1
00:00:15,348 --> 00:00:18,309
DIE SCHWESTER DEALT NICHT
2
00:01:20,997 --> 00:01:22,791
PALAST DER MAGIE
3
00:01:22,874 --> 00:01:24,584
DER GROSSE LINGUINI
$5.99
4
00:01:26,711 --> 00:01:28,630
{\an8}Willkommen im Palast der Magie.
5
00:01:28,713 --> 00:01:33,593
{\an8}OK, Sie dürfen parken,
aber keine Vergnügungsfahrten.
6
00:01:33,676 --> 00:01:34,969
Einen Moment.
7
00:01:41,643 --> 00:01:42,811
{\an8}Hallo. Ich bin Questo.
8
00:01:42,894 --> 00:01:46,106
{\an8}Ihre Bedienung und Gedankenleser
für den Abend.
9
00:01:46,189 --> 00:01:49,692
{\an8}Ich empfange eine Bestellung.
Etwas Schaumiges.
10
00:01:49,776 --> 00:01:51,611
{\an8}Ist es ein Bie...?
11
00:01:51,694 --> 00:01:54,489
Bier, ja. Woher wussten Sie das?
12
00:01:55,990 --> 00:02:01,830
{\an8}Und für die Dame
einen Long Island Iced Tea.
13
00:02:03,414 --> 00:02:08,169
{\an8}Oh, man sollte ihn besser einen
Large Island Iced Tea nennen.
14
00:02:10,296 --> 00:02:13,716
{\an8}- Nein, "Long" ist besser.
- Willst du das wirklich trinken?
15
00:02:13,800 --> 00:02:17,554
{\an8}Vielleicht einen Schluck. Ich will
unseren Gedankenleser nicht verärgern.
16
00:02:18,721 --> 00:02:21,182
{\an8}Wenn sie ihn nicht mag,
werde ich sterben.
17
00:02:28,523 --> 00:02:34,779
{\an8}- Mom, du verpasst die tolle Show.
- Du weißt nicht, was ich verpasse.
18
00:02:37,699 --> 00:02:40,869
{\an8}Ich möchte wirklich gerne
Long Island besuchen.
19
00:02:40,952 --> 00:02:42,912
Wenn es doch nur real wäre.
20
00:02:42,996 --> 00:02:45,832
{\an8}Für meine nächste Illusion
brauche ich einen Freiwilligen.
21
00:02:45,915 --> 00:02:50,628
{\an8}Ich tu es. Ich mache es am Ende immer.
22
00:02:52,088 --> 00:02:55,550
{\an8}- Ich bin Diablo. Wie lautet Ihr Name?
- Marge.
23
00:02:55,633 --> 00:02:59,179
OK, Marge. Und wie heißt der Herr,
mit dem Sie hier sind?
24
00:02:59,262 --> 00:03:02,599
Das ist kein Herr,
das ist mein Ehemann.
25
00:03:06,269 --> 00:03:09,522
- Mom hat einen Lacher bekommen.
- Hoffentlich trinkt sie jeden Tag.
26
00:03:10,523 --> 00:03:13,526
Ist Marge nicht zum Verlieben?
27
00:03:13,610 --> 00:03:16,571
Ach, bitte. Das habe ich
nicht für den Applaus gesagt.
28
00:03:16,654 --> 00:03:18,865
- Marge, ich habe ein Problem.
- Ach ja?
29
00:03:18,948 --> 00:03:23,161
Der Kaiser von China kommt und ich habe
nicht genug farbige Seiden.
30
00:03:23,244 --> 00:03:25,830
- Was ich also brauche...
- Sie sprechen zu viel.
31
00:03:25,914 --> 00:03:29,083
"Abraka-blab-ra." Richtig so?
32
00:03:30,001 --> 00:03:32,253
Die Damen wissen schon,
wovon ich rede.
33
00:03:34,047 --> 00:03:37,008
Lassen Sie uns den Ballknebel anlegen.
34
00:03:37,091 --> 00:03:38,259
Gut so.
35
00:03:38,343 --> 00:03:42,305
Und wir kommen gleich zur "Killotine".
36
00:03:42,388 --> 00:03:43,640
Wow, abgefahren.
37
00:03:46,809 --> 00:03:49,687
Keine Angst, Marge.
Sie werden nicht einmal etwas spüren.
38
00:03:49,771 --> 00:03:51,522
Sie werden es viermal spüren.
39
00:03:53,149 --> 00:03:54,776
Er ist sehr gut.
40
00:04:04,619 --> 00:04:09,499
- Sie bestand also aus Schimpansen.
- Mann, Magie kann alles.
