1
00:00:11,344 --> 00:00:12,220
ALKEISKOULU
2
00:00:15,432 --> 00:00:18,393
TERVEYDENHOITAJA
EI MYY HUUMEITA
3
00:00:25,567 --> 00:00:26,818
VAROITUS
4
00:01:22,373 --> 00:01:23,291
TAIKAPALATSI
5
00:01:23,374 --> 00:01:24,667
LOISTAVA LINGUINI
5,99 DOLLARIA
6
00:01:26,753 --> 00:01:28,713
{\an8}Tervetuloa Taikapalatsiin.
7
00:01:28,797 --> 00:01:33,676
{\an8}Saat pysäköidä autoni,
mutta ilman huviajeluita.
8
00:01:33,760 --> 00:01:35,053
Odotas.
9
00:01:41,726 --> 00:01:46,189
{\an8}Hei, olen Questo, tarjoilijanne
ja näkijänne tänä iltana.
10
00:01:46,272 --> 00:01:49,776
{\an8}Näen juomatilauksen. Se kuohuu.
11
00:01:49,859 --> 00:01:51,694
{\an8}Onko se oo...?
12
00:01:51,778 --> 00:01:54,572
Olut, on. Mistä tiesit?
13
00:01:56,074 --> 00:02:01,913
{\an8}Rouvalle Long Islandin jääteetä.
14
00:02:03,498 --> 00:02:08,253
{\an8}Tuon pitäisi olla Suuren saaren jäätee.
15
00:02:10,380 --> 00:02:13,800
{\an8}-Ei, pitkä on parempi.
-Aiotko todella juoda tuon?
16
00:02:13,883 --> 00:02:17,637
{\an8}Maistan vähän.
En halua loukata näkijäämme.
17
00:02:18,805 --> 00:02:21,266
{\an8}Jos hän ei pidä siitä, kuolen suruun.
18
00:02:28,606 --> 00:02:34,863
{\an8}-Äiti, esitys jää sinulta väliin.
-Et tiedä, mitä minulta jää väliin.
19
00:02:37,782 --> 00:02:40,952
{\an8}Haluaisin käydä Long Islandilla.
20
00:02:41,035 --> 00:02:42,996
Olisipa se oikea paikka.
21
00:02:43,079 --> 00:02:45,915
{\an8}Tarvitsen vapaaehtoisen
seuraavaan illuusioon.
22
00:02:45,999 --> 00:02:50,712
{\an8}Minä tulen. Minä joudun
aina vapaaehtoiseksi.
23
00:02:52,172 --> 00:02:55,633
{\an8}-Olen Diablo. Kuka sinä olet?
-Marge.
24
00:02:55,717 --> 00:02:59,262
Hyvä on, Marge. Kuka on tuo
herrasmies seurassasi?
25
00:02:59,345 --> 00:03:02,682
Ei hän ole herrasmies, vaan mieheni.
26
00:03:06,352 --> 00:03:09,606
-Äiti sai naurut.
-Kunpa hän joisi joka päivä.
27
00:03:10,607 --> 00:03:13,610
Eikö Marge olekin ihana?
28
00:03:13,693 --> 00:03:16,654
Älkää nyt. En sanonut sitä
taputusten toivossa.
29
00:03:16,738 --> 00:03:18,948
-Marge, minulla on ongelma.
-Niinkö?
30
00:03:19,032 --> 00:03:23,244
Kiinan keisari on tulossa,
eikä minulla ole tarpeeksi silkkiä.
31
00:03:23,328 --> 00:03:25,914
-Haluan sinulta...
-Puhut liikaa.
32
00:03:25,997 --> 00:03:29,167
Abrakalörppö. Olenko oikeassa?
33
00:03:30,084 --> 00:03:32,337
Näetkö? Naiset tietävät, mistä puhun.
34
00:03:34,130 --> 00:03:37,091
Pannaanpa sinulle tämä suupallo.
35
00:03:37,175 --> 00:03:38,343
Noin.
36
00:03:38,426 --> 00:03:42,388
Siirrymme suoraan "Killotiiniin".
37
00:03:42,472 --> 00:03:43,723
Siistiä!
38
00:03:46,893 --> 00:03:49,771
Älä pelkää, Marge. Et tunne mitään.
39
00:03:49,854 --> 00:03:51,606
Tunnet neljä asiaa.
40
00:03:53,233 --> 00:03:54,859
Hän on todella hyvä.
