1 00:00:15,348 --> 00:00:18,309 DIE SCHWESTER DEALT NICHT 2 00:01:20,997 --> 00:01:22,791 PALAST DER MAGIE 3 00:01:22,874 --> 00:01:24,584 DER GROSSE LINGUINI $5.99 4 00:01:26,711 --> 00:01:28,630 {\an8}Willkommen im Palast der Magie. 5 00:01:28,713 --> 00:01:33,593 {\an8}OK, Sie dürfen parken, aber keine Vergnügungsfahrten. 6 00:01:33,676 --> 00:01:34,969 Einen Moment. 7 00:01:41,643 --> 00:01:42,811 {\an8}Hallo. Ich bin Questo. 8 00:01:42,894 --> 00:01:46,106 {\an8}Ihre Bedienung und Gedankenleser für den Abend. 9 00:01:46,189 --> 00:01:49,692 {\an8}Ich empfange eine Bestellung. Etwas Schaumiges. 10 00:01:49,776 --> 00:01:51,611 {\an8}Ist es ein Bie...? 11 00:01:51,694 --> 00:01:54,489 Bier, ja. Woher wussten Sie das? 12 00:01:55,990 --> 00:02:01,830 {\an8}Und für die Dame einen Long Island Iced Tea. 13 00:02:03,414 --> 00:02:08,169 {\an8}Oh, man sollte ihn besser einen Large Island Iced Tea nennen. 14 00:02:10,296 --> 00:02:13,716 {\an8}- Nein, "Long" ist besser. - Willst du das wirklich trinken? 15 00:02:13,800 --> 00:02:17,554 {\an8}Vielleicht einen Schluck. Ich will unseren Gedankenleser nicht verärgern. 16 00:02:18,721 --> 00:02:21,182 {\an8}Wenn sie ihn nicht mag, werde ich sterben. 17 00:02:28,523 --> 00:02:34,779 {\an8}- Mom, du verpasst die tolle Show. - Du weißt nicht, was ich verpasse. 18 00:02:37,699 --> 00:02:40,869 {\an8}Ich möchte wirklich gerne Long Island besuchen. 19 00:02:40,952 --> 00:02:42,912 Wenn es doch nur real wäre. 20 00:02:42,996 --> 00:02:45,832 {\an8}Für meine nächste Illusion brauche ich einen Freiwilligen. 21 00:02:45,915 --> 00:02:50,628 {\an8}Ich tu es. Ich mache es am Ende immer. 22 00:02:52,088 --> 00:02:55,550 {\an8}- Ich bin Diablo. Wie lautet Ihr Name? - Marge. 23 00:02:55,633 --> 00:02:59,179 OK, Marge. Und wie heißt der Herr, mit dem Sie hier sind? 24 00:02:59,262 --> 00:03:02,599 Das ist kein Herr, das ist mein Ehemann. 25 00:03:06,269 --> 00:03:09,522 - Mom hat einen Lacher bekommen. - Hoffentlich trinkt sie jeden Tag. 26 00:03:10,523 --> 00:03:13,526 Ist Marge nicht zum Verlieben? 27 00:03:13,610 --> 00:03:16,571 Ach, bitte. Das habe ich nicht für den Applaus gesagt. 28 00:03:16,654 --> 00:03:18,865 - Marge, ich habe ein Problem. - Ach ja? 29 00:03:18,948 --> 00:03:23,161 Der Kaiser von China kommt und ich habe nicht genug farbige Seiden. 30 00:03:23,244 --> 00:03:25,830 - Was ich also brauche... - Sie sprechen zu viel. 31 00:03:25,914 --> 00:03:29,083 "Abraka-blab-ra." Richtig so? 32 00:03:30,001 --> 00:03:32,253 Die Damen wissen schon, wovon ich rede. 33 00:03:34,047 --> 00:03:37,008 Lassen Sie uns den Ballknebel anlegen. 34 00:03:37,091 --> 00:03:38,259 Gut so. 35 00:03:38,343 --> 00:03:42,305 Und wir kommen gleich zur "Killotine". 36 00:03:42,388 --> 00:03:43,640 Wow, abgefahren. 37 00:03:46,809 --> 00:03:49,687 Keine Angst, Marge. Sie werden nicht einmal etwas spüren. 38 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 Sie werden es viermal spüren. 39 00:03:53,149 --> 00:03:54,776 Er ist sehr gut. 40 00:04:04,619 --> 00:04:09,499 - Sie bestand also aus Schimpansen. - Mann, Magie kann alles. 41 00:04:09,582 --> 00:04:13,878 - Was ist mit Mom passiert? - Ich bin hier. 42 00:04:17,298 --> 00:04:20,468 - Nein. Haut ab. - Das ist nicht Teil der Vorführung. 