,035 --> 00:08:15,453 Jäämme paitsi joulusta. 109 00:08:17,121 --> 00:08:19,540 Korjasin DVD:n. 110 00:08:25,630 --> 00:08:30,635 Tiet ovat ummessa, putket jäätyneet, ja albiinot ovat näkymättömiä. 111 00:08:30,718 --> 00:08:33,638 Sääpalvelu on päivittänyt lumimyrskyn 112 00:08:33,721 --> 00:08:36,724 talven ihmemaasta kolmosluokan tappajamyrskyksi. 113 00:08:36,807 --> 00:08:39,352 En pidä tuosta kolmosluokasta. 114 00:08:39,435 --> 00:08:41,354 Missä ovat kaupungin lumiaurat? 115 00:08:41,437 --> 00:08:46,651 Ne myytiin miljardööri Burnsille huonon suunnittelun tuloksena. 116 00:08:46,734 --> 00:08:48,819 Hän laukaisee ja tekee maalin. 117 00:08:48,903 --> 00:08:50,112 Loistavaa, sir. 118 00:08:50,196 --> 00:08:53,407 Tämä on kauheaa. Miten saamme lapset kotiin? 119 00:08:53,491 --> 00:08:55,326 En tiedä. Internetin kautta. 120 00:08:58,454 --> 00:09:00,665 Lapset, puhelin on ilmeisesti mykkä. 121 00:09:00,748 --> 00:09:03,709 Olemme jääneet tänne toistaiseksi. 122 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 On lapseni syntymäpäivä. 123 00:09:05,419 --> 00:09:08,881 Teen palapeliä isoäidin kanssa, ja hän saa sen valmiiksi. 124 00:09:08,965 --> 00:09:11,384 Tiedän. Meillä kaikilla oli suunnitelmia. 125 00:09:11,467 --> 00:09:13,886 Paitsi minulla. Olen missä haluankin olla. 126 00:09:13,970 --> 00:09:16,389 Voin kaivaa tunnelin. Olen osaksi eskimo. 127 00:09:16,472 --> 00:09:20,226 Voit olla vaikka Kristi Yamaguchi. Kukaan ei poistu. 128 00:09:20,309 --> 00:09:23,479 Harmi. Emme näe Tikkua ja Takkua , kun ne suutelevat. 129 00:09:23,563 --> 00:09:27,650 Pussatkoot vaikka Kristi Yamaguchia. Te ette pääse kotiin. 130 00:09:27,733 --> 00:09:30,695 -Epäreilua. -Ihan hanurista. 131 00:09:30,778 --> 00:09:33,155 Skinner on hapannaama. 132 00:09:36,117 --> 00:09:41,205 Haluan pelastaa lapset, mutta kunpa et olisi sahannut kattoani. 133 00:09:41,289 --> 00:09:44,250 Minun autoni, sinun kattosi. Se on reilua. 134 00:09:44,333 --> 00:09:46,961 -Autohan on minun. -Niin onkin. 135 00:09:47,044 --> 00:09:50,298 Mitä omalle lumiaurallesi tapahtui? 136 00:09:50,381 --> 00:09:52,383 Ei minulla ole ollut lumiauraa. 137 00:09:52,466 --> 00:09:55,720 Onhan. Sinulla on Herra Aura -takkikin. 138 00:09:55,803 --> 00:09:56,929 {\an8}HERRA AURA 139 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Tunnen oman elämäni, Ned. 140 00:09:59,098 --> 00:10:00,391 Kutsu herra Aura 141 00:10:00,474 --> 00:10:03,519 Se on nimeni Se nimi on herra Aura 142 00:10:05,146 --> 00:10:08,691 -Minulla on nälkä. Haluan lisää. -Kuulit, mitä rehtori sanoi. 143 00:10:08,774 --> 00:10:12,820 Jokainen saa omenan ja kourallisen pikkelssiä. 144 00:10:16,324 --> 00:10:19,076 Jos et syö pikkelssiä, et saa majoneesia. 145 00:10:19,160 --> 00:10:20,328 Paskan marjat. 146 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 Voitte jäädä tänne kuin idiootit. Minä lähden kotiin. 147 00:10:24,957 --> 00:10:26,834 Hyvä, Nelson. 