41
00:04:04,702 --> 00:04:09,582
-Hän olikin koottu simpansseista.
-Taikuushan pystyy mihin vain.
42
00:04:09,666 --> 00:04:13,962
-Mitä äidille tapahtui?
-Olen täällä.
43
00:04:17,423 --> 00:04:20,551
-Menkää pois!
-Tämä ei kuulu näytökseen.
44
00:04:20,635 --> 00:04:22,679
Auttakaa häntä.
45
00:04:22,762 --> 00:04:24,973
Ottakaa ne pois.
Ottakaa ne pois!
46
00:04:25,848 --> 00:04:26,933
Hieno kauppa.
47
00:04:27,558 --> 00:04:29,936
{\an8}8 - 80-vuotiaille.
48
00:04:30,019 --> 00:04:32,647
{\an8}Sopii minuun.
Isä, ostatko tämän minulle?
49
00:04:32,730 --> 00:04:37,277
{\an8}Kunpa voisinkin.
Olemme jo lähteneet kaupasta.
50
00:04:38,569 --> 00:04:39,612
LISÄKAUPPA
51
00:04:40,738 --> 00:04:44,826
Tämä on Hyderabadin
taikayliopiston hyväksymä.
52
00:04:44,909 --> 00:04:47,787
-Se on vain temppuyliopisto.
-Eikä ole.
53
00:04:47,870 --> 00:04:51,332
-Onpa. Onhan.
-Voisitteko lopettaa tuon?
54
00:04:51,416 --> 00:04:54,877
Äiti tarvitsee hiljaisuutta.
55
00:04:57,630 --> 00:05:00,008
Mikä hitto tuo on?
56
00:05:00,091 --> 00:05:05,179
-Se näyttää olevan sampi.
-Mistä se tuli?
57
00:05:06,764 --> 00:05:09,225
{\an8}-Hukkasit päivällisen!
-Jätit oven auki.
58
00:05:09,309 --> 00:05:11,686
{\an8}(Venäläisiä solvauksia)
59
00:05:13,354 --> 00:05:16,607
{\an8}(Lisää venäläisiä solvauksia)
60
00:05:16,691 --> 00:05:18,318
DENTZ
KAUPUNGIN MUSTIMMAT KYNNET
61
00:05:21,779 --> 00:05:25,950
-Tässä on ongelmanne.
-Tiedän. Mitä korjaaminen maksaa?
62
00:05:26,034 --> 00:05:31,039
Kala on ulkomainen,
joten 6 500 dollaria.
63
00:05:31,122 --> 00:05:34,250
-Sekä 350.
-Minulla ei ole varaa siihen.
64
00:05:34,334 --> 00:05:38,671
Yritän ansaita rahaa.
Taikatemppuni edistyvät.
65
00:05:40,882 --> 00:05:42,842
Se ei saanut henkeä.
66
00:05:42,925 --> 00:05:44,052
SPRINGFIELDIN MUSTEKALASATAMA
67
00:05:44,135 --> 00:05:46,095
Tulkaa lähemmäs.
Nähkää taikapoika.
68
00:05:46,179 --> 00:05:51,893
Nähkää temppuja, jotka saavat
teidät raapimaan päänne verille.
69
00:05:53,519 --> 00:05:57,023
-Hyvä tavaton.
-Anna tänne, Flanders.
70
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
-Pentu ei ole hommissa ilmaiseksi.
-Ei, ei.
71
00:05:59,776 --> 00:06:03,071
-En tue mustaa magiaa.
-Mustaa magiaako?
72
00:06:03,154 --> 00:06:05,698
Taikuutta, ennustamista
ja itämaisia ruokia.
73
00:06:05,782 --> 00:06:07,033
Hei, kaverit.
74
00:06:09,452 --> 00:06:12,455
-Olette meidän paikallamme.
-Me siirrymme.
75
00:06:12,538 --> 00:06:16,125
-Emme halua vaikeuksia.
-Isä, vain yksi heistä on oikea.
76
00:06:16,209 --> 00:06:18,336
Tiedän, mutta mikä?
77
00:06:20,254 --> 00:06:24,217
Vain 60 senttiä.
Olisin saanut enemmän rahaa töissä.
78
00:06:24,300 --> 00:06:27,261
Älä syytä minua.
Kilpailen tv:n ja netin kanssa.
79
00:06:27,345 --> 00:06:30,056
Hyvä poika tukisi isäänsä.