41
00:04:09,582 --> 00:04:13,878
- Was ist mit Mom passiert?
- Ich bin hier.
42
00:04:17,298 --> 00:04:20,468
- Nein. Haut ab.
- Das ist nicht Teil der Vorführung.
43
00:04:20,551 --> 00:04:22,595
Bitte helft ihr.
44
00:04:22,679 --> 00:04:24,889
Schafft sie weg von mir.
Schafft sie weg.
45
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
{\an8}Toller Souvenirladen.
46
00:04:27,475 --> 00:04:29,852
{\an8}"Alter 8 bis 80."
47
00:04:29,936 --> 00:04:32,563
{\an8}Das bin ich. Dad, kaufst du
mir dieses Magieset?
48
00:04:32,647 --> 00:04:37,193
Ich wünschte, ich könnte, aber wir
haben den Laden bereits verlassen.
49
00:04:38,569 --> 00:04:39,612
SOUVENIRLADENERWEITERUNG
50
00:04:40,655 --> 00:04:44,742
Wow, es wurde von der Königlichen
Magieuniversität in Hyderabad genehmigt.
51
00:04:44,826 --> 00:04:47,704
- Das ist eine Party-Magie-Universität.
- Ist sie nicht.
52
00:04:47,787 --> 00:04:48,913
- Doch.
- Nein.
53
00:04:48,997 --> 00:04:51,249
- Doch.
- Hört schon auf, ihr beide.
54
00:04:51,332 --> 00:04:54,460
Mommy braucht etwas Ruhe.
55
00:04:57,547 --> 00:04:59,924
Was zum Teufel ist das?
56
00:05:00,008 --> 00:05:04,554
- Sieht aus wie ein Stör.
- Aber wo kam er her?
57
00:05:06,597 --> 00:05:07,849
{\an8}Du hast das Essen vergeigt!
58
00:05:07,932 --> 00:05:09,142
{\an8}Du die Tür offen gelassen!
59
00:05:09,225 --> 00:05:11,602
{\an8}(Russische Beleidigungen)
60
00:05:13,313 --> 00:05:16,482
{\an8}(noch mehr russische Beleidigungen)
61
00:05:16,566 --> 00:05:18,276
DIE SCHWÄRZESTEN
FINGERNÄGEL DER STADT
62
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
- Hier liegt Ihr Problem.
- Das weiß ich. Wie viel kostet es?
63
00:05:25,950 --> 00:05:30,955
Tja, es ist ein ausländischer Fisch.
Ich schätze ungefähr 6.500.
64
00:05:31,039 --> 00:05:34,167
- Plus 350.
- Das kann ich mir nicht leisten.
65
00:05:34,250 --> 00:05:38,588
Vielleicht kann ich etwas Geld verdienen.
Meine Magie wird immer besser.
66
00:05:40,798 --> 00:05:42,759
Sie konnte nicht atmen.
67
00:05:42,842 --> 00:05:43,968
TINTENFISCHHAFEN
68
00:05:44,052 --> 00:05:46,012
Kommen Sie näher.
Seht den magischen Jungen.
69
00:05:46,095 --> 00:05:47,513
Geheimnisvolle Großtaten...
70
00:05:47,597 --> 00:05:51,851
die Sie dazu bringen, sich am Kopf
zu kratzen, bis er rau und blutig ist.
71
00:05:53,436 --> 00:05:56,939
- Du meine Güte.
- Mach schon, bezahl, Flanders.
72
00:05:57,023 --> 00:05:59,609
- Das Kind macht nicht umsonst Tricks.
- Oh nein.
73
00:05:59,692 --> 00:06:02,987
- Schwarzer Kunst kann ich nicht helfen.
- Schwarzer Kunst?
74
00:06:03,071 --> 00:06:05,615
Du weißt schon, Magie, Wahrsagen,
orientalisches Kochen.
75
00:06:05,698 --> 00:06:06,949
Hey, ihr da.
76
00:06:09,369 --> 00:06:12,372
- Ihr seid auf unserem Platz.
- OK, wir gehen.
77
00:06:12,455 --> 00:06:16,042
- Wir wollen keinen Ärger.
- Dad, nur einer ist echt.
78
00:06:16,125 --> 00:06:18,252
Ich weiß, aber welcher?
79
00:06:20,171 --> 00:06:21,381
60 Cents?
80
00:06:21,464 --> 00:06:24,133
Da hätte ich ja heute mehr
auf der Arbeit verdient.
81
00:06:24,217 --> 00:06:27,178
Gib mir nicht die Schuld.
Ich muss mit TV und Internet mithalten.
82
00:06:27,261 --> 00:06:29,889
Ein guter Sohn würde sich
für seinen Vater einsetzen.
