1
00:00:11,219 --> 00:00:12,262
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:15,432 --> 00:00:18,643
SUNDHEDSPLEJERSKEN
SÆLGER IKKE NARKO
3
00:00:25,442 --> 00:00:26,860
FARE
4
00:01:22,332 --> 00:01:24,584
DET MAGISKE PALADS
DEN MÆGTIGE LINGUINI $5,99
5
00:01:26,836 --> 00:01:28,254
{\an8}Velkommen til Det Magiske Palads.
6
00:01:28,797 --> 00:01:32,509
{\an8}Parkér bare min bil,
men ikke noget med at køre vildt.
7
00:01:33,593 --> 00:01:35,095
Lige et øjeblik!
8
00:01:41,935 --> 00:01:46,189
{\an8}Velkommen. Jeg er Questo,
Deres tjener og tankelæser.
9
00:01:46,272 --> 00:01:51,861
{\an8}Jeg fornemmer, at De vil drikke noget
med skum. Er det en ø ...?
10
00:01:51,945 --> 00:01:53,905
Øl! Hvordan kunne du gætte det?
11
00:01:55,532 --> 00:02:01,162
{\an8}Og til damen
en Long Island-iste!
12
00:02:03,623 --> 00:02:07,252
{\an8}De burde kalde den
en Large Island-iste!
13
00:02:10,380 --> 00:02:13,842
{\an8}-Nej, Long er bedre.
-Vil du virkelig drikke den?
14
00:02:13,925 --> 00:02:17,637
{\an8}Tja, jeg vil helst ikke
fornærme tankelæseren.
15
00:02:18,680 --> 00:02:21,182
{\an8}Hvis hun ikke kan lide den, dør jeg.
16
00:02:28,565 --> 00:02:34,154
{\an8}-Mor, du går glip af forestillingen.
-Du aner ikke, hvad jeg går glip af.
17
00:02:37,866 --> 00:02:42,912
{\an8}Hvis Long Island virkelig fandtes,
ville jeg tage dertil.
18
00:02:42,996 --> 00:02:47,542
{\an8}-Næste nummer kræver en frivillig.
-Jeg gør det!
19
00:02:47,625 --> 00:02:49,919
{\an8}Det ender jeg alligevel med at gøre.
20
00:02:52,255 --> 00:02:55,633
{\an8}-Jeg hedder Diablo. Hvad hedder du?
-Marge.
21
00:02:55,717 --> 00:02:58,094
Og hvem
er den gentleman i dit selskab?
22
00:02:59,387 --> 00:03:02,098
Det er ikke nogen gentleman.
Det er min mand.
23
00:03:05,602 --> 00:03:09,606
-Mor fik dem til at grine.
-Gid hun drak hver dag.
24
00:03:09,689 --> 00:03:12,442
Er Marge ikke bare alle tiders?
25
00:03:13,526 --> 00:03:18,364
-Jeg var ikke ude efter et bifald.
-Marge, jeg har et problem.
26
00:03:18,448 --> 00:03:24,454
Kejseren af Kina er på vej,
men jeg har ikke silke nok. Derfor ...
27
00:03:24,537 --> 00:03:29,209
Du ævler for meget!
Abrakadabla-bla ... Har jeg ret?
28
00:03:29,959 --> 00:03:32,420
Damerne ved, hvad jeg mener.
29
00:03:34,172 --> 00:03:38,343
Ved du hvad? Vi sætter
denne knebel på dig ... vupti.
30
00:03:38,426 --> 00:03:42,305
Og så går vi direkte til dræbotinen!
31
00:03:46,976 --> 00:03:51,606
Du vil ikke mærke en pind.
Du vil mærke fire pinde.
32
00:03:53,566 --> 00:03:54,943
Han er ret god.
33
00:04:04,911 --> 00:04:09,749
-Var hun lavet af aber?
-Man kan lave alt med trylleri.
34
00:04:09,832 --> 00:04:12,460
-Hvor blev mor af?
-Jeg er lige her!
35
00:04:17,382 --> 00:04:21,594
-Få dem væk!