80
00:06:30,139 --> 00:06:32,642
Hyvä isä ei unohtaisi
nappulaliigan pelejä.
81
00:06:32,725 --> 00:06:36,145
Tiedät kyllä. Minusta ne ovat tylsiä.
82
00:06:36,229 --> 00:06:39,148
Olen aina tullut sinun
tyhmiin väliintuloihisi.
83
00:06:39,232 --> 00:06:42,568
Nyt riitti. Saat kävellä kotiin.
84
00:06:47,115 --> 00:06:50,076
Isä, tule takaisin.
85
00:06:50,159 --> 00:06:52,286
En voi kävellä tavaroiden kanssa.
86
00:06:54,330 --> 00:06:58,042
Poikaparka. Tästä saat rahaa bussiin.
87
00:06:58,126 --> 00:07:01,421
Minunkin isäni oli hirviö.
88
00:07:05,758 --> 00:07:08,719
Kuulkaa veljet, antakaa reilusti.
89
00:07:09,637 --> 00:07:13,891
Tyhmä taiaton poika ei halua
maksaa auton korjausta.
90
00:07:13,975 --> 00:07:17,395
-Hei Homer, katso.
-Mitä?
91
00:07:18,980 --> 00:07:22,275
-Onko tuo pihvi?
-On. Tiedän paikan mistä näitä saa.
92
00:07:22,358 --> 00:07:24,193
Keneltä sait näin paljon rahaa?
93
00:07:24,861 --> 00:07:27,363
Ihmisiltä. Näytin tarvitsevan apua.
94
00:07:27,447 --> 00:07:29,282
Niinkö?
95
00:07:29,365 --> 00:07:33,619
Voisimme tehdä sen uudelleen.
Voitko näyttää surkeammalta?
96
00:07:35,997 --> 00:07:40,084
Kaunista. Voimme ansaita omaisuuden.
97
00:07:41,043 --> 00:07:44,964
-Emmekö olisi silloin huijareita?
-Olisimme.
98
00:07:45,047 --> 00:07:49,677
Jumala huijasi minulta
6 500 dollaria auton korjauksiin.
99
00:07:49,760 --> 00:07:55,057
Tavallaan me tasapainottaisimme
maailmankaikkeutta.
100
00:07:55,141 --> 00:07:59,228
Aivan niin. Varastaisimme
tuntemiltamme ihmisiltä.
101
00:07:59,312 --> 00:08:04,358
-Se on kuin vuodenajat.
-Kuulostaa hyvältä. Haluatko läskini?
102
00:08:04,442 --> 00:08:06,819
Taidat tietää vastauksen tuohon.
103
00:08:11,782 --> 00:08:13,534
{\an8}Tässä on klassisia huijauksia.
104
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
{\an8}On pulunkakka, inttäminen
ja Brillsteinin kahmaisu.
105
00:08:17,038 --> 00:08:21,334
-Onko mitään isille ja pojille?
-Albanyn kinkkuhuijaus.
106
00:08:21,417 --> 00:08:24,795
-Mielenkiintoista.
-Odota. Tämä on hyvä.
107
00:08:28,716 --> 00:08:32,345
Mitä te teette?
Miksi kuorrutatte vanhaa tyynyä?
108
00:08:32,428 --> 00:08:34,263
Voisin kysyä samaa sinulta.
109
00:08:35,097 --> 00:08:38,226
-Olisiko minun viisainta poistua?
-Ole kiltti.
110
00:08:43,856 --> 00:08:48,736
-Olen valmis ensihuijaukseeni.
-Totta. Valmistellaan kohde.
111
00:08:48,819 --> 00:08:52,406
-Hyvää kielenkäyttöä, Homer.
-Selvä, kemosabe .
112
00:08:57,787 --> 00:08:59,789
Minäkin rakastan sinua.
113
00:08:59,872 --> 00:09:03,459
Hyvää yötä ja mukavaa huomista.
114
00:09:04,877 --> 00:09:08,798
-Anteeksi.
-Mitä tapahtui? Missä kakkuni on?
115
00:09:08,881 --> 00:09:11,133
Onhan se kunnossa?
116
00:09:11,217 --> 00:09:13,803
Mitä olet tehnyt,
sinä kömpelö vasikka?
117
00:09:13,886 --> 00:09:18,099
-Kakku oli kuurolle sisarellesi.
-Anteeksi, se oli minun syyni.
118
00:09:18,182 --> 00:09:19,559
Älkää suojelko häntä.