83
00:06:29,972 --> 00:06:32,558
Ein guter Dad würde nicht die Spiele
seines Sohnes verpassen.
84
00:06:32,642 --> 00:06:36,062
Du weißt doch, ich finde sie langweilig.
85
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
Ich war für jeden deiner
blöden Eingriffe da.
86
00:06:39,148 --> 00:06:42,485
Das reicht. Du kannst nach Hause laufen.
87
00:06:47,031 --> 00:06:49,784
Dad, komm zurück.
88
00:06:49,867 --> 00:06:52,203
Mit dem ganzen Zeug
kann ich nicht nach Hause laufen.
89
00:06:54,247 --> 00:06:57,959
Armer Junge. Hier ist etwas
Geld für den Bus.
90
00:06:58,042 --> 00:07:01,337
Mein Vater war auch ein Monster.
91
00:07:05,675 --> 00:07:08,636
Kommt schon, Brüder,
macht etwas locker.
92
00:07:09,554 --> 00:07:13,808
Blöder nichtmagischer Sohn
kann mir nicht meine Reparatur bezahlen.
93
00:07:13,891 --> 00:07:17,311
- Hey, Homer, schau mal.
- Was zum...?
94
00:07:18,896 --> 00:07:22,191
- Ist das ein Steak?
- Ja, ich kenne da einen Laden.
95
00:07:22,275 --> 00:07:24,110
Wer hat dir das Geld gegeben?
96
00:07:24,777 --> 00:07:27,280
Leute. Sie dachten wohl,
ich wäre ein Wohlfahrtsfall.
97
00:07:27,363 --> 00:07:29,198
Wirklich?
98
00:07:29,282 --> 00:07:33,536
Vielleicht könnten wir das wieder tun.
Kannst du noch armseliger gucken?
99
00:07:35,913 --> 00:07:40,001
Oh, wunderbar. Wir machen ein Vermögen.
100
00:07:40,960 --> 00:07:44,881
- Aber sind wir dann nicht Schwindler?
- Also, ja.
101
00:07:44,964 --> 00:07:49,594
Aber Gott hat von mir eine Reparatur
für 6.500 erschwindelt.
102
00:07:49,677 --> 00:07:54,974
Irgendwie gleichen wir also nur
das Universum aus.
103
00:07:55,057 --> 00:07:59,145
Genau. Wir stehlen von Menschen,
die wir kennen.
104
00:07:59,228 --> 00:08:04,275
- Es ist wie mit den Jahreszeiten.
- Gut. Willst du mein Fett essen?
105
00:08:04,358 --> 00:08:06,736
Ich glaube, die Antwort kennst du.
106
00:08:11,616 --> 00:08:13,451
{\an8}Dieses Buch hat alle klassischen
Schwindel.
107
00:08:13,534 --> 00:08:16,871
{\an8}Der Taubentrick, der Ohrenkneifer,
der Brillstein-Griff.
108
00:08:16,954 --> 00:08:21,250
- Haben sie etwas für Vater und Sohn?
- Den Albany-Schinken-Schwindel.
109
00:08:21,334 --> 00:08:24,712
- Interessant.
- Ah, hier ist etwas.
110
00:08:28,633 --> 00:08:29,800
Was macht ihr?
111
00:08:29,884 --> 00:08:32,261
Warum glasiert ihr dieses
alte Kissen?
112
00:08:32,345 --> 00:08:34,180
Ich könnte dir
die gleiche Frage stellen.
113
00:08:35,014 --> 00:08:38,142
- Sollte ich den Raum verlassen?
- Könntest du?
114
00:08:43,773 --> 00:08:48,653
- OK, Dad. Bereit für den Schwindel?
- Klar. Lass uns ordentlich abräumen.
115
00:08:48,736 --> 00:08:52,323
- Sehr gute Wortwahl, Homer.
- Zehn-Vier, Kemosabe.
116
00:08:57,703 --> 00:08:59,705
Ich liebe dich auch.
117
00:08:59,789 --> 00:09:03,376
Gute Nacht und hab einen
schönen Tag morgen.
118
00:09:04,794 --> 00:09:08,714
- Oh, Entschuldigung.
- Was ist passiert. Wo ist mein Kuchen?
119
00:09:08,798 --> 00:09:11,050
Er ist doch in Ordnung, oder?
120
00:09:11,133 --> 00:09:13,719
Was hast du getan,
du trotteliger kleiner Ochse?
121
00:09:13,803 --> 00:09:18,015
- Der war für deine taube Schwester.
- Sir, es war meine Schuld.