43 00:04:20,551 --> 00:04:22,595 Bitte helft ihr. 44 00:04:22,679 --> 00:04:24,889 Schafft sie weg von mir. Schafft sie weg. 45 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 {\an8}Toller Souvenirladen. 46 00:04:27,475 --> 00:04:29,852 {\an8}"Alter 8 bis 80." 47 00:04:29,936 --> 00:04:32,563 {\an8}Das bin ich. Dad, kaufst du mir dieses Magieset? 48 00:04:32,647 --> 00:04:37,193 Ich wünschte, ich könnte, aber wir haben den Laden bereits verlassen. 49 00:04:38,569 --> 00:04:39,612 SOUVENIRLADENERWEITERUNG 50 00:04:40,655 --> 00:04:44,742 Wow, es wurde von der Königlichen Magieuniversität in Hyderabad genehmigt. 51 00:04:44,826 --> 00:04:47,704 - Das ist eine Party-Magie-Universität. - Ist sie nicht. 52 00:04:47,787 --> 00:04:48,913 - Doch. - Nein. 53 00:04:48,997 --> 00:04:51,249 - Doch. - Hört schon auf, ihr beide. 54 00:04:51,332 --> 00:04:54,460 Mommy braucht etwas Ruhe. 55 00:04:57,547 --> 00:04:59,924 Was zum Teufel ist das? 56 00:05:00,008 --> 00:05:04,554 - Sieht aus wie ein Stör. - Aber wo kam er her? 57 00:05:06,597 --> 00:05:07,849 {\an8}Du hast das Essen vergeigt! 58 00:05:07,932 --> 00:05:09,142 {\an8}Du die Tür offen gelassen! 59 00:05:09,225 --> 00:05:11,602 {\an8}(Russische Beleidigungen) 60 00:05:13,313 --> 00:05:16,482 {\an8}(noch mehr russische Beleidigungen) 61 00:05:16,566 --> 00:05:18,276 DIE SCHWÄRZESTEN FINGERNÄGEL DER STADT 62 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 - Hier liegt Ihr Problem. - Das weiß ich. Wie viel kostet es? 63 00:05:25,950 --> 00:05:30,955 Tja, es ist ein ausländischer Fisch. Ich schätze ungefähr 6.500. 64 00:05:31,039 --> 00:05:34,167 - Plus 350. - Das kann ich mir nicht leisten. 65 00:05:34,250 --> 00:05:38,588 Vielleicht kann ich etwas Geld verdienen. Meine Magie wird immer besser. 66 00:05:40,798 --> 00:05:42,759 Sie konnte nicht atmen. 67 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 TINTENFISCHHAFEN 68 00:05:44,052 --> 00:05:46,012 Kommen Sie näher. Seht den magischen Jungen. 69 00:05:46,095 --> 00:05:47,513 Geheimnisvolle Großtaten... 70 00:05:47,597 --> 00:05:51,851 die Sie dazu bringen, sich am Kopf zu kratzen, bis er rau und blutig ist. 71 00:05:53,436 --> 00:05:56,939 - Du meine Güte. - Mach schon, bezahl, Flanders. 72 00:05:57,023 --> 00:05:59,609 - Das Kind macht nicht umsonst Tricks. - Oh nein. 73 00:05:59,692 --> 00:06:02,987 - Schwarzer Kunst kann ich nicht helfen. - Schwarzer Kunst? 74 00:06:03,071 --> 00:06:05,615 Du weißt schon, Magie, Wahrsagen, orientalisches Kochen. 75 00:06:05,698 --> 00:06:06,949 Hey, ihr da. 76 00:06:09,369 --> 00:06:12,372 - Ihr seid auf unserem Platz. - OK, wir gehen. 77 00:06:12,455 --> 00:06:16,042 - Wir wollen keinen Ärger. - Dad, nur einer ist echt. 78 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 Ich weiß, aber welcher? 79 00:06:20,171 --> 00:06:21,381 60 Cents? 80 00:06:21,464 --> 00:06:24,133 Da hätte ich ja heute mehr auf der Arbeit verdient. 81 00:06:24,217 --> 00:06:27,178 Gib mir nicht die Schuld. Ich muss mit TV und Internet mithalten. 82 00:06:27,261 --> 00:06:29,889 Ein guter Sohn würde sich für seinen Vater einsetzen. 83 00:06:29,972 --> 00:06:32,558 Ein guter Dad würde nicht die Spiele seines Sohnes verpassen. 