119
00:09:19,642 --> 00:09:23,229
Saat maksaa kakun
työllä happokaivoksissa.
120
00:09:23,312 --> 00:09:27,400
-Ei, minä maksan kakusta.
-Te olettekin kohde.
121
00:09:27,483 --> 00:09:29,318
Siis kunniallinen.
122
00:09:30,194 --> 00:09:33,781
Katso tätä rahamäärää.
Mitä ostamme ensin?
123
00:09:33,864 --> 00:09:35,533
Tietenkin laulavan kumikalan.
124
00:09:36,200 --> 00:09:38,703
Siinähän te olette.
Miten taikuus sujui?
125
00:09:38,786 --> 00:09:41,497
Mistä hitosta sinä puhut?
126
00:09:41,581 --> 00:09:43,874
Aivan niin, taikatempuista.
127
00:09:43,958 --> 00:09:47,545
Se oli hienoa. Se kannattaa.
128
00:09:47,628 --> 00:09:50,381
Miten teit temput?
Temppulaatikko jäi tänne.
129
00:09:50,464 --> 00:09:52,800
Siltä se vaikuttaa.
130
00:09:53,384 --> 00:09:54,552
Pellet.
131
00:09:54,635 --> 00:09:57,430
Kuule äiti,
he taitavat suunnitella jotakin.
132
00:09:57,513 --> 00:09:59,432
Siltä se vaikuttaa.
133
00:09:59,515 --> 00:10:02,810
Ainakin Bart ja Homer
viihtyvät yhdessä.
134
00:10:02,893 --> 00:10:07,523
-Onko tuo Long Islandin jääteetä?
-Tämäkö?
135
00:10:07,607 --> 00:10:09,942
Taitaa olla.
136
00:10:12,612 --> 00:10:15,239
Olet nätti tyttö.
137
00:10:15,323 --> 00:10:18,284
Tänne, poika. Tänne, hauva.
138
00:10:18,367 --> 00:10:22,496
-Minne pikku koirani on kadonnut?
-Karkasiko koirasi?
139
00:10:22,580 --> 00:10:25,916
Näin sen vedessä leikkimässä,
ja se katosi.
140
00:10:26,000 --> 00:10:28,336
Sen punaisessa hihnassa oli tiukuja.
141
00:10:28,419 --> 00:10:30,588
Se on varmasti täällä jossakin.
142
00:10:32,965 --> 00:10:37,261
-Hyvä luoja.
-Se on maailman paras koira.
143
00:10:37,345 --> 00:10:40,931
Se on vaaleanruskea, ja sillä
on sydämen muotoinen täplä.
144
00:10:41,015 --> 00:10:44,268
-Olen pahoillani, poika.
-Haluan sen takaisin.
145
00:10:44,352 --> 00:10:47,688
Jos en saa sitä,
haluan samanlaisen koiran.
146
00:10:47,772 --> 00:10:52,276
Koira myytävänä. Koira myytävänä.
147
00:10:53,569 --> 00:10:56,947
-Paljonko pyydätte koirasta?
-Ei tämä ole myynnissä.
148
00:10:57,031 --> 00:11:01,077
Toisaalta,
jos oikea tarjous löytyy...
149
00:11:01,160 --> 00:11:02,787
{\an8}HUIJARI
150
00:11:04,997 --> 00:11:08,376
Tässä korjauksista,
ja saat vähän ylimääräistä.
151
00:11:08,459 --> 00:11:11,170
Kiitos, pomo.
152
00:11:11,253 --> 00:11:13,881
Bar mitsva -kakkuni.
153
00:11:13,964 --> 00:11:16,592
En miehisty koskaan.
154
00:11:18,135 --> 00:11:19,720
-Isä.
-Niin, poika?
155
00:11:19,804 --> 00:11:22,306
Miksi huijaamme yhä?
Auto on maksettu.
156
00:11:22,390 --> 00:11:24,308
Eikö universumi ole tasapainossa?
157
00:11:24,392 --> 00:11:26,936
Tavallaan on,
mutta muistin muita juttuja.
158
00:11:27,019 --> 00:11:29,814
Pyöräni varastettiin
kolmannella luokalla.
159
00:11:29,897 --> 00:11:32,149
-Olen myös kalju.
-Sopii minulle.
160
00:11:34,443 --> 00:11:36,570
Päivää. Onkohan talon rouva kotona?
161
00:11:36,654 --> 00:11:40,533
Ei, Homer. Etkö muista,
että Maudie kutsuttiin taivaaseen?