122
00:09:18,099 --> 00:09:19,642
Nein. Schützen Sie ihn nicht.
123
00:09:19,725 --> 00:09:23,145
Du wirst den Kuchen
in den Säureminen abarbeiten.
124
00:09:23,229 --> 00:09:27,316
- Nein, nein. Ich bezahle für den Kuchen.
- Wenn Sie das möchten.
125
00:09:27,400 --> 00:09:29,235
Gerechtigkeit möchten.
126
00:09:30,111 --> 00:09:33,698
Wow, schau dir die Beute an.
Was sollen wir zuerst kaufen?
127
00:09:33,781 --> 00:09:35,449
Einen singenden Gummifisch
natürlich.
128
00:09:36,117 --> 00:09:38,619
Da seid ihr ja.
Wie war die Magieaufführung?
129
00:09:38,703 --> 00:09:41,414
Wovon zum Teufel redest du?
130
00:09:41,497 --> 00:09:43,791
Ach, richtig, die Magie.
131
00:09:43,874 --> 00:09:47,461
Die Magie war toll.
Das macht wirklich Spaß.
132
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
Aber wie habt ihr gezaubert?
Das Magieset ist noch hier.
133
00:09:50,381 --> 00:09:52,717
Oder so scheint es.
134
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
Trottel.
135
00:09:54,552 --> 00:09:57,346
Ich weiß nicht, Mom.
Sie verheimlichen etwas.
136
00:09:57,430 --> 00:09:59,348
Sieht ganz so aus.
137
00:09:59,432 --> 00:10:02,727
Aber wenigstens verbringen Bart
und Homer Zeit zusammen.
138
00:10:02,810 --> 00:10:09,191
- Ist das ein Long Island Iced Tea?
- Ich denke schon.
139
00:10:12,528 --> 00:10:15,156
Du bist ein hübsches Mädchen.
140
00:10:15,239 --> 00:10:18,200
Hier, Junge. Hier, Hündchen.
141
00:10:18,284 --> 00:10:22,413
- Wo ist nur mein kleiner Hund?
- Oh, hast du deinen Hund verloren?
142
00:10:22,496 --> 00:10:25,833
Ja. Er hat im Wasser gespielt
und dann war er weg.
143
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
Er hatte eine rote Leine mit Glocken dran.
144
00:10:28,336 --> 00:10:30,504
Ich bin mir sicher,
dass er irgendwo hier ist.
145
00:10:32,882 --> 00:10:37,178
- Mein Gott.
- Er ist der beste Hund überhaupt.
146
00:10:37,261 --> 00:10:40,848
Er ist hellbraun und hat einen Fleck,
der wie ein Herz aussieht.
147
00:10:40,931 --> 00:10:44,185
- Tut mir leid, aber...
- Ich muss ihn wiederfinden.
148
00:10:44,268 --> 00:10:47,605
Und wenn nicht ihn,
dann einen ähnlichen Hund.
149
00:10:47,688 --> 00:10:50,858
Hund zu verkaufen. Hund zu verkaufen.
150
00:10:53,486 --> 00:10:56,864
- Wie viel für den Hund?
- Oh, der ist unverkäuflich.
151
00:10:56,947 --> 00:11:00,993
Aber bei dem richtigen Angebot...
152
00:11:01,077 --> 00:11:02,703
ICH SCHWINDLE
153
00:11:04,914 --> 00:11:08,292
Das ist für die Reparatur
und etwas für Sie.
154
00:11:08,376 --> 00:11:11,087
Hey, danke, Chef.
155
00:11:11,170 --> 00:11:13,798
Mein Bar-Mizwa-Kuchen.
156
00:11:13,881 --> 00:11:16,509
Ich werde nie ein Mann sein.
157
00:11:18,052 --> 00:11:19,637
- Dad?
- Ja, Sohn?
158
00:11:19,720 --> 00:11:22,223
Warum schwindeln wir noch?
Das Auto wurde bezahlt.
159
00:11:22,306 --> 00:11:24,225
Ist das Universum damit
nicht ausgeglichen?
160
00:11:24,308 --> 00:11:26,852
Ja, aber mir sind noch
andere Dinge eingefallen.
161
00:11:26,936 --> 00:11:29,730
Wie mein Fahrrad, dass in der
dritten Klasse gestohlen wurde.
162
00:11:29,814 --> 00:11:32,066
- Und die Kahlheit.
- OK, ich bin überzeugt.
163
00:11:34,360 --> 00:11:36,445
Hallo. Ist die Dame des Hauses da?
164
00:11:36,529 --> 00:11:40,449
Oh nein, Homer. Du weißt doch,
Maudie wurde in den Himmel gerufen.