-Aberne er sluppet løs. Hjælp hende.
36
00:04:25,974 --> 00:04:29,352
{\an8}Lækker souvenirbutik.
"Fra 8-80 år."
37
00:04:29,435 --> 00:04:32,689
{\an8}Det er mig!
Køber du det tryllesæt til mig?
38
00:04:32,772 --> 00:04:36,401
{\an8}Gid jeg kunne, knægt.
Men vi har forladt souvenirbutikken.
39
00:04:38,695 --> 00:04:39,612
UDVIDET SOUVENIRBUTIK
40
00:04:41,781 --> 00:04:44,367
Den er godkendt
af trylleskolen i Hyderabad!
41
00:04:44,993 --> 00:04:49,539
-Den skole er elendig.
-Vel er den ej!
42
00:04:49,622 --> 00:04:53,376
Hold så op, I to.
Mor har brug for lidt fred og ro.
43
00:04:58,047 --> 00:05:02,093
-Hvad pokker er det?
-Det ligner en stør.
44
00:05:02,176 --> 00:05:04,137
Men hvor kom den fra?
45
00:05:06,973 --> 00:05:09,225
{\an8}-Du tabte vores middag!
-Du lod døren stå åben!
46
00:05:09,309 --> 00:05:11,602
{\an8}(Russiske eder)
47
00:05:13,271 --> 00:05:16,566
{\an8}(Flere russiske eder)
48
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
DENTZ
BYENS SORTESTE NEGLE
49
00:05:22,030 --> 00:05:25,992
-Der har du problemet.
-Tak! Hvad koster en reparation?
50
00:05:26,075 --> 00:05:28,911
Nu er der jo tale
om en udenlandsk fisk ...
51
00:05:29,454 --> 00:05:32,248
6.500 dollars ... plus 350.
52
00:05:32,874 --> 00:05:35,752
-Det har jeg ikke råd til.
-Måske kan jeg tjene lidt penge.
53
00:05:35,835 --> 00:05:37,587
Jeg er ved at blive dygtig.
54
00:05:40,715 --> 00:05:42,342
Den kunne ikke få vejret.
55
00:05:42,800 --> 00:05:43,843
{\an8}SPRINGFIELD HAVN
56
00:05:43,926 --> 00:05:45,970
Kom og se den magiske dreng!
57
00:05:46,054 --> 00:05:51,851
Hans magi får jer til at rive jer
i hovedet, til det bløder!
58
00:05:54,103 --> 00:05:58,816
-Du godeste!
-Aflevér. Det er ikke gratis.
59
00:05:58,900 --> 00:06:02,028
Næ nej,
jeg vil ikke støtte den sorte kunst.
60
00:06:02,987 --> 00:06:05,990
Trylleri, spådomskunst,
orientalsk mad ...
61
00:06:09,660 --> 00:06:14,248
-I står på vores sted.
-Vi skal nok flytte os, gutter.
62
00:06:14,332 --> 00:06:17,502
-Kun en af dem er ægte.
-Ja, men hvilken af dem er det?
63
00:06:20,254 --> 00:06:24,050
60 cent!
Jeg havde tjent mere på arbejdet.
64
00:06:24,133 --> 00:06:29,889
-Jeg er oppe imod tv og Internet.
-En god søn vil støtte sin far.
65
00:06:29,972 --> 00:06:36,062
-En god far vil se sin søns fodboldkampe.
-Jeg har sagt, at de er kedelige!
66
00:06:36,145 --> 00:06:38,981
Jeg kom
til dine åndssvage AA-møder.
67
00:06:39,065 --> 00:06:41,734
Det var dråben!
Du kan få lov at gå hjem.
68
00:06:47,115 --> 00:06:52,203
Far, kom tilbage!
Jeg kan ikke gå hjem med alt det her.
69
00:06:54,330 --> 00:06:57,458
Din stakkel.
Her har du til bussen.
70
00:06:58,251 --> 00:07:00,503
Min far var også et uhyre.
71
00:07:05,883 --> 00:07:07,885
Kom, brødre.