162
00:11:40,616 --> 00:11:43,369
Tietenkin.
163
00:11:43,452 --> 00:11:45,246
-Sanoisin vain...
-Mitä?
164
00:11:45,329 --> 00:11:49,750
Hän tilasi tämän Raamatun
sinulle ennen kuolemaansa.
165
00:11:49,834 --> 00:11:52,211
Tässä on minun nimeni kultakirjaimin.
166
00:11:52,294 --> 00:11:56,382
Et ollut kotona,
joten me maksoimme kuljetuksesta.
167
00:11:56,465 --> 00:11:59,468
Maksan sen heti...
Odotapas.
168
00:11:59,552 --> 00:12:03,264
Tämä on kuin kohtaus
elokuvasta Paperikuu.
169
00:12:03,347 --> 00:12:05,266
-Juokse, isä.
-Selvä.
170
00:12:07,518 --> 00:12:09,854
-Olemme turvassa täällä.
-Se oli liikaa.
171
00:12:09,937 --> 00:12:13,315
-On aika lopettaa leikki.
-Amatöörit.
172
00:12:13,399 --> 00:12:17,027
-Isä.
-Aivan oikein.
173
00:12:17,111 --> 00:12:20,990
-Et polta piippua.
-Aivan oikein.
174
00:12:22,491 --> 00:12:24,952
-Miten keksit juonemme?
-Pilailetko?
175
00:12:25,035 --> 00:12:30,124
Minua sanottiin huijareiden huijariksi.
Kirjoitin siitä kirjankin.
176
00:12:30,791 --> 00:12:33,043
{\an8}Niinpä kirjoititkin.
177
00:12:33,127 --> 00:12:37,089
Laman aikana oli pakko huijata.
Huijata tai tehdä töitä.
178
00:12:37,173 --> 00:12:39,967
-Kerro keinosi, vanhus.
-Tulkaa kumppaneikseni,
179
00:12:40,050 --> 00:12:43,596
niin pääsemme kaikkein
suurimman aarteen luokse.
180
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
SPRINGFIELDIN ELÄKELÄISLINNA
181
00:12:47,266 --> 00:12:49,518
Hyvä luoja.
182
00:12:49,602 --> 00:12:53,314
-Enpä tiedä. Ryöstämmekö vanhuksia?
-Miksi emme?
183
00:12:53,397 --> 00:12:57,026
Jos me emme saa rahoja,
ne annetaan tv-saarnaajille.
184
00:12:57,109 --> 00:12:59,695
Tomutetaan muutama fossiili.
185
00:12:59,779 --> 00:13:05,993
Tämä juoni oli Uudessa puhalluksessa,
joten kukaan ei tunne sitä.
186
00:13:06,076 --> 00:13:09,038
Jos muistan oikein, Jackie Gleason...
187
00:13:09,121 --> 00:13:11,415
PALKINTOPARTIO
188
00:13:11,499 --> 00:13:14,418
Kuka teistä nuorukaisista
on Abe Simpson?
189
00:13:14,502 --> 00:13:15,920
Minä olen Abe Simpson.
190
00:13:16,003 --> 00:13:21,175
Olet voittanut 10 miljoonaa dollaria
internet-arvonnassa.
191
00:13:21,258 --> 00:13:22,551
Mitä?
192
00:13:22,635 --> 00:13:26,055
Tulkaa kaikki, Abe Simpson on rikas.
193
00:13:26,138 --> 00:13:27,932
En voi uskoa tätä.
194
00:13:28,015 --> 00:13:32,311
Voin viimein hankkia
nuoren, hullun stripparivaimon.
195
00:13:34,313 --> 00:13:38,734
Aion hankkia hulluimman stripparin...
196
00:13:41,862 --> 00:13:44,156
Hän on kuollut.
197
00:13:44,240 --> 00:13:47,660
Tämä on kauheaa.
Kenelle me nyt annamme rahat?
198
00:13:47,743 --> 00:13:50,204
{\an8}Meidän pitää viedä
sekki takaisin päämajaan.
199
00:13:50,287 --> 00:13:52,832
Ikävää, ettemme voi
antaa sitä heille.
200
00:13:52,915 --> 00:13:54,041
Unohda se, Ed.
201
00:13:54,124 --> 00:13:56,877
Tiedätkö, mitä suuren sekin
lunastaminen maksaa?