148 00:10:29,337 --> 00:10:31,088 Hyvä luoja. 149 00:10:34,425 --> 00:10:38,512 Toivottavasti opitte jotakin Nelsonin kovapäisyydestä. 150 00:10:38,596 --> 00:10:40,848 -Tästä lähtien... -Haluamme ulos. 151 00:10:40,931 --> 00:10:43,768 Haluamme ulos. Haluamme ulos! 152 00:10:46,270 --> 00:10:48,439 Tämä alkaa muuttua hurjaksi. 153 00:10:49,357 --> 00:10:50,983 Mieti, Skinner. 154 00:10:51,067 --> 00:10:54,028 Mitä ylitarkastaja Chalmers tekisi? 155 00:10:54,111 --> 00:10:55,863 Skinner! 156 00:10:55,946 --> 00:10:57,740 Tuo ei auta. 157 00:10:59,742 --> 00:11:00,826 Vanha laatikkoni. 158 00:11:01,410 --> 00:11:03,245 Minua kunnioitettiin Vietnamissa. 159 00:11:06,290 --> 00:11:09,418 Karataan nyt, kun vartijat juhlivat Jane Fondan kanssa. 160 00:11:09,502 --> 00:11:13,547 Liian vaarallista. Jäädään ja muistellaan karkkitankoja. 161 00:11:13,631 --> 00:11:16,967 Muistan, kun söin karkkitankoa rannalla, 162 00:11:17,051 --> 00:11:19,470 ja tyttö alkoi riisua uimapukuaan. 163 00:11:19,553 --> 00:11:20,930 Jatka karkkitangosta. 164 00:11:21,013 --> 00:11:23,724 Paskat. Minä häivyn. 165 00:11:23,808 --> 00:11:25,142 Älä, hullu. 166 00:11:30,981 --> 00:11:34,068 Se norsu söi koko joukkoni. 167 00:11:34,151 --> 00:11:36,195 Se ei saa tapahtua uudelleen. 168 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 Lapset, rauhoittukaa. 169 00:11:42,827 --> 00:11:43,911 Sanoin rauhoittukaa. 170 00:11:46,580 --> 00:11:50,584 Olen tosissani. Kukaan ei puhu ilman lupaa eikä poistu tästä huoneesta. 171 00:11:50,668 --> 00:11:52,837 -Willie. -Kyllä, sir. 172 00:11:53,421 --> 00:11:57,216 -Tämä haisee. -Uhmaatko minua? 173 00:11:57,299 --> 00:11:58,884 Willie. 174 00:12:00,886 --> 00:12:03,723 Liivini. Älkää vain seiskö siinä. Taistelkaa. 175 00:12:03,806 --> 00:12:06,225 Kaikille ei riitä naulakoita. 176 00:12:06,308 --> 00:12:08,936 Kyllä riittää. Viisi, viisitoista... 177 00:12:09,019 --> 00:12:10,896 -Voitteko roikkua samassa? -Kyllä. 178 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 Me pärjäämme. 179 00:12:16,193 --> 00:12:19,822 -Taisimme osua johonkin. -Toivottavasti se oli Flanders. 180 00:12:21,365 --> 00:12:24,326 Pilailen vain. Sinä olet ihan mukava. 181 00:12:25,494 --> 00:12:27,747 SIPULEITA JAUHOJA 182 00:12:28,914 --> 00:12:32,334 Lapset, jos luonto kutsuu yön aikana, 183 00:12:32,418 --> 00:12:34,378 käyttäkää ämpäriä Bartin vieressä. 184 00:12:34,462 --> 00:12:36,881 -Hei. -Selvä, valot pois. 185 00:12:37,757 --> 00:12:39,842 {\an8}En halua totella sotilas Nuijaa. 186 00:12:39,925 --> 00:12:41,969 {\an8}-Aion kaivaa tieni ulos. -Älä, Bart. 187 00:12:42,052 --> 00:12:45,973 {\an8}Pelastajat voivat etsiä meitä juuri nyt. 188 00:12:46,056 --> 00:12:48,058 SPRINGFIELDIN PERUSKOULU 189 00:12:48,142 --> 00:12:50,144 {\an8}Haistan ihmislihaa. 190 00:12:50,227 --> 00:12:52,271 {\an8}Minäkin haistan ihmislihaa. 