Hold jer ikke tilbage.
72
00:07:10,138 --> 00:07:13,933
Kiksede tryllekunstner-knægt.
Han kan ikke tjene nogen penge.
73
00:07:14,267 --> 00:07:15,893
Homer, tjek lige det her.
74
00:07:19,105 --> 00:07:22,525
-Er det bøf?
-Jeg kender et lille sted.
75
00:07:22,608 --> 00:07:27,280
-Hvem gav dig alle de penge?
-Folk gjorde det af velgørenhed.
76
00:07:27,655 --> 00:07:29,115
Jaså ...?
77
00:07:30,324 --> 00:07:33,703
Måske kan vi gentage succesen.
Kan du se endnu mere ynkelig ud?
78
00:07:35,955 --> 00:07:40,126
Hvor er det smukt!
Vi kan score kassen.
79
00:07:41,169 --> 00:07:44,964
-Er vi så ikke nogle bondefangere?
-Jo ...
80
00:07:45,047 --> 00:07:49,635
Men Gud snød mig for
6.500 dollars til en bilreparation.
81
00:07:49,719 --> 00:07:54,932
Så på sin vis
skaber vi blot balance i universet.
82
00:07:55,016 --> 00:08:01,564
Netop! Vi stjæler jo kun fra folk,
vi kender.
83
00:08:01,647 --> 00:08:05,818
-Det lyder fint. Vil du have fedtet?
-Det kender du vist godt svaret på.
84
00:08:11,782 --> 00:08:17,163
{\an8}Her er alle knebene: Mågeklatten,
ørevrideren, Brillstein-grebet ...
85
00:08:17,246 --> 00:08:20,958
-Er der nogle far og søn-fiduser?
-Skinkesvindlen i Albany.
86
00:08:21,501 --> 00:08:22,752
-Interessant...
87
00:08:22,835 --> 00:08:24,754
Her er noget!
88
00:08:28,966 --> 00:08:34,263
-Hvorfor glaserer I en gammel pude?
-Det kunne jeg også spørge dig om.
89
00:08:35,223 --> 00:08:38,226
-Skal jeg bare gå min vej?
-Gider du?
90
00:08:41,979 --> 00:08:43,773
SPRINGFIELD HAVN
91
00:08:43,856 --> 00:08:48,986
-Er du klar til vores første nummer?
-Ja, lad os få en torsk i nettet.
92
00:08:49,070 --> 00:08:52,448
-Du er inde i jargonen, Homer.
-10-4, Kemosabe.
93
00:08:57,954 --> 00:09:02,625
Jeg elsker også dig. Godnat,
gid du får en dejlig dag i morgen.
94
00:09:04,835 --> 00:09:10,299
-Det må du undskylde!
-Hvor er min kage? Den er hel, ikke?
95
00:09:11,592 --> 00:09:16,430
Hvad har du gjort, din klodsmajor?
Kagen var til din døve søster!
96
00:09:16,514 --> 00:09:19,725
-Det var min skyld.
-De skal ikke beskytte ham.
97
00:09:19,809 --> 00:09:25,523
-Så er det af sted til syreminerne!
-Nej! Jeg skal nok erstatte kagen.
98
00:09:25,606 --> 00:09:28,776
Det kalder jeg idio ... generøst.
99
00:09:30,278 --> 00:09:35,575
-Fedt udbytte. Hvad køber vi først?
-En syngende gummifisk, så klart.
100
00:09:36,325 --> 00:09:41,289
-Der er I. Hvordan gik trylleriet?
-Hvad fanden snakker du om?
101
00:09:41,372 --> 00:09:47,545
Nå ja, trylleriet!
Det gik helt fantastisk.
102
00:09:47,628 --> 00:09:52,550
-Du glemte jo tryllesættet her.
-Sådan kan det muligvis se ud.
103
00:09:53,634 --> 00:09:57,471
-Idioter.
-Jeg tror, at de har noget i ærmet.
104
00:09:57,555 --> 00:10:02,727
Det ser i hvert fald sådan ud.
Men de har da lidt kvalitetstid sammen.