202
00:13:56,961 --> 00:14:00,798
Siirtomaksu olisi
ainakin satasen päältä.
203
00:14:00,881 --> 00:14:03,843
Olet oikeassa. Lienee paras
viedä sekki tuhottavaksi.
204
00:14:03,926 --> 00:14:07,346
Odottakaa. Annamme
sata dollaria kukin. Hetki vain.
205
00:14:12,101 --> 00:14:15,688
Kiitos. Älkää tönikö.
Pankaa rahat tänne.
206
00:14:15,771 --> 00:14:18,107
Antakaa kaikki.
Ovatko kaikki antaneet?
207
00:14:18,190 --> 00:14:21,652
Mikä sinun ongelmasi on?
Pelkäätkö rikastumista?
208
00:14:21,735 --> 00:14:25,072
Odota siinä. Tulen luoksesi.
209
00:14:26,198 --> 00:14:27,700
FBI.
210
00:14:27,783 --> 00:14:30,035
Sinut on pidätetty petoksesta.
211
00:14:34,206 --> 00:14:37,585
Pidätä hänet, poika.
212
00:14:37,668 --> 00:14:40,963
Missä sisäpiirin kaveri on?
213
00:14:42,590 --> 00:14:46,552
Sanokaa vaikka pelkuriksi,
mutta minä lähden käpälämäkeen.
214
00:14:50,556 --> 00:14:55,102
-Pidätetäänkö meidät petoksesta?
-Kyllä, petoksesta.
215
00:15:00,816 --> 00:15:02,067
TODISTE
216
00:15:02,151 --> 00:15:05,112
Tämä on hienoin auto,
jonka olen takavarikoinut.
217
00:15:05,195 --> 00:15:09,033
Kiitos, se vaati paljon huijauksia.
218
00:15:09,116 --> 00:15:13,245
Kiltti FBI-mies, älkää panko meitä
vankilaan. Teimme vain yhden virheen.
219
00:15:13,329 --> 00:15:17,458
Emme ole rikollisia.
Olemme vain onnettomia pentuja.
220
00:15:17,541 --> 00:15:18,959
SPRINGFIELDIN
POLIISILAITOS
221
00:15:20,085 --> 00:15:21,337
Hyvä on.
222
00:15:21,420 --> 00:15:24,882
Saatte antautua itse.
Saatte ehkä lievemmän tuomion.
223
00:15:24,965 --> 00:15:28,969
-Antaisitko meidän tehdä sen?
-Pilasin pojan synttärikakun.
224
00:15:29,053 --> 00:15:33,599
-Menkää sisään. Vahdin teitä.
-Kiitos, sir.
225
00:15:34,975 --> 00:15:36,769
Älä pelkää. Keksin jotakin.
226
00:15:37,728 --> 00:15:42,983
Voinko säikyttää poikani?
Voitteko näyttää hänelle vankilan?
227
00:15:43,067 --> 00:15:46,153
Toki. Panen sinut
Rick James -sviittiin.
228
00:15:46,236 --> 00:15:47,488
Se on superouto.
229
00:15:52,868 --> 00:15:57,206
-Olemme nyt vankilassa.
-Niin, idiootti.
230
00:15:57,289 --> 00:16:01,585
Loistavaa. Minä taidankin
varastaa autonne,
231
00:16:01,669 --> 00:16:05,255
{\an8}ja tämän ihanan rahapussin.
232
00:16:05,339 --> 00:16:08,175
Terve vaan, nuijat.
233
00:16:10,094 --> 00:16:12,012
Tuo ei ole FBI:n virkamerkki.
234
00:16:12,096 --> 00:16:14,306
"Colgaten kariespartio"?
235
00:16:15,599 --> 00:16:18,560
-Hän oli huijari.
-Me menimme lankaan.
236
00:16:18,644 --> 00:16:23,023
Ainakin saamme pitää
työmme arpajaispaikassa.
237
00:16:23,107 --> 00:16:24,984
Äiti kysyy, mitä autolle tapahtui.
238
00:16:25,067 --> 00:16:29,446
-Tarinan on paras olla hyvä.
-Ei. Olemme pulassa valheiden takia.
239
00:16:29,530 --> 00:16:32,116
Tästä lähtien olemme rehellisiä.
240
00:16:32,199 --> 00:16:35,619
Auto ryöstettiin, niinkö?
Ja vielä kirkon parkkipaikalla.
241
00:16:35,703 --> 00:16:38,831
Todellakin. Olimme
pysähtyneet rukoilemaan...