191 00:12:56,859 --> 00:13:01,947 Tahdon rakastella sinua Rakastella sinua 192 00:13:04,825 --> 00:13:06,994 Tarttuva kappale. Kirjoititko sen? 193 00:13:07,077 --> 00:13:10,998 Tein sen Prinsessa Dianan ja Dodin muistoksi. 194 00:13:11,081 --> 00:13:12,917 Nykyisin prinsessat... 195 00:13:18,380 --> 00:13:19,465 Olemme ansassa. 196 00:13:25,846 --> 00:13:29,016 Herra armeijamies, en saa unta ilman pupuani. 197 00:13:29,099 --> 00:13:32,228 -Onko se pehmoinen esine? -On, rouva. 198 00:13:32,311 --> 00:13:35,022 Tässä on tiskisieni. Se on yhtä hyvä. 199 00:13:35,439 --> 00:13:37,107 Tämä on kylmä ja sattuu. 200 00:13:40,069 --> 00:13:41,737 Mitä? 201 00:13:41,821 --> 00:13:43,155 TOIMITUKSET 202 00:13:44,365 --> 00:13:46,283 Tunneli. 203 00:13:47,409 --> 00:13:51,455 -Bart kaivaa tietä ulos. -Ei minun vahtivuorollani. 204 00:13:51,539 --> 00:13:52,915 Voi ei. 205 00:13:52,998 --> 00:13:55,042 Se näyttää tieltä vapauteen, 206 00:13:55,125 --> 00:13:58,003 mutta jos se sortuu, jäätte lumiseen arkkuun. 207 00:13:58,087 --> 00:13:59,839 Aioin tukea sen. 208 00:13:59,922 --> 00:14:03,175 Olisin, voisin, olisi pitänyt. Willie, tuhoa se. 209 00:14:03,259 --> 00:14:05,135 Ette saa. 210 00:14:06,345 --> 00:14:09,807 -Hän teki hyvää työtä, sir. -Vastustatko käskyjäni? 211 00:14:09,890 --> 00:14:13,477 Te skottilaiset olette pihejä myös urheudestanne. 212 00:14:13,561 --> 00:14:19,024 Nyt riittää, Skinner. Tämä oli viimeinen osumanne Willieen. 213 00:14:19,108 --> 00:14:22,653 -Otan lopputilin. -Hyvä on. Teen sen itse. 214 00:14:26,156 --> 00:14:28,325 Apua! Tunneli sortuu! 215 00:14:30,160 --> 00:14:32,246 Mikä hätänä, Seymour? Oletko jumissa? 216 00:14:32,329 --> 00:14:34,623 Se juuri on ongelma, ja sinä tiedät sen. 217 00:14:34,707 --> 00:14:36,250 Auta minut pois täältä. 218 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Mitä? Haluatko pissaämpärin päähäsi? 219 00:14:39,378 --> 00:14:41,297 Ei, vääntelet sanojani. 220 00:14:43,924 --> 00:14:47,261 -Tulkaa, vallataan koulu. -Hyvä, Bart. 221 00:14:50,681 --> 00:14:52,558 Noin. Kiristäkää kaulan kohdalta. 222 00:14:54,018 --> 00:14:56,103 {\an8}Tämä on omaisuuden väärinkäyttöä. 223 00:14:56,186 --> 00:14:58,689 Missä polttopallot ovat? 224 00:15:02,943 --> 00:15:07,990 Nyt riittää. Kirjoitan nimenne jälki-istuntolistaan päässäni. 225 00:15:08,073 --> 00:15:12,536 Hiljaa, Seymour. Me päätämme nyt. Pikkutarkkuuden valta on ohitse. 226 00:15:12,620 --> 00:15:15,122 Huomio. Koulu on nyt lapsien hallussa. 227 00:15:15,205 --> 00:15:17,333 Määrään teidät hulluttelemaan. 228 00:15:18,542 --> 00:15:20,044 Pikkelssiä 229 00:15:20,127 --> 00:15:21,378 {\an8}VÄITTELYKILPAILU VIIMEINEN SIJA 230 00:15:38,437 --> 00:15:42,232 Tyhmä jää. Tiesin, että kuolisin jonkin sisään. 231 00:15:42,316 --> 00:15:46,070 Sammuta moottori, tai häkä tukehduttaa meidät. 232 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 Jätetään se päälle, kunnes unohdamme huolemme. 233 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 Hyvä suunnitelma. 