105
00:10:03,185 --> 00:10:09,066
-Er det en Long Island-iste?
-Det tror jeg nok, det er.
106
00:10:12,737 --> 00:10:14,989
Du er en sød pige!
107
00:10:15,364 --> 00:10:20,870
Kom nu, vovse ...!
Hvor er min lille hund blevet af?
108
00:10:20,953 --> 00:10:26,083
-Er din hund blevet væk?
-Ja, han legede i vandet.
109
00:10:26,167 --> 00:10:30,671
Han havde et lyserødt halsbånd
med klokker på.
110
00:10:33,132 --> 00:10:35,217
Åh, du godeste gud.
111
00:10:35,301 --> 00:10:40,890
Han er bare så dejlig. Han er
lysebrun og har en hjerteformet plet.
112
00:10:40,973 --> 00:10:43,851
-Jeg beklager ...
-Jeg må have den tilbage!
113
00:10:44,560 --> 00:10:47,772
Eller også en hund mage til.
114
00:10:47,855 --> 00:10:50,941
Hund til salg! Hund til salg!
115
00:10:53,694 --> 00:10:56,364
-Hvad skal du have for hunden?
-Den er ikke til salg.
116
00:10:57,114 --> 00:11:00,993
Men hvis jeg fik det rette tilbud ...
117
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
{\an8}P. LATTENHEIMER
118
00:11:05,039 --> 00:11:10,127
-For reparationen og lidt til dig.
-Takker ...
119
00:11:11,295 --> 00:11:15,633
Min bar mitzva-kage!
Nu bliver jeg aldrig mand.
120
00:11:18,219 --> 00:11:22,473
Hvorfor bliver vi ved med at
bondefange folk, når bilen er betalt?
121
00:11:22,556 --> 00:11:27,061
-Er der ikke balance i universet nu?
-Der mangler en smule endnu.
122
00:11:27,144 --> 00:11:31,023
Min cykel blev stjålet, da jeg gik
i 3. klasse, og fordi jeg er skaldet.
123
00:11:31,107 --> 00:11:32,191
Det lyder rimeligt nok.
124
00:11:34,527 --> 00:11:40,449
-Er fruen i huset hjemme?
-Homer, hun kom jo op i himlen.
125
00:11:40,533 --> 00:11:45,204
-Nå ja. Det er bare det, at ...
-Hvad?
126
00:11:45,287 --> 00:11:49,208
Inden hun døde,
bestilte hun denne Bibel til dig.
127
00:11:50,334 --> 00:11:52,253
Mit navn i guld ...
128
00:11:53,087 --> 00:11:56,382
Du var ikke hjemme,
så vi betalte buddet.
129
00:11:56,465 --> 00:11:59,635
Nu skal I få penge.
Hov, vent lige ...
130
00:11:59,719 --> 00:12:03,055
Det minder utrolig meget
om filmen "Paper Moon".
131
00:12:03,389 --> 00:12:05,307
Løb, far!
132
00:12:07,393 --> 00:12:11,480
-Herinde er vi i sikkerhed.
-Måske bør vi hellere holde op.
133
00:12:11,564 --> 00:12:14,024
-Amatører.
-Far?
134
00:12:14,942 --> 00:12:18,070
-Netop.
-Du ryger da ikke pibe.
135
00:12:18,154 --> 00:12:20,197
Netop.
136
00:12:22,491 --> 00:12:25,119
-Hvordan gennemskuede du os?
-Tager du gas på mig?
137
00:12:25,202 --> 00:12:27,872
De kaldte mig engang
platuglerne platugle.
138
00:12:27,955 --> 00:12:32,960
{\an8}-Jeg skrev platugle-biblen.
-Det er rigtig nok!
139
00:12:33,043 --> 00:12:37,006
Plattede man ikke under
depressionen, måtte man arbejde.
140
00:12:37,089 --> 00:12:38,507
Hvad gør vi, gamle?
141
00:12:38,591 --> 00:12:43,637
Slå jer sammen med mig,
så skal vi rigtig tørre dem bagi.