165
00:11:40,533 --> 00:11:43,285
Oh, natürlich, natürlich.
166
00:11:43,369 --> 00:11:45,162
- Es ist nur...
- Was?
167
00:11:45,246 --> 00:11:49,667
Bevor sie gestorben ist,
hat sie nur für dich eine Bibel bestellt.
168
00:11:49,750 --> 00:11:52,128
Da ist ja mein Name, in Gold.
169
00:11:52,211 --> 00:11:56,298
Du warst nicht zu Hause,
also mussten wir den Lieferanten bezahlen.
170
00:11:56,382 --> 00:11:59,385
Das zahle ich dir gleich... Moment mal.
171
00:11:59,468 --> 00:12:03,180
Das erinnert total an den Film Papermoon.
172
00:12:03,264 --> 00:12:05,182
- Lauf, Dad.
- OK.
173
00:12:07,435 --> 00:12:09,770
- Hier sind wir sicher.
- Das war zu knapp.
174
00:12:09,854 --> 00:12:13,232
- Vielleicht sollten wir aufhören.
- Amateure.
175
00:12:13,315 --> 00:12:16,944
- Dad?
- Ganz richtig.
176
00:12:17,027 --> 00:12:20,906
- Du rauchst nicht Pfeife.
- Ganz richtig.
177
00:12:22,408 --> 00:12:24,869
- Wie hast du von uns erfahren?
- Machst du Witze?
178
00:12:24,952 --> 00:12:27,455
Man nannte mich
Schwindel McSchwindel.
179
00:12:27,538 --> 00:12:30,040
Ich habe das Schwindelbuch geschrieben.
180
00:12:30,708 --> 00:12:32,960
{\an8}Wow, tatsächlich.
181
00:12:33,043 --> 00:12:35,212
Ja. Während der Depression
musste man schwindeln.
182
00:12:35,296 --> 00:12:37,006
Entweder das oder arbeiten.
183
00:12:37,089 --> 00:12:39,884
- Also was ist der Vorschlag, alter Mann?
- Kommt her, Jungs...
184
00:12:39,967 --> 00:12:43,512
und wir greifen nach dem größten
aller Honigtöpfe.
185
00:12:45,222 --> 00:12:47,099
SPRINGFIELD SENIOREN-SCHLOSS
186
00:12:47,183 --> 00:12:49,435
Oh mein Gott.
187
00:12:49,518 --> 00:12:53,230
- Ich weiß nicht. Alte Leute betrügen?
- Ach, warum nicht?
188
00:12:53,314 --> 00:12:56,942
Wenn wir ihr Geld nicht nehmen,
geben sie es den Fernsehpriestern.
189
00:12:57,026 --> 00:12:59,612
Lasst uns ein paar Fossile abstauben.
190
00:12:59,695 --> 00:13:05,910
Dieser Schwindel war in Der Clou II,
also kennt ihn niemand.
191
00:13:05,993 --> 00:13:08,954
Ich erinnere mich, wie Jackie Gleason....
192
00:13:09,038 --> 00:13:11,332
PREISPATROUILLE
193
00:13:11,415 --> 00:13:14,335
Wer von den jungen Herren
ist Abe Simpson?
194
00:13:14,418 --> 00:13:15,836
Ich bin Abe Simpson.
195
00:13:15,920 --> 00:13:21,091
{\an8}Sie haben $10 Millionen
vom Verleger Cleary Dealie gewonnen.
196
00:13:21,175 --> 00:13:22,468
Wa...?
197
00:13:22,551 --> 00:13:25,971
Alle herkommen.
Abe Simpson ist reich.
198
00:13:26,055 --> 00:13:27,848
Ich kann es nicht glauben.
199
00:13:27,932 --> 00:13:32,228
Endlich kann ich mir
eine junge, verrückte Stripperin leisten.
200
00:13:34,230 --> 00:13:38,651
Ja, ich werde mir die
verrückteste, strippende...
201
00:13:41,779 --> 00:13:44,073
Er ist tot.
202
00:13:44,156 --> 00:13:47,576
Oh, wie fürchterlich.
Wem geben wir denn nun das Geld?
203
00:13:47,660 --> 00:13:50,120
{\an8}Wir müssen den Scheck
in die Zentrale zurückbringen.
204
00:13:50,204 --> 00:13:52,748
{\an8}Leider können wir ihn nicht
den netten Leuten hier geben.
205
00:13:52,832 --> 00:13:53,958
Vergiss es, Ed.
206
00:13:54,041 --> 00:13:56,794
Weißt du was es kostet,
einen so großen Scheck zu überschreiben?