234 00:15:54,995 --> 00:15:56,163 EN OLE DORKA 235 00:15:56,246 --> 00:15:59,249 En voi kirjoittaa. Tämä on kieliopillinen painajainen. 236 00:16:00,125 --> 00:16:02,711 Ranteessani on kramppi. 237 00:16:03,045 --> 00:16:07,257 Omien kokemusteni jälkeen ranteeni on kuin betonimylly. 238 00:16:12,805 --> 00:16:15,891 Vauhtia, Seymour. 239 00:16:15,975 --> 00:16:19,728 Kukaan ei voi kiivetä köyttä. Se on fyysisesti mahdotonta. 240 00:16:19,812 --> 00:16:22,648 Mitä et ymmärrä, kun sanon "vauhtia"? 241 00:16:24,191 --> 00:16:25,693 Pane maapallo pois. 242 00:16:25,776 --> 00:16:29,279 Milhouse, pois pöydältäni. Jimbo, tuo on palkintoni. 243 00:16:29,363 --> 00:16:32,408 Hiljaa, rehtori Spinner. 244 00:16:33,534 --> 00:16:35,327 Löysin Skinnerin avainkortin. 245 00:16:35,411 --> 00:16:37,788 Näemme viimein arkistomme. 246 00:16:37,871 --> 00:16:40,499 Ette saa mennä sinne. 247 00:16:40,582 --> 00:16:43,377 Hienoa. 248 00:16:43,460 --> 00:16:47,548 "Alisuoriutuja ja ylpeä siitä." Kuinka vanha tämä on? 249 00:16:47,631 --> 00:16:49,466 "Lisa on erinomainen oppilas, 250 00:16:49,550 --> 00:16:53,762 joka on taipuvainen besserwisseröintiin." 251 00:16:53,846 --> 00:16:55,556 Eihän se ole edes sana. 252 00:16:55,639 --> 00:16:59,351 Poistetaan se sitten pysyvästi. 253 00:17:04,398 --> 00:17:05,566 {\an8}PALKKATAULUKKO 254 00:17:05,649 --> 00:17:09,278 {\an8}Katsokaa, mitä Skinner tienaa. 25 000 dollaria vuodessa. 255 00:17:10,612 --> 00:17:14,533 Hän on 40-vuotias. Se kertaa 25 000. 256 00:17:14,616 --> 00:17:17,619 Hänhän on miljonääri. 257 00:17:18,120 --> 00:17:20,164 En ollut rehtori yksivuotiaana. 258 00:17:20,247 --> 00:17:22,708 Hän maalaa taloja kesäisin. 259 00:17:22,791 --> 00:17:25,544 Hän on miljardööri. 260 00:17:26,211 --> 00:17:29,882 Jos olisin miljardööri, miksi asuisin äitini kanssa? 261 00:17:30,799 --> 00:17:33,761 He eivät enää ymmärrä logiikkaa. 262 00:17:33,844 --> 00:17:37,806 En voita tätä yksin. Vain yksi mies voi auttaa minua. 263 00:17:37,890 --> 00:17:38,974 KEMIAN LABORATORIO 264 00:17:41,810 --> 00:17:44,313 Katsokaa, heittelen papereita. 265 00:17:47,107 --> 00:17:49,026 LÄHETTÄKÄÄ APUA! 266 00:17:51,904 --> 00:17:54,490 Olet ainoa toivoni, Naksu. 267 00:18:01,580 --> 00:18:04,166 Hyvää matkaa, Naksu. Hyvää matkaa. 268 00:18:06,794 --> 00:18:08,295 Pahus. 269 00:18:08,378 --> 00:18:09,880 Siinähän sinä olet. 270 00:18:09,963 --> 00:18:12,591 Haukka kotkalle. Olen löytänyt paskapussin. 271 00:18:12,674 --> 00:18:16,553 Jos päästät minut pussista, pääset käytävävalvojaksi. 272 00:18:16,637 --> 00:18:20,224 -Syljen valvojiasi. -Siksi paikka onkin auki. 273 00:18:26,647 --> 00:18:29,483 Ihanaa, ihanaa. 274 00:18:29,566 --> 00:18:33,779 Riittää. Seksuaalisesti viekoitteleva tanssisi väsyttää. 275 00:18:33,862 --> 00:18:35,989 Tuokaa salaattikastikeletku. 276 00:18:43,956 --> 00:18:45,707 Homer, Homer. 