142
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
PENSIONIST-PALADSET
143
00:12:47,224 --> 00:12:52,271
-Åh, gud!
-Skal vi flå gamle mennesker?
144
00:12:52,354 --> 00:12:57,026
Hvorfor ikke? Ellers forærer de
bare pengene til en tv-prædikant.
145
00:12:57,109 --> 00:12:59,653
Lad os lette nogle gamle tudser
for nogle "tusser".
146
00:13:00,070 --> 00:13:06,035
Det her trick var med i "Sting II",
så ingen kender noget til det ...
147
00:13:09,622 --> 00:13:11,332
PRÆMIEPATRULJE
148
00:13:11,415 --> 00:13:15,878
-Hvem af jer knøse er Abe Simpson?
-Det er jeg.
149
00:13:15,961 --> 00:13:21,091
{\an8}Du har lige vundet 10 mio. dollars
i Plattelotteriet.
150
00:13:22,760 --> 00:13:26,055
Skynd jer,
Abe Simpson er blevet rig!
151
00:13:26,138 --> 00:13:32,311
Endelig har jeg råd til at gifte mig
med en ung, kåd stripper!
152
00:13:34,271 --> 00:13:39,109
Jeg skal have fat
i den vildeste, mest stripgale ...
153
00:13:41,779 --> 00:13:42,905
Han er død!
154
00:13:44,114 --> 00:13:47,618
Hvor forfærdeligt.
Hvem skal nu have pengene?
155
00:13:47,701 --> 00:13:52,832
{\an8}Vi må tage checken med tilbage.
Synd, at vi ikke kan forære dem den.
156
00:13:52,915 --> 00:13:56,961
Ved du, hvad det koster
at udskrive den til en anden?
157
00:13:57,044 --> 00:14:03,092
-Mindst 100 dollars per person.
-Så må vi hellere makulere den.
158
00:14:03,801 --> 00:14:07,388
Vent, vi har 100 dollars hver.
Et øjeblik.
159
00:14:11,976 --> 00:14:16,522
Tak. Så, ikke skubbe.
Ja, læg jeres penge her.
160
00:14:16,605 --> 00:14:21,735
Var det alle? Hvad er dit problem?
Er du bange for at blive rig?
161
00:14:21,819 --> 00:14:24,196
Bare tag den med ro.
Jeg kommer.
162
00:14:26,031 --> 00:14:29,118
FBI.
I er anholdt for bedrageri.
163
00:14:34,248 --> 00:14:36,333
Spær ham inde, brormand.
164
00:14:37,751 --> 00:14:39,879
Hvor er jeres hjælper?
165
00:14:42,631 --> 00:14:45,551
Død og kritte!
Så er jeg den, der er stukket af!
166
00:14:50,723 --> 00:14:54,059
-Er vi anholdt for bedrageri?
-Ja, bedrageri.
167
00:15:00,733 --> 00:15:02,026
BEVISMATERIALE
168
00:15:02,109 --> 00:15:05,279
Det er den flotteste bil,
jeg har beslaglagt.
169
00:15:05,362 --> 00:15:08,407
Tak. Det krævede også
en del bondefangeri.
170
00:15:09,033 --> 00:15:13,370
Du må ikke smide os i fængsel
efter kun én svipser.
171
00:15:13,454 --> 00:15:17,374
Vi er bare
to skøre, forvirrede teenagere!
172
00:15:17,458 --> 00:15:18,918
SPRINGFIELD
POLITISTATION
173
00:15:20,002 --> 00:15:24,798
I kan få lov at melde jer selv.
Så bliver straffen måske ikke så hård.
174
00:15:24,882 --> 00:15:28,886
-Vil du gøre det for vores skyld?
-Jeg ødelagde jo drengens kage.
175
00:15:28,969 --> 00:15:30,804
Gå indenfor.
Men jeg vil holde øje med jer!
176
00:15:31,597 --> 00:15:36,769
Tusind tak, sir.
Bare rolig, knægt. Jeg har en idé.
177
00:15:36,852 --> 00:15:43,025
Jeg vil skræmme min søn til at blive
lovlydig. Må jeg vise ham en celle?