207
00:13:56,877 --> 00:14:00,714
Die Übertragungsgebühr würde
mindestens $100 pro Kopf betragen.
208
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Du hast recht.
Wir lassen den Scheck besser vernichten.
209
00:14:03,843 --> 00:14:07,263
Nein, wartet. Wir haben alle
100 Scheine. Moment.
210
00:14:12,017 --> 00:14:15,604
Danke. Kein Drängeln.
Richtig so. Hier kommt das Geld rein.
211
00:14:15,688 --> 00:14:18,023
Alles. War das jeder?
212
00:14:18,107 --> 00:14:21,569
Was ist Ihr Problem, Kumpel?
Sie wollen nicht reich sein?
213
00:14:21,652 --> 00:14:24,989
Immer ruhig mit den Pferden.
Ich komme schon.
214
00:14:26,115 --> 00:14:27,616
FBI.
215
00:14:27,700 --> 00:14:29,952
Sie sind verhaftet wegen Betrug.
216
00:14:34,123 --> 00:14:37,501
Schmeiß das Buch nach ihm, Sonny.
217
00:14:37,585 --> 00:14:40,880
Wo ist der Spitzel?
218
00:14:42,506 --> 00:14:46,468
Nennt mich Minzgelee,
denn ich bin auf der Flucht.
219
00:14:50,472 --> 00:14:55,019
- Wir werden wegen Betrug verhaftet?
- Ja, Betrug.
220
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
BEWEIS
221
00:15:02,067 --> 00:15:05,237
Das ist das auffälligste Auto,
das ich je beschlagnahmt habe.
222
00:15:05,321 --> 00:15:08,949
Danke. Dafür mussten wir viel schwindeln.
223
00:15:09,033 --> 00:15:13,162
Werfen Sie uns nicht ins Gefängnis.
Wir machten nur einen Fehler.
224
00:15:13,245 --> 00:15:17,374
Ja, wir sind nicht kriminell.
Wir sind nur zwei verstörte Kinder.
225
00:15:17,458 --> 00:15:18,876
POLIZEIREVIER
226
00:15:20,002 --> 00:15:21,253
OK, ich sag Ihnen was.
227
00:15:21,337 --> 00:15:24,798
Sie stellen sich freiwillig.
Vielleicht haben sie Verständnis.
228
00:15:24,882 --> 00:15:28,886
- Das würden Sie für uns tun?
- Ich habe immerhin den Kuchen zerstört.
229
00:15:28,969 --> 00:15:33,515
- Gehen Sie rein. Aber ich beobachte Sie.
- OK. Danke, Sir.
230
00:15:34,892 --> 00:15:36,769
Keine Sorge, Sohn. Ich habe eine Idee.
231
00:15:37,645 --> 00:15:42,900
Chief, ich möchte meinem Sohn eine
Lehre erteilen. Zeigen Sie ihm eine Zelle?
232
00:15:42,983 --> 00:15:46,070
Natürlich. Ich gebe ihm
die Rick-James-Suite.
233
00:15:46,153 --> 00:15:47,404
Total gruslig.
234
00:15:52,785 --> 00:15:57,122
- OK, wir sind eingesperrt.
- Ja, du Vollidiot.
235
00:15:57,206 --> 00:16:01,502
Sehr gut. Schätze,
ich klaue jetzt dein Auto.
236
00:16:01,585 --> 00:16:05,172
{\an8}Oh, und diesen Beutel voller Geld.
237
00:16:05,255 --> 00:16:08,092
Bis dann, Trottel.
238
00:16:10,010 --> 00:16:11,929
Das ist keine FBI-Marke.
239
00:16:12,012 --> 00:16:14,223
"Colgate-Zahnloch-Patrouille"?
240
00:16:15,516 --> 00:16:18,477
- Der Typ war ein Schwindler.
- Ja, er hat uns angeschmiert.
241
00:16:18,560 --> 00:16:22,940
Wenigstens haben wir unsere Jobs
bei der Gewinnspielfirma. Was?
242
00:16:23,023 --> 00:16:24,900
Mom wird sich fragen,
wo das Auto ist.
243
00:16:24,984 --> 00:16:26,902
Wir müssen uns etwas ausdenken.
244
00:16:26,986 --> 00:16:29,363
Nein. Lügen haben uns hierhergebracht.
245
00:16:29,446 --> 00:16:32,032
Von jetzt an gibt es
nur noch Ehrlichkeit.
246
00:16:32,116 --> 00:16:35,536
Das Auto wurde geklaut?
Auf dem Parkplatz der Kirche?
247
00:16:35,619 --> 00:16:38,747
Genau. Wir wollten nur kurz
beten gehen, als...