84 00:06:32,642 --> 00:06:36,062 Du weißt doch, ich finde sie langweilig. 85 00:06:36,145 --> 00:06:39,065 Ich war für jeden deiner blöden Eingriffe da. 86 00:06:39,148 --> 00:06:42,485 Das reicht. Du kannst nach Hause laufen. 87 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 Dad, komm zurück. 88 00:06:49,867 --> 00:06:52,203 Mit dem ganzen Zeug kann ich nicht nach Hause laufen. 89 00:06:54,247 --> 00:06:57,959 Armer Junge. Hier ist etwas Geld für den Bus. 90 00:06:58,042 --> 00:07:01,337 Mein Vater war auch ein Monster. 91 00:07:05,675 --> 00:07:08,636 Kommt schon, Brüder, macht etwas locker. 92 00:07:09,554 --> 00:07:13,808 Blöder nichtmagischer Sohn kann mir nicht meine Reparatur bezahlen. 93 00:07:13,891 --> 00:07:17,311 - Hey, Homer, schau mal. - Was zum...? 94 00:07:18,896 --> 00:07:22,191 - Ist das ein Steak? - Ja, ich kenne da einen Laden. 95 00:07:22,275 --> 00:07:24,110 Wer hat dir das Geld gegeben? 96 00:07:24,777 --> 00:07:27,280 Leute. Sie dachten wohl, ich wäre ein Wohlfahrtsfall. 97 00:07:27,363 --> 00:07:29,198 Wirklich? 98 00:07:29,282 --> 00:07:33,536 Vielleicht könnten wir das wieder tun. Kannst du noch armseliger gucken? 99 00:07:35,913 --> 00:07:40,001 Oh, wunderbar. Wir machen ein Vermögen. 100 00:07:40,960 --> 00:07:44,881 - Aber sind wir dann nicht Schwindler? - Also, ja. 101 00:07:44,964 --> 00:07:49,594 Aber Gott hat von mir eine Reparatur für 6.500 erschwindelt. 102 00:07:49,677 --> 00:07:54,974 Irgendwie gleichen wir also nur das Universum aus. 103 00:07:55,057 --> 00:07:59,145 Genau. Wir stehlen von Menschen, die wir kennen. 104 00:07:59,228 --> 00:08:04,275 - Es ist wie mit den Jahreszeiten. - Gut. Willst du mein Fett essen? 105 00:08:04,358 --> 00:08:06,736 Ich glaube, die Antwort kennst du. 106 00:08:11,616 --> 00:08:13,451 {\an8}Dieses Buch hat alle klassischen Schwindel. 107 00:08:13,534 --> 00:08:16,871 {\an8}Der Taubentrick, der Ohrenkneifer, der Brillstein-Griff. 108 00:08:16,954 --> 00:08:21,250 - Haben sie etwas für Vater und Sohn? - Den Albany-Schinken-Schwindel. 109 00:08:21,334 --> 00:08:24,712 - Interessant. - Ah, hier ist etwas. 110 00:08:28,633 --> 00:08:29,800 Was macht ihr? 111 00:08:29,884 --> 00:08:32,261 Warum glasiert ihr dieses alte Kissen? 112 00:08:32,345 --> 00:08:34,180 Ich könnte dir die gleiche Frage stellen. 113 00:08:35,014 --> 00:08:38,142 - Sollte ich den Raum verlassen? - Könntest du? 114 00:08:43,773 --> 00:08:48,653 - OK, Dad. Bereit für den Schwindel? - Klar. Lass uns ordentlich abräumen. 115 00:08:48,736 --> 00:08:52,323 - Sehr gute Wortwahl, Homer. - Zehn-Vier, Kemosabe. 116 00:08:57,703 --> 00:08:59,705 Ich liebe dich auch. 117 00:08:59,789 --> 00:09:03,376 Gute Nacht und hab einen schönen Tag morgen. 118 00:09:04,794 --> 00:09:08,714 - Oh, Entschuldigung. - Was ist passiert. Wo ist mein Kuchen? 119 00:09:08,798 --> 00:09:11,050 Er ist doch in Ordnung, oder? 120 00:09:11,133 --> 00:09:13,719 Was hast du getan, du trotteliger kleiner Ochse? 121 00:09:13,803 --> 00:09:18,015 - Der war für deine taube Schwester. - Sir, es war meine Schuld. 122 00:09:18,099 --> 00:09:19,642 Nein. Schützen Sie ihn nicht. 