178
00:15:43,108 --> 00:15:47,488
Jeps. Jeg anbringer jer i Rick James'
suite. Den er vildt uhyggelig.
179
00:15:53,077 --> 00:15:57,331
-Nu er vi låst inde.
-Ja ... din store idiot.
180
00:15:57,414 --> 00:16:00,918
Udmærket.
Så snupper jeg lige jeres bil.
181
00:16:01,794 --> 00:16:04,380
{\an8}Nå ja, og den her dejlige pose penge.
182
00:16:05,422 --> 00:16:07,091
Vi ses, tabere!
183
00:16:10,260 --> 00:16:14,348
-Det er ikke et FBI-skilt.
-Colgate Tand Patruljen.
184
00:16:15,599 --> 00:16:18,686
-Han var en bondefanger.
-Der blev vi tørret.
185
00:16:18,769 --> 00:16:21,563
Godt, at vi stadig
har vores lotteri-fidus tilbage.
186
00:16:23,023 --> 00:16:26,026
Hvad siger vi til mor om bilen?
187
00:16:26,110 --> 00:16:32,241
Løgne har bragt os i fedtefadet.
Fra nu af fortæller vi sandheden.
188
00:16:32,324 --> 00:16:35,369
En bilkaprer? Ved kirken?
189
00:16:35,744 --> 00:16:40,958
Vi skulle bede en hurtig bøn ...
Bart, var det ikke en galning?
190
00:16:41,041 --> 00:16:43,669
Han var gal med at kapre biler.
191
00:16:43,752 --> 00:16:47,297
-Hvordan så han ud?
-Lad mig se ...
192
00:16:47,381 --> 00:16:53,345
-Han var udlænding, og han havde ...
-Vildt busket hår ... som et dyr.
193
00:16:53,429 --> 00:16:57,975
-Hvad mere?
-Han var lidt af en enspændernatur.
194
00:16:58,058 --> 00:17:03,897
-Anmeldte vi det, tog han Maggie.
-Det må ikke ske!
195
00:17:03,981 --> 00:17:08,902
Det her mareridt har gjort os
søvnige. Lad os finde dynerne.
196
00:17:11,739 --> 00:17:17,202
Homie, vågn op! De har fanget
den der udenlandske bilkaprer.
197
00:17:17,619 --> 00:17:20,914
-Det er jo umuligt!
-Han bliver anholdt lige nu.
198
00:17:21,915 --> 00:17:23,959
{\an8}Det var ikke mig, siger jeg jo!
199
00:17:25,669 --> 00:17:29,423
{\an8}Lad mig lige rede mit hår.
Det er helt vildt busket!
200
00:17:29,798 --> 00:17:35,262
{\an8}-Du kan være ligeglad, enspænder!
-Hvem ringede efter politiet?
201
00:17:35,345 --> 00:17:38,557
-Det gjorde vi.
-Men først gemte vi Maggie af vejen.
202
00:17:40,017 --> 00:17:41,810
Hun har ikke rørt hamburgeren.
203
00:17:42,519 --> 00:17:46,857
{\an8}I kan ikke gøre det her!
Jeg er uskyldig!
204
00:17:46,940 --> 00:17:52,404
-De siger altid, at de er uskyldige.
-De anholder Willie pga. os.
205
00:17:52,488 --> 00:17:56,700
Selvfølgelig, han er en ækel skurk.
Lad os nu sove.
206
00:17:57,117 --> 00:18:00,579
-Kl. er 10 om morgenen.
-Du kender åbenbart ikke kloroform.
207
00:18:06,168 --> 00:18:10,380
Hvor befandt De Dem,
da bilkapringen fandt sted?
208
00:18:10,464 --> 00:18:15,344
Jeg var alene i min hytte. Jeg havde
intet med den bilkapring at gøre.
209
00:18:15,427 --> 00:18:19,848
Hvem har sagt noget
om en bilkapring?
210
00:18:20,849 --> 00:18:22,434
Sagde De ikke lige ...?
