1 00:00:11,344 --> 00:00:12,220 ALKEISKOULU 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 TERVEYDENHOITAJA EI MYY HUUMEITA 3 00:00:25,567 --> 00:00:26,818 VAROITUS 4 00:01:22,373 --> 00:01:23,291 TAIKAPALATSI 5 00:01:23,374 --> 00:01:24,667 LOISTAVA LINGUINI 5,99 DOLLARIA 6 00:01:26,753 --> 00:01:28,713 {\an8}Tervetuloa Taikapalatsiin. 7 00:01:28,797 --> 00:01:33,676 {\an8}Saat pysäköidä autoni, mutta ilman huviajeluita. 8 00:01:33,760 --> 00:01:35,053 Odotas. 9 00:01:41,726 --> 00:01:46,189 {\an8}Hei, olen Questo, tarjoilijanne ja näkijänne tänä iltana. 10 00:01:46,272 --> 00:01:49,776 {\an8}Näen juomatilauksen. Se kuohuu. 11 00:01:49,859 --> 00:01:51,694 {\an8}Onko se oo...? 12 00:01:51,778 --> 00:01:54,572 Olut, on. Mistä tiesit? 13 00:01:56,074 --> 00:02:01,913 {\an8}Rouvalle Long Islandin jääteetä. 14 00:02:03,498 --> 00:02:08,253 {\an8}Tuon pitäisi olla Suuren saaren jäätee. 15 00:02:10,380 --> 00:02:13,800 {\an8}-Ei, pitkä on parempi. -Aiotko todella juoda tuon? 16 00:02:13,883 --> 00:02:17,637 {\an8}Maistan vähän. En halua loukata näkijäämme. 17 00:02:18,805 --> 00:02:21,266 {\an8}Jos hän ei pidä siitä, kuolen suruun. 18 00:02:28,606 --> 00:02:34,863 {\an8}-Äiti, esitys jää sinulta väliin. -Et tiedä, mitä minulta jää väliin. 19 00:02:37,782 --> 00:02:40,952 {\an8}Haluaisin käydä Long Islandilla. 20 00:02:41,035 --> 00:02:42,996 Olisipa se oikea paikka. 21 00:02:43,079 --> 00:02:45,915 {\an8}Tarvitsen vapaaehtoisen seuraavaan illuusioon. 22 00:02:45,999 --> 00:02:50,712 {\an8}Minä tulen. Minä joudun aina vapaaehtoiseksi. 23 00:02:52,172 --> 00:02:55,633 {\an8}-Olen Diablo. Kuka sinä olet? -Marge. 24 00:02:55,717 --> 00:02:59,262 Hyvä on, Marge. Kuka on tuo herrasmies seurassasi? 25 00:02:59,345 --> 00:03:02,682 Ei hän ole herrasmies, vaan mieheni. 26 00:03:06,352 --> 00:03:09,606 -Äiti sai naurut. -Kunpa hän joisi joka päivä. 27 00:03:10,607 --> 00:03:13,610 Eikö Marge olekin ihana? 28 00:03:13,693 --> 00:03:16,654 Älkää nyt. En sanonut sitä taputusten toivossa. 29 00:03:16,738 --> 00:03:18,948 -Marge, minulla on ongelma. -Niinkö? 30 00:03:19,032 --> 00:03:23,244 Kiinan keisari on tulossa, eikä minulla ole tarpeeksi silkkiä. 31 00:03:23,328 --> 00:03:25,914 -Haluan sinulta... -Puhut liikaa. 32 00:03:25,997 --> 00:03:29,167 Abrakalörppö. Olenko oikeassa? 33 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 Näetkö? Naiset tietävät, mistä puhun. 34 00:03:34,130 --> 00:03:37,091 Pannaanpa sinulle tämä suupallo. 35 00:03:37,175 --> 00:03:38,343 Noin. 36 00:03:38,426 --> 00:03:42,388 Siirrymme suoraan "Killotiiniin". 37 00:03:42,472 --> 00:03:43,723 Siistiä! 38 00:03:46,893 --> 00:03:49,771 Älä pelkää, Marge. Et tunne mitään. 39 00:03:49,854 --> 00:03:51,606 Tunnet neljä asiaa. 40 00:03:53,233 --> 00:03:54,859 Hän on todella hyvä. 41 00:04:04,702 --> 00:04:09,582 -Hän olikin koottu simpansseista. -Taikuushan pystyy mihin vain. 42 00:04:09,666 --> 00:04:13,962 -Mitä äidille tapahtui? -Olen täällä. 43 00:04:17,423 --> 00:04:20,551 -Menkää pois! -Tämä ei kuulu näytökseen. 