123 00:09:19,725 --> 00:09:23,145 Du wirst den Kuchen in den Säureminen abarbeiten. 124 00:09:23,229 --> 00:09:27,316 - Nein, nein. Ich bezahle für den Kuchen. - Wenn Sie das möchten. 125 00:09:27,400 --> 00:09:29,235 Gerechtigkeit möchten. 126 00:09:30,111 --> 00:09:33,698 Wow, schau dir die Beute an. Was sollen wir zuerst kaufen? 127 00:09:33,781 --> 00:09:35,449 Einen singenden Gummifisch natürlich. 128 00:09:36,117 --> 00:09:38,619 Da seid ihr ja. Wie war die Magieaufführung? 129 00:09:38,703 --> 00:09:41,414 Wovon zum Teufel redest du? 130 00:09:41,497 --> 00:09:43,791 Ach, richtig, die Magie. 131 00:09:43,874 --> 00:09:47,461 Die Magie war toll. Das macht wirklich Spaß. 132 00:09:47,545 --> 00:09:50,298 Aber wie habt ihr gezaubert? Das Magieset ist noch hier. 133 00:09:50,381 --> 00:09:52,717 Oder so scheint es. 134 00:09:53,301 --> 00:09:54,468 Trottel. 135 00:09:54,552 --> 00:09:57,346 Ich weiß nicht, Mom. Sie verheimlichen etwas. 136 00:09:57,430 --> 00:09:59,348 Sieht ganz so aus. 137 00:09:59,432 --> 00:10:02,727 Aber wenigstens verbringen Bart und Homer Zeit zusammen. 138 00:10:02,810 --> 00:10:09,191 - Ist das ein Long Island Iced Tea? - Ich denke schon. 139 00:10:12,528 --> 00:10:15,156 Du bist ein hübsches Mädchen. 140 00:10:15,239 --> 00:10:18,200 Hier, Junge. Hier, Hündchen. 141 00:10:18,284 --> 00:10:22,413 - Wo ist nur mein kleiner Hund? - Oh, hast du deinen Hund verloren? 142 00:10:22,496 --> 00:10:25,833 Ja. Er hat im Wasser gespielt und dann war er weg. 143 00:10:25,916 --> 00:10:28,252 Er hatte eine rote Leine mit Glocken dran. 144 00:10:28,336 --> 00:10:30,504 Ich bin mir sicher, dass er irgendwo hier ist. 145 00:10:32,882 --> 00:10:37,178 - Mein Gott. - Er ist der beste Hund überhaupt. 146 00:10:37,261 --> 00:10:40,848 Er ist hellbraun und hat einen Fleck, der wie ein Herz aussieht. 147 00:10:40,931 --> 00:10:44,185 - Tut mir leid, aber... - Ich muss ihn wiederfinden. 148 00:10:44,268 --> 00:10:47,605 Und wenn nicht ihn, dann einen ähnlichen Hund. 149 00:10:47,688 --> 00:10:50,858 Hund zu verkaufen. Hund zu verkaufen. 150 00:10:53,486 --> 00:10:56,864 - Wie viel für den Hund? - Oh, der ist unverkäuflich. 151 00:10:56,947 --> 00:11:00,993 Aber bei dem richtigen Angebot... 152 00:11:01,077 --> 00:11:02,703 ICH SCHWINDLE 153 00:11:04,914 --> 00:11:08,292 Das ist für die Reparatur und etwas für Sie. 154 00:11:08,376 --> 00:11:11,087 Hey, danke, Chef. 155 00:11:11,170 --> 00:11:13,798 Mein Bar-Mizwa-Kuchen. 156 00:11:13,881 --> 00:11:16,509 Ich werde nie ein Mann sein. 157 00:11:18,052 --> 00:11:19,637 - Dad? - Ja, Sohn? 158 00:11:19,720 --> 00:11:22,223 Warum schwindeln wir noch? Das Auto wurde bezahlt. 159 00:11:22,306 --> 00:11:24,225 Ist das Universum damit nicht ausgeglichen? 160 00:11:24,308 --> 00:11:26,852 Ja, aber mir sind noch andere Dinge eingefallen. 161 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 Wie mein Fahrrad, dass in der dritten Klasse gestohlen wurde. 162 00:11:29,814 --> 00:11:32,066 - Und die Kahlheit. - OK, ich bin überzeugt. 163 00:11:34,360 --> 00:11:36,445 Hallo. Ist die Dame des Hauses da? 164 00:11:36,529 --> 00:11:40,449 Oh nein, Homer. Du weißt doch, Maudie wurde in den Himmel gerufen. 165 00:11:40,533 --> 00:11:43,285 Oh, natürlich, natürlich. 