211
00:18:22,518 --> 00:18:25,062
Jeg stiller spørgsmålene,
bilkaprer-Willie!
212
00:18:25,854 --> 00:18:29,024
Jeg tillader den malende beskrivelse.
213
00:18:29,108 --> 00:18:33,612
-Far, vi må fortælle sandheden.
-Lad os lige se tiden an.
214
00:18:34,238 --> 00:18:38,158
Mr. Simpson,
kan De beskrive forbryderen?
215
00:18:38,242 --> 00:18:42,162
Mine hukommelse er rodet. Rodet!
216
00:18:42,746 --> 00:18:45,124
Rodet som Willies skæg?
217
00:18:45,958 --> 00:18:50,879
Ja, netop! Nej, nej ...
Det hele står meget tåget.
218
00:18:50,963 --> 00:18:55,342
-Tåget som på Skotlands heder?
-Ja, netop!
219
00:19:02,224 --> 00:19:04,351
Hvad nu? Sodavand!
220
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
RETFÆRDIGHED
221
00:19:09,773 --> 00:19:12,401
Er juryen nået frem til en afgørelse?
222
00:19:13,610 --> 00:19:17,531
Vi var vist blevet lovet 5 dollars
om dagen, ikke?
223
00:19:18,073 --> 00:19:19,700
Fint ... Skyldig!
224
00:19:21,618 --> 00:19:25,747
Bilkaprer-Willie,
jeg idømmer dig ti års fængsel.
225
00:19:28,083 --> 00:19:31,336
-Far, fortæl dem det!
-Ja, til rette tid.
226
00:19:31,420 --> 00:19:34,089
Jeg gjorde det ikke!
227
00:19:34,173 --> 00:19:38,010
Selvfølgelig ikke.
Nu kører vi dig til Attica ...
228
00:19:40,262 --> 00:19:45,434
-Mig skal I ikke spærre inde!
-Vi ser, hvordan det udvikler sig.
229
00:19:49,188 --> 00:19:51,148
Willie, som din chef kræver jeg ...
230
00:19:53,859 --> 00:19:58,947
Stop! Nu kan det være nok!
Ingen har taget min bil.
231
00:19:59,364 --> 00:20:05,245
Jeg forsøgte at narre andre,
men blev selv narret. Jeg har løjet.
232
00:20:09,791 --> 00:20:10,751
Det gjorde Bart også.
233
00:20:13,921 --> 00:20:16,965
Så er den i kassen.
234
00:20:21,136 --> 00:20:25,307
-Flot klaret, alle sammen.
-Var hele det her et bluffnummer?
235
00:20:25,974 --> 00:20:30,687
-Men Skinner blev jo skudt.
-Løst krudt og en pose blod.
236
00:20:30,771 --> 00:20:34,233
-Pas lige på!
-Jeg ligner en på kabel-tv.
237
00:20:34,316 --> 00:20:37,361
-Hvad med skudhullet i dit hår?
-Et kanonslag.
238
00:20:39,905 --> 00:20:44,326
-Der blev du rigtig nok tørret.
-Hvad med ham, der tog bilen?
239
00:20:46,703 --> 00:20:51,166
Devon Bradley. Skuespiller, danser,
sanger. Jeg kan det hele!
240
00:20:51,250 --> 00:20:57,256
-Han er med i "Dreamcoat" lige nu.
-Tænk, at alle var med til det.
241
00:20:57,339 --> 00:20:58,632
Willie var ikke!
242
00:20:58,715 --> 00:21:03,637
Gjorde politiet,
tv-nyhederne, domstolen -
243
00:21:03,720 --> 00:21:07,933
-og en kunstner alt det her for
at give os en lærestreg?
244
00:21:08,016 --> 00:21:12,062
Det virker måske lidt langt ude, -
245
00:21:12,145 --> 00:21:16,024
-men der er faktisk
en ret god forklaring ...
246
00:21:16,108 --> 00:21:18,277
Så er det surf-tid!
247
00:22:29,765 --> 00:22:32,225
{\an8}Oversat af: Poul Olsen