44 00:04:20,635 --> 00:04:22,679 Auttakaa häntä. 45 00:04:22,762 --> 00:04:24,973 Ottakaa ne pois. Ottakaa ne pois! 46 00:04:25,848 --> 00:04:26,933 Hieno kauppa. 47 00:04:27,558 --> 00:04:29,936 {\an8}8 - 80-vuotiaille. 48 00:04:30,019 --> 00:04:32,647 {\an8}Sopii minuun. Isä, ostatko tämän minulle? 49 00:04:32,730 --> 00:04:37,277 {\an8}Kunpa voisinkin. Olemme jo lähteneet kaupasta. 50 00:04:38,569 --> 00:04:39,612 LISÄKAUPPA 51 00:04:40,738 --> 00:04:44,826 Tämä on Hyderabadin taikayliopiston hyväksymä. 52 00:04:44,909 --> 00:04:47,787 -Se on vain temppuyliopisto. -Eikä ole. 53 00:04:47,870 --> 00:04:51,332 -Onpa. Onhan. -Voisitteko lopettaa tuon? 54 00:04:51,416 --> 00:04:54,877 Äiti tarvitsee hiljaisuutta. 55 00:04:57,630 --> 00:05:00,008 Mikä hitto tuo on? 56 00:05:00,091 --> 00:05:05,179 -Se näyttää olevan sampi. -Mistä se tuli? 57 00:05:06,764 --> 00:05:09,225 {\an8}-Hukkasit päivällisen! -Jätit oven auki. 58 00:05:09,309 --> 00:05:11,686 {\an8}(Venäläisiä solvauksia) 59 00:05:13,354 --> 00:05:16,607 {\an8}(Lisää venäläisiä solvauksia) 60 00:05:16,691 --> 00:05:18,318 DENTZ KAUPUNGIN MUSTIMMAT KYNNET 61 00:05:21,779 --> 00:05:25,950 -Tässä on ongelmanne. -Tiedän. Mitä korjaaminen maksaa? 62 00:05:26,034 --> 00:05:31,039 Kala on ulkomainen, joten 6 500 dollaria. 63 00:05:31,122 --> 00:05:34,250 -Sekä 350. -Minulla ei ole varaa siihen. 64 00:05:34,334 --> 00:05:38,671 Yritän ansaita rahaa. Taikatemppuni edistyvät. 65 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 Se ei saanut henkeä. 66 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 SPRINGFIELDIN MUSTEKALASATAMA 67 00:05:44,135 --> 00:05:46,095 Tulkaa lähemmäs. Nähkää taikapoika. 68 00:05:46,179 --> 00:05:51,893 Nähkää temppuja, jotka saavat teidät raapimaan päänne verille. 69 00:05:53,519 --> 00:05:57,023 -Hyvä tavaton. -Anna tänne, Flanders. 70 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 -Pentu ei ole hommissa ilmaiseksi. -Ei, ei. 71 00:05:59,776 --> 00:06:03,071 -En tue mustaa magiaa. -Mustaa magiaako? 72 00:06:03,154 --> 00:06:05,698 Taikuutta, ennustamista ja itämaisia ruokia. 73 00:06:05,782 --> 00:06:07,033 Hei, kaverit. 74 00:06:09,452 --> 00:06:12,455 -Olette meidän paikallamme. -Me siirrymme. 75 00:06:12,538 --> 00:06:16,125 -Emme halua vaikeuksia. -Isä, vain yksi heistä on oikea. 76 00:06:16,209 --> 00:06:18,336 Tiedän, mutta mikä? 77 00:06:20,254 --> 00:06:24,217 Vain 60 senttiä. Olisin saanut enemmän rahaa töissä. 78 00:06:24,300 --> 00:06:27,261 Älä syytä minua. Kilpailen tv:n ja netin kanssa. 79 00:06:27,345 --> 00:06:30,056 Hyvä poika tukisi isäänsä. 80 00:06:30,139 --> 00:06:32,642 Hyvä isä ei unohtaisi nappulaliigan pelejä. 81 00:06:32,725 --> 00:06:36,145 Tiedät kyllä. Minusta ne ovat tylsiä. 82 00:06:36,229 --> 00:06:39,148 Olen aina tullut sinun tyhmiin väliintuloihisi. 83 00:06:39,232 --> 00:06:42,568 Nyt riitti. Saat kävellä kotiin. 84 00:06:47,115 --> 00:06:50,076 Isä, tule takaisin. 85 00:06:50,159 --> 00:06:52,286 En voi kävellä tavaroiden kanssa. 