166 00:11:43,369 --> 00:11:45,162 - Es ist nur... - Was? 167 00:11:45,246 --> 00:11:49,667 Bevor sie gestorben ist, hat sie nur für dich eine Bibel bestellt. 168 00:11:49,750 --> 00:11:52,128 Da ist ja mein Name, in Gold. 169 00:11:52,211 --> 00:11:56,298 Du warst nicht zu Hause, also mussten wir den Lieferanten bezahlen. 170 00:11:56,382 --> 00:11:59,385 Das zahle ich dir gleich... Moment mal. 171 00:11:59,468 --> 00:12:03,180 Das erinnert total an den Film Papermoon. 172 00:12:03,264 --> 00:12:05,182 - Lauf, Dad. - OK. 173 00:12:07,435 --> 00:12:09,770 - Hier sind wir sicher. - Das war zu knapp. 174 00:12:09,854 --> 00:12:13,232 - Vielleicht sollten wir aufhören. - Amateure. 175 00:12:13,315 --> 00:12:16,944 - Dad? - Ganz richtig. 176 00:12:17,027 --> 00:12:20,906 - Du rauchst nicht Pfeife. - Ganz richtig. 177 00:12:22,408 --> 00:12:24,869 - Wie hast du von uns erfahren? - Machst du Witze? 178 00:12:24,952 --> 00:12:27,455 Man nannte mich Schwindel McSchwindel. 179 00:12:27,538 --> 00:12:30,040 Ich habe das Schwindelbuch geschrieben. 180 00:12:30,708 --> 00:12:32,960 {\an8}Wow, tatsächlich. 181 00:12:33,043 --> 00:12:35,212 Ja. Während der Depression musste man schwindeln. 182 00:12:35,296 --> 00:12:37,006 Entweder das oder arbeiten. 183 00:12:37,089 --> 00:12:39,884 - Also was ist der Vorschlag, alter Mann? - Kommt her, Jungs... 184 00:12:39,967 --> 00:12:43,512 und wir greifen nach dem größten aller Honigtöpfe. 185 00:12:45,222 --> 00:12:47,099 SPRINGFIELD SENIOREN-SCHLOSS 186 00:12:47,183 --> 00:12:49,435 Oh mein Gott. 187 00:12:49,518 --> 00:12:53,230 - Ich weiß nicht. Alte Leute betrügen? - Ach, warum nicht? 188 00:12:53,314 --> 00:12:56,942 Wenn wir ihr Geld nicht nehmen, geben sie es den Fernsehpriestern. 189 00:12:57,026 --> 00:12:59,612 Lasst uns ein paar Fossile abstauben. 190 00:12:59,695 --> 00:13:05,910 Dieser Schwindel war in Der Clou II, also kennt ihn niemand. 191 00:13:05,993 --> 00:13:08,954 Ich erinnere mich, wie Jackie Gleason.... 192 00:13:09,038 --> 00:13:11,332 PREISPATROUILLE 193 00:13:11,415 --> 00:13:14,335 Wer von den jungen Herren ist Abe Simpson? 194 00:13:14,418 --> 00:13:15,836 Ich bin Abe Simpson. 195 00:13:15,920 --> 00:13:21,091 {\an8}Sie haben $10 Millionen vom Verleger Cleary Dealie gewonnen. 196 00:13:21,175 --> 00:13:22,468 Wa...? 197 00:13:22,551 --> 00:13:25,971 Alle herkommen. Abe Simpson ist reich. 198 00:13:26,055 --> 00:13:27,848 Ich kann es nicht glauben. 199 00:13:27,932 --> 00:13:32,228 Endlich kann ich mir eine junge, verrückte Stripperin leisten. 200 00:13:34,230 --> 00:13:38,651 Ja, ich werde mir die verrückteste, strippende... 201 00:13:41,779 --> 00:13:44,073 Er ist tot. 202 00:13:44,156 --> 00:13:47,576 Oh, wie fürchterlich. Wem geben wir denn nun das Geld? 203 00:13:47,660 --> 00:13:50,120 {\an8}Wir müssen den Scheck in die Zentrale zurückbringen. 204 00:13:50,204 --> 00:13:52,748 {\an8}Leider können wir ihn nicht den netten Leuten hier geben. 205 00:13:52,832 --> 00:13:53,958 Vergiss es, Ed. 206 00:13:54,041 --> 00:13:56,794 Weißt du was es kostet, einen so großen Scheck zu überschreiben? 207 00:13:56,877 --> 00:14:00,714 Die Übertragungsgebühr würde mindestens $100 pro Kopf betragen. 