242
00:16:38,914 --> 00:16:40,916
Bart, sanoisitko häntä hulluksi?
243
00:16:41,000 --> 00:16:43,711
Ehdottomasti.
Ainakin hän oli hulluna autoihin.
244
00:16:43,794 --> 00:16:46,088
Miltä hän näytti?
245
00:16:46,171 --> 00:16:50,884
Katsotaanpa.
Hän oli ulkomaalainen, ja hänellä oli...
246
00:16:50,968 --> 00:16:53,345
Takkuiset hiukset kuin eläimellä.
247
00:16:53,429 --> 00:16:57,808
-Entä muuta?
-Hän vaikutti erakolta. Hän oli yksin.
248
00:16:57,891 --> 00:17:01,395
Hän sanoi, että jos puhuisimme
poliisille, hän hakisi Maggien.
249
00:17:01,478 --> 00:17:03,814
Hyvänen aika. Emme halua sellaista.
250
00:17:03,897 --> 00:17:07,317
Tämä painajainen väsytti meidät.
251
00:17:08,027 --> 00:17:10,029
Mennään nukkumaan.
252
00:17:11,905 --> 00:17:13,782
Homie, herää.
253
00:17:13,866 --> 00:17:17,369
Hullu ulkomaalainen autokaappari
on saatu kiinni.
254
00:17:17,453 --> 00:17:20,998
-Sehän on mahdotonta.
-Häntä pidätetään nyt.
255
00:17:21,707 --> 00:17:23,917
{\an8}En tehnyt sitä, sanoinhan jo.
256
00:17:25,794 --> 00:17:29,590
{\an8}Antakaa minun kammata hiukseni.
Ne ovat ihan pörrössä.
257
00:17:29,673 --> 00:17:31,592
{\an8}Miksi piittaisit siitä, erakko?
258
00:17:31,675 --> 00:17:33,886
Katsopas tuota.
259
00:17:33,969 --> 00:17:35,846
-Kuka soitti poliisille?
-Me.
260
00:17:35,929 --> 00:17:38,599
Veimme Maggien ensin turvataloon.
261
00:17:39,850 --> 00:17:42,478
Hän ei syö leipäänsä.
262
00:17:42,561 --> 00:17:46,815
{\an8}Tätä ei saa tehdä Willielle!
Olen viaton!
263
00:17:46,899 --> 00:17:49,943
He vakuuttavat aina
viattomuuttaan. Se puistattaa.
264
00:17:50,027 --> 00:17:52,446
Isä, Willie pidätettiin
meidän takiamme.
265
00:17:52,529 --> 00:17:55,616
Tietenkin, poika.
Hän on törkeä rikollinen.
266
00:17:55,699 --> 00:17:58,494
-Mennään nyt nukkumaan.
-Kello on kymmenen.
267
00:17:58,577 --> 00:18:01,538
Et ole tainnut kuulla kloroformista.
268
00:18:06,043 --> 00:18:10,297
Voitteko kertoa,
missä olitte ryöstön aikana?
269
00:18:10,380 --> 00:18:13,092
Olin yksin
Unabomber-tyylisessä mökissäni.
270
00:18:13,175 --> 00:18:15,385
En sekaantunut auton ryöstöön.
271
00:18:15,469 --> 00:18:19,932
Kuka on puhunut auton ryöstöstä?
272
00:18:21,016 --> 00:18:24,812
-Ettekö te juuri puhunut?
-Minä kyselen, autonryöstäjä Willie.
273
00:18:24,895 --> 00:18:26,647
-Vastalause.
-Sallin tämän.
274
00:18:26,730 --> 00:18:29,108
Se luonnehtii vastaajan
autonryöstäjäksi.
275
00:18:29,191 --> 00:18:33,612
-Isä, meidän on kerrottava totuus.
-Katsotaan, miten tämä päättyy.
276
00:18:34,154 --> 00:18:38,242
Herra Simpson,
voisitteko kuvailla hyökkääjää?
277
00:18:38,325 --> 00:18:40,661
Sanoin, että muistini on hämärä.
278
00:18:40,744 --> 00:18:42,496
Hämärä.
279
00:18:42,579 --> 00:18:45,082
Onko se yhtä hämärä
kuin Willien parta?
280
00:18:46,083 --> 00:18:47,459
Tarkalleen.
281
00:18:47,543 --> 00:18:50,754
Ei, tarkoitan,
että koko tapaus on hämärä.