248
00:16:38,831 --> 00:16:40,833
Bart, würdest du ihn
einen Verrückten nennen?
249
00:16:40,916 --> 00:16:43,627
Definitiv. Er war verrückt
nach dem Auto.
250
00:16:43,711 --> 00:16:46,005
Wie sah er aus?
251
00:16:46,088 --> 00:16:50,801
Mal sehen.
Er war Ausländer und er hatte...
252
00:16:50,884 --> 00:16:53,262
Wilde, buschige Haare wie ein Tier.
253
00:16:53,345 --> 00:16:56,432
- Noch etwas?
- Er schien wie ein Einzelgänger.
254
00:16:56,515 --> 00:16:57,725
Blieb meistens allein.
255
00:16:57,808 --> 00:17:01,311
Und er sagte, er würde Maggie holen,
wenn wir zur Polizei gehen würden.
256
00:17:01,395 --> 00:17:03,731
Oh nein. Das wollen wir nicht.
257
00:17:03,814 --> 00:17:07,234
Jedenfalls hat uns der Albtraum
sehr müde gemacht.
258
00:17:07,943 --> 00:17:09,945
Lass uns schlafen gehen.
259
00:17:11,822 --> 00:17:13,699
Homie. Homie, wach auf.
260
00:17:13,782 --> 00:17:17,286
Sie haben den ausländischen
Autodieb gefunden.
261
00:17:17,369 --> 00:17:20,914
- Aber das ist unmöglich.
- Sie nehmen ihn gerade fest.
262
00:17:21,623 --> 00:17:23,834
{\an8}Ich habe es nicht getan.
263
00:17:25,711 --> 00:17:29,506
{\an8}Lasst mich meine Haare kämmen.
Sie sind wild und buschig.
264
00:17:29,590 --> 00:17:31,508
{\an8}Was kümmert dich das, Einzelgänger?
265
00:17:31,592 --> 00:17:33,802
Wow, unglaublich.
266
00:17:33,886 --> 00:17:35,763
- Aber wer rief die Polizei an?
- Wir.
267
00:17:35,846 --> 00:17:38,515
Natürlich nachdem wir Maggie
in Sicherheit gebracht haben.
268
00:17:39,767 --> 00:17:42,394
Sie hat ihr Manwich nicht angerührt.
269
00:17:42,478 --> 00:17:46,732
{\an8}Das könnt ihr Willie nicht antun.
Ich bin unschuldig.
270
00:17:46,815 --> 00:17:49,860
Sie sagen immer, sie wären unschuldig.
Wirklich zum Abschalten.
271
00:17:49,943 --> 00:17:52,362
Dad, Willie wurde wegen uns verhaftet.
272
00:17:52,446 --> 00:17:55,532
Natürlich wurde er, Sohn.
Er ist ein dreckiger Betrüger.
273
00:17:55,616 --> 00:17:58,410
- Lasst uns jetzt alle schlafen.
- Es ist 10 Uhr morgens.
274
00:17:58,494 --> 00:18:01,455
Du hast wohl noch nicht
von Chloroform gehört.
275
00:18:05,918 --> 00:18:10,214
Sagen Sie dem Gericht Ihren Aufenthaltsort
zum Zeitpunkt des Diebstahls.
276
00:18:10,297 --> 00:18:13,008
Ich war allein in meinem
Unabomber-Stil-Schuppen.
277
00:18:13,092 --> 00:18:15,302
Ich habe nichts mit dem Diebstahl zu tun.
278
00:18:15,385 --> 00:18:19,848
Diebstahl? Wer hat etwas
von Diebstahl gesagt?
279
00:18:20,933 --> 00:18:24,728
- Aber haben Sie nicht gerade...?
- Ich stelle die Fragen, Dieb Willie.
280
00:18:24,812 --> 00:18:26,563
- Einspruch.
- Stattgegeben.
281
00:18:26,647 --> 00:18:29,024
Es charakterisiert den Angeklagten
als Dieb.
282
00:18:29,108 --> 00:18:31,652
Dad, wir müssen allen die Wahrheit sagen.
283
00:18:31,735 --> 00:18:33,529
Mal sehen, wie es läuft.
284
00:18:34,071 --> 00:18:38,158
Mr. Simpson, könnten Sie dem Gericht
Ihren Angreifer beschreiben?
285
00:18:38,242 --> 00:18:40,577
Ich sagte schon,
meine Erinnerungen sind unklar.
286
00:18:40,661 --> 00:18:42,412
Unklar.
287
00:18:42,496 --> 00:18:44,998
Flaumig wie Willies Bart?