208 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Du hast recht. Wir lassen den Scheck besser vernichten. 209 00:14:03,843 --> 00:14:07,263 Nein, wartet. Wir haben alle 100 Scheine. Moment. 210 00:14:12,017 --> 00:14:15,604 Danke. Kein Drängeln. Richtig so. Hier kommt das Geld rein. 211 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 Alles. War das jeder? 212 00:14:18,107 --> 00:14:21,569 Was ist Ihr Problem, Kumpel? Sie wollen nicht reich sein? 213 00:14:21,652 --> 00:14:24,989 Immer ruhig mit den Pferden. Ich komme schon. 214 00:14:26,115 --> 00:14:27,616 FBI. 215 00:14:27,700 --> 00:14:29,952 Sie sind verhaftet wegen Betrug. 216 00:14:34,123 --> 00:14:37,501 Schmeiß das Buch nach ihm, Sonny. 217 00:14:37,585 --> 00:14:40,880 Wo ist der Spitzel? 218 00:14:42,506 --> 00:14:46,468 Nennt mich Minzgelee, denn ich bin auf der Flucht. 219 00:14:50,472 --> 00:14:55,019 - Wir werden wegen Betrug verhaftet? - Ja, Betrug. 220 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 BEWEIS 221 00:15:02,067 --> 00:15:05,237 Das ist das auffälligste Auto, das ich je beschlagnahmt habe. 222 00:15:05,321 --> 00:15:08,949 Danke. Dafür mussten wir viel schwindeln. 223 00:15:09,033 --> 00:15:13,162 Werfen Sie uns nicht ins Gefängnis. Wir machten nur einen Fehler. 224 00:15:13,245 --> 00:15:17,374 Ja, wir sind nicht kriminell. Wir sind nur zwei verstörte Kinder. 225 00:15:17,458 --> 00:15:18,876 POLIZEIREVIER 226 00:15:20,002 --> 00:15:21,253 OK, ich sag Ihnen was. 227 00:15:21,337 --> 00:15:24,798 Sie stellen sich freiwillig. Vielleicht haben sie Verständnis. 228 00:15:24,882 --> 00:15:28,886 - Das würden Sie für uns tun? - Ich habe immerhin den Kuchen zerstört. 229 00:15:28,969 --> 00:15:33,515 - Gehen Sie rein. Aber ich beobachte Sie. - OK. Danke, Sir. 230 00:15:34,892 --> 00:15:36,769 Keine Sorge, Sohn. Ich habe eine Idee. 231 00:15:37,645 --> 00:15:42,900 Chief, ich möchte meinem Sohn eine Lehre erteilen. Zeigen Sie ihm eine Zelle? 232 00:15:42,983 --> 00:15:46,070 Natürlich. Ich gebe ihm die Rick-James-Suite. 233 00:15:46,153 --> 00:15:47,404 Total gruslig. 234 00:15:52,785 --> 00:15:57,122 - OK, wir sind eingesperrt. - Ja, du Vollidiot. 235 00:15:57,206 --> 00:16:01,502 Sehr gut. Schätze, ich klaue jetzt dein Auto. 236 00:16:01,585 --> 00:16:05,172 {\an8}Oh, und diesen Beutel voller Geld. 237 00:16:05,255 --> 00:16:08,092 Bis dann, Trottel. 238 00:16:10,010 --> 00:16:11,929 Das ist keine FBI-Marke. 239 00:16:12,012 --> 00:16:14,223 "Colgate-Zahnloch-Patrouille"? 240 00:16:15,516 --> 00:16:18,477 - Der Typ war ein Schwindler. - Ja, er hat uns angeschmiert. 241 00:16:18,560 --> 00:16:22,940 Wenigstens haben wir unsere Jobs bei der Gewinnspielfirma. Was? 242 00:16:23,023 --> 00:16:24,900 Mom wird sich fragen, wo das Auto ist. 243 00:16:24,984 --> 00:16:26,902 Wir müssen uns etwas ausdenken. 244 00:16:26,986 --> 00:16:29,363 Nein. Lügen haben uns hierhergebracht. 245 00:16:29,446 --> 00:16:32,032 Von jetzt an gibt es nur noch Ehrlichkeit. 246 00:16:32,116 --> 00:16:35,536 Das Auto wurde geklaut? Auf dem Parkplatz der Kirche? 247 00:16:35,619 --> 00:16:38,747 Genau. Wir wollten nur kurz beten gehen, als... 248 00:16:38,831 --> 00:16:40,833 Bart, würdest du ihn einen Verrückten nennen? 