282
00:18:50,838 --> 00:18:53,423
Onko se hämärä
kuin Skotlannin nummet?
283
00:18:54,424 --> 00:18:56,510
On, tarkalleen.
284
00:19:02,141 --> 00:19:04,351
Hei, Mountain Dew'tä.
285
00:19:08,689 --> 00:19:09,815
OIKEUS
286
00:19:09,898 --> 00:19:12,317
Onko valamiehistö
tehnyt päätöksensä?
287
00:19:13,569 --> 00:19:17,823
Meille luvattiin
viisi dollaria päivässä.
288
00:19:17,906 --> 00:19:19,616
Hyvä on. Syyllinen.
289
00:19:21,451 --> 00:19:25,664
Autonryöstäjä Willie, tuomitsen sinut
10 vuodeksi vankeuteen.
290
00:19:28,041 --> 00:19:31,420
-Isä, sano totuus.
-Sanon kun aika on oikea.
291
00:19:31,503 --> 00:19:34,089
Kymmenen vuotta! En tehnyt sitä!
292
00:19:34,173 --> 00:19:35,799
Teitpäs.
293
00:19:35,883 --> 00:19:38,886
-Viedäänpä sinut Atticaan.
-Ei.
294
00:19:40,387 --> 00:19:42,181
Minä en lähde vankilaan.
295
00:19:42,264 --> 00:19:45,475
-Isä.
-Katsotaan mihin tämä johtaa.
296
00:19:49,021 --> 00:19:52,232
Willie, työnantajanasi vaadin...
297
00:19:54,026 --> 00:19:57,154
Seis! Tätä on jatkunut
jo liian kauan.
298
00:19:57,237 --> 00:19:59,114
Minun autoani ei ryöstetty.
299
00:19:59,198 --> 00:20:02,367
Yritin huijata,
mutta jouduin huijatuksi.
300
00:20:02,451 --> 00:20:05,329
Sitten valehtelin kaikille.
301
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
Bart valehteli myös.
302
00:20:13,921 --> 00:20:16,965
Selvä, näyttelijät. Tämä oli tässä.
303
00:20:20,928 --> 00:20:22,638
Hyvää työtä, kaikki.
304
00:20:22,721 --> 00:20:25,307
Älä nyt. Oliko tämä kaikki näytelmää?
305
00:20:25,849 --> 00:20:28,435
Skinnerhän ammuttiin.
306
00:20:28,518 --> 00:20:30,812
Kyllä. Paukkupatruunoita
ja veripussi.
307
00:20:30,896 --> 00:20:34,358
-Varo vähän.
-Näytän kaapelitelkkarilta.
308
00:20:34,441 --> 00:20:38,403
-Entä luodinreikä hiuksissasi?
-Sähikäisiä.
309
00:20:39,780 --> 00:20:42,449
Kyllä, me huijasimme teitä kunnolla.
310
00:20:42,532 --> 00:20:45,410
Entä se kaveri, joka vei autoni?
311
00:20:46,536 --> 00:20:49,706
Devon Bradley,
luonnenäyttelijä, tanssija, laulaja.
312
00:20:49,790 --> 00:20:51,041
Olen kolmoisuhka.
313
00:20:51,124 --> 00:20:53,460
Hän esiintyy päiväteatterissa.
314
00:20:53,543 --> 00:20:57,297
En voi uskoa,
että kaikki olivat mukana.
315
00:20:57,381 --> 00:20:59,174
-Willie ei ollut.
-Hetkinen.
316
00:20:59,258 --> 00:21:01,718
Sanotte, että poliisilla, tv-uutisilla,
317
00:21:01,802 --> 00:21:04,805
ihmisillä salissa
ja suositulla viihdyttäjällä
318
00:21:04,888 --> 00:21:07,975
ei ollut parempaa tekemistä
kuin antaa meille opetus?
319
00:21:08,058 --> 00:21:11,937
Tämä on kaukaa haettua,
ja se loukkaa älykkyyttäsi,
320
00:21:12,020 --> 00:21:15,357
mutta tälle on yksinkertainen
ja tyydyttävä selitys.
321
00:21:15,440 --> 00:21:18,318
-Katsos...
-Hei, kaikki. Tyrskyt lyövät!
322
00:21:21,571 --> 00:21:24,616
Cowabunga!
323
00:22:29,139 --> 00:22:32,309
{\an8}Suomennos: Riikka Parkkonen