86 00:06:54,330 --> 00:06:58,042 Poikaparka. Tästä saat rahaa bussiin. 87 00:06:58,126 --> 00:07:01,421 Minunkin isäni oli hirviö. 88 00:07:05,758 --> 00:07:08,719 Kuulkaa veljet, antakaa reilusti. 89 00:07:09,637 --> 00:07:13,891 Tyhmä taiaton poika ei halua maksaa auton korjausta. 90 00:07:13,975 --> 00:07:17,395 -Hei Homer, katso. -Mitä? 91 00:07:18,980 --> 00:07:22,275 -Onko tuo pihvi? -On. Tiedän paikan mistä näitä saa. 92 00:07:22,358 --> 00:07:24,193 Keneltä sait näin paljon rahaa? 93 00:07:24,861 --> 00:07:27,363 Ihmisiltä. Näytin tarvitsevan apua. 94 00:07:27,447 --> 00:07:29,282 Niinkö? 95 00:07:29,365 --> 00:07:33,619 Voisimme tehdä sen uudelleen. Voitko näyttää surkeammalta? 96 00:07:35,997 --> 00:07:40,084 Kaunista. Voimme ansaita omaisuuden. 97 00:07:41,043 --> 00:07:44,964 -Emmekö olisi silloin huijareita? -Olisimme. 98 00:07:45,047 --> 00:07:49,677 Jumala huijasi minulta 6 500 dollaria auton korjauksiin. 99 00:07:49,760 --> 00:07:55,057 Tavallaan me tasapainottaisimme maailmankaikkeutta. 100 00:07:55,141 --> 00:07:59,228 Aivan niin. Varastaisimme tuntemiltamme ihmisiltä. 101 00:07:59,312 --> 00:08:04,358 -Se on kuin vuodenajat. -Kuulostaa hyvältä. Haluatko läskini? 102 00:08:04,442 --> 00:08:06,819 Taidat tietää vastauksen tuohon. 103 00:08:11,782 --> 00:08:13,534 {\an8}Tässä on klassisia huijauksia. 104 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 {\an8}On pulunkakka, inttäminen ja Brillsteinin kahmaisu. 105 00:08:17,038 --> 00:08:21,334 -Onko mitään isille ja pojille? -Albanyn kinkkuhuijaus. 106 00:08:21,417 --> 00:08:24,795 -Mielenkiintoista. -Odota. Tämä on hyvä. 107 00:08:28,716 --> 00:08:32,345 Mitä te teette? Miksi kuorrutatte vanhaa tyynyä? 108 00:08:32,428 --> 00:08:34,263 Voisin kysyä samaa sinulta. 109 00:08:35,097 --> 00:08:38,226 -Olisiko minun viisainta poistua? -Ole kiltti. 110 00:08:43,856 --> 00:08:48,736 -Olen valmis ensihuijaukseeni. -Totta. Valmistellaan kohde. 111 00:08:48,819 --> 00:08:52,406 -Hyvää kielenkäyttöä, Homer. -Selvä, kemosabe . 112 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 Minäkin rakastan sinua. 113 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 Hyvää yötä ja mukavaa huomista. 114 00:09:04,877 --> 00:09:08,798 -Anteeksi. -Mitä tapahtui? Missä kakkuni on? 115 00:09:08,881 --> 00:09:11,133 Onhan se kunnossa? 116 00:09:11,217 --> 00:09:13,803 Mitä olet tehnyt, sinä kömpelö vasikka? 117 00:09:13,886 --> 00:09:18,099 -Kakku oli kuurolle sisarellesi. -Anteeksi, se oli minun syyni. 118 00:09:18,182 --> 00:09:19,559 Älkää suojelko häntä. 119 00:09:19,642 --> 00:09:23,229 Saat maksaa kakun työllä happokaivoksissa. 120 00:09:23,312 --> 00:09:27,400 -Ei, minä maksan kakusta. -Te olettekin kohde. 121 00:09:27,483 --> 00:09:29,318 Siis kunniallinen. 122 00:09:30,194 --> 00:09:33,781 Katso tätä rahamäärää. Mitä ostamme ensin? 123 00:09:33,864 --> 00:09:35,533 Tietenkin laulavan kumikalan. 124 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 Siinähän te olette. Miten taikuus sujui? 125 00:09:38,786 --> 00:09:41,497 Mistä hitosta sinä puhut? 