249 00:16:40,916 --> 00:16:43,627 Definitiv. Er war verrückt nach dem Auto. 250 00:16:43,711 --> 00:16:46,005 Wie sah er aus? 251 00:16:46,088 --> 00:16:50,801 Mal sehen. Er war Ausländer und er hatte... 252 00:16:50,884 --> 00:16:53,262 Wilde, buschige Haare wie ein Tier. 253 00:16:53,345 --> 00:16:56,432 - Noch etwas? - Er schien wie ein Einzelgänger. 254 00:16:56,515 --> 00:16:57,725 Blieb meistens allein. 255 00:16:57,808 --> 00:17:01,311 Und er sagte, er würde Maggie holen, wenn wir zur Polizei gehen würden. 256 00:17:01,395 --> 00:17:03,731 Oh nein. Das wollen wir nicht. 257 00:17:03,814 --> 00:17:07,234 Jedenfalls hat uns der Albtraum sehr müde gemacht. 258 00:17:07,943 --> 00:17:09,945 Lass uns schlafen gehen. 259 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Homie. Homie, wach auf. 260 00:17:13,782 --> 00:17:17,286 Sie haben den ausländischen Autodieb gefunden. 261 00:17:17,369 --> 00:17:20,914 - Aber das ist unmöglich. - Sie nehmen ihn gerade fest. 262 00:17:21,623 --> 00:17:23,834 {\an8}Ich habe es nicht getan. 263 00:17:25,711 --> 00:17:29,506 {\an8}Lasst mich meine Haare kämmen. Sie sind wild und buschig. 264 00:17:29,590 --> 00:17:31,508 {\an8}Was kümmert dich das, Einzelgänger? 265 00:17:31,592 --> 00:17:33,802 Wow, unglaublich. 266 00:17:33,886 --> 00:17:35,763 - Aber wer rief die Polizei an? - Wir. 267 00:17:35,846 --> 00:17:38,515 Natürlich nachdem wir Maggie in Sicherheit gebracht haben. 268 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 Sie hat ihr Manwich nicht angerührt. 269 00:17:42,478 --> 00:17:46,732 {\an8}Das könnt ihr Willie nicht antun. Ich bin unschuldig. 270 00:17:46,815 --> 00:17:49,860 Sie sagen immer, sie wären unschuldig. Wirklich zum Abschalten. 271 00:17:49,943 --> 00:17:52,362 Dad, Willie wurde wegen uns verhaftet. 272 00:17:52,446 --> 00:17:55,532 Natürlich wurde er, Sohn. Er ist ein dreckiger Betrüger. 273 00:17:55,616 --> 00:17:58,410 - Lasst uns jetzt alle schlafen. - Es ist 10 Uhr morgens. 274 00:17:58,494 --> 00:18:01,455 Du hast wohl noch nicht von Chloroform gehört. 275 00:18:05,918 --> 00:18:10,214 Sagen Sie dem Gericht Ihren Aufenthaltsort zum Zeitpunkt des Diebstahls. 276 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 Ich war allein in meinem Unabomber-Stil-Schuppen. 277 00:18:13,092 --> 00:18:15,302 Ich habe nichts mit dem Diebstahl zu tun. 278 00:18:15,385 --> 00:18:19,848 Diebstahl? Wer hat etwas von Diebstahl gesagt? 279 00:18:20,933 --> 00:18:24,728 - Aber haben Sie nicht gerade...? - Ich stelle die Fragen, Dieb Willie. 280 00:18:24,812 --> 00:18:26,563 - Einspruch. - Stattgegeben. 281 00:18:26,647 --> 00:18:29,024 Es charakterisiert den Angeklagten als Dieb. 282 00:18:29,108 --> 00:18:31,652 Dad, wir müssen allen die Wahrheit sagen. 283 00:18:31,735 --> 00:18:33,529 Mal sehen, wie es läuft. 284 00:18:34,071 --> 00:18:38,158 Mr. Simpson, könnten Sie dem Gericht Ihren Angreifer beschreiben? 285 00:18:38,242 --> 00:18:40,577 Ich sagte schon, meine Erinnerungen sind unklar. 286 00:18:40,661 --> 00:18:42,412 Unklar. 287 00:18:42,496 --> 00:18:44,998 Flaumig wie Willies Bart? 288 00:18:45,999 --> 00:18:47,376 Ja, genau. 289 00:18:47,459 --> 00:18:50,671 Nein. Ich meine, der ganze Vorfall ist nebelhaft. 