277 00:18:46,333 --> 00:18:50,504 -Homer, herää. Auto täyttyy... -Tiedän. Salaatinkastikkeella. 278 00:18:52,422 --> 00:18:54,466 Hamsteripallo. 279 00:18:54,550 --> 00:18:57,386 Samanlainen kuin se, joka pelasti Hesekielin. 280 00:18:58,720 --> 00:19:02,641 Olemme vapaita ja saimme jotakin syötävää. 281 00:19:09,314 --> 00:19:11,358 Mennään pelastamaan lapset. 282 00:19:11,441 --> 00:19:15,070 Sinä määräät, kameli. Autossa on vakionopeudensäädin. 283 00:19:15,154 --> 00:19:16,738 VAKIONOPEUDENSÄÄDIN PÄÄLLÄ - ASETA - POIS 284 00:19:16,822 --> 00:19:17,865 Kouluun siis. 285 00:19:19,074 --> 00:19:20,576 Homer, se ei toimi noin. 286 00:19:20,659 --> 00:19:22,327 KEKSITEHDAS 287 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 Se tapahtuu. Horoskooppi oli oikeassa. 288 00:19:27,916 --> 00:19:29,459 KOHTAAT TÄNÄÄN HAASTEITA. 289 00:19:30,961 --> 00:19:35,299 Hyvästi, Johnny Tremain. Newberyn palkinto ei pelasta sinua. 290 00:19:35,382 --> 00:19:38,677 Ei Huckleberry Finniä. Luin sitä tuntikausia. 291 00:19:39,303 --> 00:19:41,930 -Ajamme kolarin. -Onko tässä ilmatyynyt? 292 00:19:42,014 --> 00:19:44,516 Ei, kirkko vastustaa niitä. 293 00:19:46,143 --> 00:19:47,561 SUOLAA KEKSIJAUHOJA 294 00:19:56,612 --> 00:19:59,698 -Mikä se oli? -Se kuulosti kaatuvalta siilolta. 295 00:20:03,952 --> 00:20:05,454 Katsokaa, lumi sulaa. 296 00:20:07,164 --> 00:20:11,126 Ystävämme natriumkloridin avulla. 297 00:20:19,384 --> 00:20:21,470 Isä! 298 00:20:27,100 --> 00:20:28,977 Onnistuit, Naksu. 299 00:20:29,061 --> 00:20:31,438 Pure kassini läpi. 300 00:20:33,732 --> 00:20:36,610 {\an8}-Skinner. -Ylitarkastaja Chalmers. 301 00:20:36,693 --> 00:20:39,821 Mitä sinulla on ylläsi, Seymour? 302 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 Haistanko palavaa kirjallisuutta? 303 00:20:43,700 --> 00:20:45,202 Kuulkaa... 304 00:20:45,285 --> 00:20:48,830 Tälle on parasta olla hyvä selitys. 305 00:20:48,914 --> 00:20:52,292 -Onkin, sir. -Sitten olen iloinen. 306 00:20:53,752 --> 00:20:58,423 Osaan teeskennellä, ettei mitään ole tapahtunut. 307 00:20:58,507 --> 00:21:00,342 Tämä on yksi niistä. 308 00:21:00,801 --> 00:21:02,844 -Yksi mistä? -Aivan. 309 00:21:02,928 --> 00:21:05,430 Oikeasti. En kuunnellut. 310 00:21:05,514 --> 00:21:08,934 -Yksi tilanteista, jotka... -Menitpä halpaan. 311 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 Tulkaa, lapset. 312 00:21:11,603 --> 00:21:15,190 Lähdetään tästä kauheasta paikasta eikä tulla takaisin. 313 00:21:17,985 --> 00:21:20,320 Suola tosiaan syövytti autoa. 314 00:21:20,404 --> 00:21:22,114 Pakoputki vuotaa. 315 00:21:22,572 --> 00:21:25,659 -Mitä? -Lisäksi... 316 00:21:28,287 --> 00:21:30,872 Älkää huomatko häntä. Meillä on toisemme. 317 00:21:30,956 --> 00:21:33,292 Voi, kulta. 318 00:21:34,293 --> 00:21:36,753 Älä rimpuile, rakas Shelamelani. 319 00:21:36,837 --> 00:21:40,340 Simpsonit toivottavat hyvää joulua! 320 00:22:31,266 --> 00:22:34,519 {\an8}Suomennos: Riikka Parkkonen