288
00:18:45,999 --> 00:18:47,376
Ja, genau.
289
00:18:47,459 --> 00:18:50,671
Nein. Ich meine,
der ganze Vorfall ist nebelhaft.
290
00:18:50,754 --> 00:18:53,340
Nebelhaft wie das Moor von Schottland?
291
00:18:54,341 --> 00:18:56,426
Ja, genau.
292
00:19:02,057 --> 00:19:04,268
Hey. Limonade?
293
00:19:08,605 --> 00:19:09,731
GERECHTIGKEIT
294
00:19:09,815 --> 00:19:12,276
Mr. Foreman,
hat die Jury ein Urteil gefällt?
295
00:19:13,485 --> 00:19:17,239
Uns wurden 5$ pro Tag versprochen.
296
00:19:17,823 --> 00:19:19,616
Alles klar. Schuldig.
297
00:19:21,368 --> 00:19:25,581
Dieb Willie, ich verurteile Sie
zu zehn Jahren Gefängnis.
298
00:19:27,958 --> 00:19:31,336
- Dad, sag es ihnen.
- Wenn die Zeit gekommen ist.
299
00:19:31,420 --> 00:19:34,006
Zehn Jahre. Aber ich hab es nicht getan.
300
00:19:34,089 --> 00:19:35,716
Natürlich nicht, Sie "Tatnichts".
301
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
- Wir bringen Sie nach Attica und...
- Nein.
302
00:19:40,304 --> 00:19:42,097
Dort schickt ihr mich niemals hin.
303
00:19:42,181 --> 00:19:45,392
- Dad.
- Mal sehen, was jetzt passiert.
304
00:19:48,937 --> 00:19:52,149
Willie, als Ihr Arbeitgeber bestehe...
305
00:19:53,942 --> 00:19:57,070
Halt! Das war lang genug.
306
00:19:57,154 --> 00:19:59,031
Niemand hat mein Auto geklaut.
307
00:19:59,114 --> 00:20:02,284
Ich wollte einen Schwindel abziehen
und habe mich selbst beschwindelt.
308
00:20:02,367 --> 00:20:05,245
Und dann habe ich euch alle angelogen.
309
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
Genau wie Bart.
310
00:20:13,837 --> 00:20:16,882
OK, Darsteller. Das war's.
311
00:20:20,844 --> 00:20:22,554
Gute Arbeit, ihr alle.
312
00:20:22,638 --> 00:20:25,224
Moment mal. Das Ganze war nur eine Falle?
313
00:20:25,766 --> 00:20:28,352
Aber Skinner wurde erschossen.
314
00:20:28,435 --> 00:20:30,729
Ja, Platzpatronen und Blutpackungen.
315
00:20:30,812 --> 00:20:34,274
- Hey, pass auf.
- Ich sehe aus wie Kabelfernsehen.
316
00:20:34,358 --> 00:20:38,320
- Was ist mit den Löchern im Haar?
- Knallfrösche.
317
00:20:39,613 --> 00:20:42,366
Ja, wir haben euch gut
hinters Licht geführt.
318
00:20:42,449 --> 00:20:45,702
Aber was ist mit dem Typen,
der mein Auto gestohlen hat?
319
00:20:46,453 --> 00:20:49,623
Devon Bradley,
Schauspieler, Tänzer, Sänger.
320
00:20:49,706 --> 00:20:50,958
Die dreifache Portion.
321
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
Er ist in Dreamcoat
im Dinnertheater.
322
00:20:53,460 --> 00:20:57,214
Ich kann nicht glauben,
dass jeder mit drin steckte.
323
00:20:57,297 --> 00:20:59,091
- Willie nicht.
- Moment mal.
324
00:20:59,174 --> 00:21:01,635
Ihr wollt mir sagen, dass die Polizei,
das Fernsehen...
325
00:21:01,718 --> 00:21:04,721
ein Gericht voller Menschen
und ein bekannter Entertainer...
326
00:21:04,805 --> 00:21:07,975
nichts Besseres zu tun hatten,
als mir und Bart eine Lektion zu erteilen?
327
00:21:08,058 --> 00:21:11,853
Es scheint unglaubwürdig und selbst
für deine Intelligenz beleidigend...
328
00:21:11,937 --> 00:21:15,274
aber es gibt eine einfache
und zufrieden stellende Erklärung.
329
00:21:15,357 --> 00:21:17,067
- Weißt du...
- Hey, alle.
330
00:21:17,150 --> 00:21:18,235
Surft los.
331
00:21:21,488 --> 00:21:24,533
Cowabunga!
332
00:22:31,308 --> 00:22:32,309
{\an8}Übersetzung:
Daniel Finck