290 00:18:50,754 --> 00:18:53,340 Nebelhaft wie das Moor von Schottland? 291 00:18:54,341 --> 00:18:56,426 Ja, genau. 292 00:19:02,057 --> 00:19:04,268 Hey. Limonade? 293 00:19:08,605 --> 00:19:09,731 GERECHTIGKEIT 294 00:19:09,815 --> 00:19:12,276 Mr. Foreman, hat die Jury ein Urteil gefällt? 295 00:19:13,485 --> 00:19:17,239 Uns wurden 5$ pro Tag versprochen. 296 00:19:17,823 --> 00:19:19,616 Alles klar. Schuldig. 297 00:19:21,368 --> 00:19:25,581 Dieb Willie, ich verurteile Sie zu zehn Jahren Gefängnis. 298 00:19:27,958 --> 00:19:31,336 - Dad, sag es ihnen. - Wenn die Zeit gekommen ist. 299 00:19:31,420 --> 00:19:34,006 Zehn Jahre. Aber ich hab es nicht getan. 300 00:19:34,089 --> 00:19:35,716 Natürlich nicht, Sie "Tatnichts". 301 00:19:35,799 --> 00:19:38,802 - Wir bringen Sie nach Attica und... - Nein. 302 00:19:40,304 --> 00:19:42,097 Dort schickt ihr mich niemals hin. 303 00:19:42,181 --> 00:19:45,392 - Dad. - Mal sehen, was jetzt passiert. 304 00:19:48,937 --> 00:19:52,149 Willie, als Ihr Arbeitgeber bestehe... 305 00:19:53,942 --> 00:19:57,070 Halt! Das war lang genug. 306 00:19:57,154 --> 00:19:59,031 Niemand hat mein Auto geklaut. 307 00:19:59,114 --> 00:20:02,284 Ich wollte einen Schwindel abziehen und habe mich selbst beschwindelt. 308 00:20:02,367 --> 00:20:05,245 Und dann habe ich euch alle angelogen. 309 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Genau wie Bart. 310 00:20:13,837 --> 00:20:16,882 OK, Darsteller. Das war's. 311 00:20:20,844 --> 00:20:22,554 Gute Arbeit, ihr alle. 312 00:20:22,638 --> 00:20:25,224 Moment mal. Das Ganze war nur eine Falle? 313 00:20:25,766 --> 00:20:28,352 Aber Skinner wurde erschossen. 314 00:20:28,435 --> 00:20:30,729 Ja, Platzpatronen und Blutpackungen. 315 00:20:30,812 --> 00:20:34,274 - Hey, pass auf. - Ich sehe aus wie Kabelfernsehen. 316 00:20:34,358 --> 00:20:38,320 - Was ist mit den Löchern im Haar? - Knallfrösche. 317 00:20:39,613 --> 00:20:42,366 Ja, wir haben euch gut hinters Licht geführt. 318 00:20:42,449 --> 00:20:45,702 Aber was ist mit dem Typen, der mein Auto gestohlen hat? 319 00:20:46,453 --> 00:20:49,623 Devon Bradley, Schauspieler, Tänzer, Sänger. 320 00:20:49,706 --> 00:20:50,958 Die dreifache Portion. 321 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 Er ist in Dreamcoat im Dinnertheater. 322 00:20:53,460 --> 00:20:57,214 Ich kann nicht glauben, dass jeder mit drin steckte. 323 00:20:57,297 --> 00:20:59,091 - Willie nicht. - Moment mal. 324 00:20:59,174 --> 00:21:01,635 Ihr wollt mir sagen, dass die Polizei, das Fernsehen... 325 00:21:01,718 --> 00:21:04,721 ein Gericht voller Menschen und ein bekannter Entertainer... 326 00:21:04,805 --> 00:21:07,975 nichts Besseres zu tun hatten, als mir und Bart eine Lektion zu erteilen? 327 00:21:08,058 --> 00:21:11,853 Es scheint unglaubwürdig und selbst für deine Intelligenz beleidigend... 328 00:21:11,937 --> 00:21:15,274 aber es gibt eine einfache und zufrieden stellende Erklärung. 329 00:21:15,357 --> 00:21:17,067 - Weißt du... - Hey, alle. 330 00:21:17,150 --> 00:21:18,235 Surft los. 331 00:21:21,488 --> 00:21:24,533 Cowabunga! 332 00:22:31,308 --> 00:22:32,309 {\an8}Übersetzung: Daniel Finck