126 00:09:41,581 --> 00:09:43,874 Aivan niin, taikatempuista. 127 00:09:43,958 --> 00:09:47,545 Se oli hienoa. Se kannattaa. 128 00:09:47,628 --> 00:09:50,381 Miten teit temput? Temppulaatikko jäi tänne. 129 00:09:50,464 --> 00:09:52,800 Siltä se vaikuttaa. 130 00:09:53,384 --> 00:09:54,552 Pellet. 131 00:09:54,635 --> 00:09:57,430 Kuule äiti, he taitavat suunnitella jotakin. 132 00:09:57,513 --> 00:09:59,432 Siltä se vaikuttaa. 133 00:09:59,515 --> 00:10:02,810 Ainakin Bart ja Homer viihtyvät yhdessä. 134 00:10:02,893 --> 00:10:07,523 -Onko tuo Long Islandin jääteetä? -Tämäkö? 135 00:10:07,607 --> 00:10:09,942 Taitaa olla. 136 00:10:12,612 --> 00:10:15,239 Olet nätti tyttö. 137 00:10:15,323 --> 00:10:18,284 Tänne, poika. Tänne, hauva. 138 00:10:18,367 --> 00:10:22,496 -Minne pikku koirani on kadonnut? -Karkasiko koirasi? 139 00:10:22,580 --> 00:10:25,916 Näin sen vedessä leikkimässä, ja se katosi. 140 00:10:26,000 --> 00:10:28,336 Sen punaisessa hihnassa oli tiukuja. 141 00:10:28,419 --> 00:10:30,588 Se on varmasti täällä jossakin. 142 00:10:32,965 --> 00:10:37,261 -Hyvä luoja. -Se on maailman paras koira. 143 00:10:37,345 --> 00:10:40,931 Se on vaaleanruskea, ja sillä on sydämen muotoinen täplä. 144 00:10:41,015 --> 00:10:44,268 -Olen pahoillani, poika. -Haluan sen takaisin. 145 00:10:44,352 --> 00:10:47,688 Jos en saa sitä, haluan samanlaisen koiran. 146 00:10:47,772 --> 00:10:52,276 Koira myytävänä. Koira myytävänä. 147 00:10:53,569 --> 00:10:56,947 -Paljonko pyydätte koirasta? -Ei tämä ole myynnissä. 148 00:10:57,031 --> 00:11:01,077 Toisaalta, jos oikea tarjous löytyy... 149 00:11:01,160 --> 00:11:02,787 {\an8}HUIJARI 150 00:11:04,997 --> 00:11:08,376 Tässä korjauksista, ja saat vähän ylimääräistä. 151 00:11:08,459 --> 00:11:11,170 Kiitos, pomo. 152 00:11:11,253 --> 00:11:13,881 Bar mitsva -kakkuni. 153 00:11:13,964 --> 00:11:16,592 En miehisty koskaan. 154 00:11:18,135 --> 00:11:19,720 -Isä. -Niin, poika? 155 00:11:19,804 --> 00:11:22,306 Miksi huijaamme yhä? Auto on maksettu. 156 00:11:22,390 --> 00:11:24,308 Eikö universumi ole tasapainossa? 157 00:11:24,392 --> 00:11:26,936 Tavallaan on, mutta muistin muita juttuja. 158 00:11:27,019 --> 00:11:29,814 Pyöräni varastettiin kolmannella luokalla. 159 00:11:29,897 --> 00:11:32,149 -Olen myös kalju. -Sopii minulle. 160 00:11:34,443 --> 00:11:36,570 Päivää. Onkohan talon rouva kotona? 161 00:11:36,654 --> 00:11:40,533 Ei, Homer. Etkö muista, että Maudie kutsuttiin taivaaseen? 162 00:11:40,616 --> 00:11:43,369 Tietenkin. 163 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 -Sanoisin vain... -Mitä? 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,750 Hän tilasi tämän Raamatun sinulle ennen kuolemaansa. 165 00:11:49,834 --> 00:11:52,211 Tässä on minun nimeni kultakirjaimin. 166 00:11:52,294 --> 00:11:56,382 Et ollut kotona, joten me maksoimme kuljetuksesta. 167 00:11:56,465 --> 00:11:59,468 Maksan sen heti... Odotapas. 168 00:11:59,552 --> 00:12:03,264 Tämä on kuin kohtaus elokuvasta Paperikuu. 169 00:12:03,347 --> 00:12:05,266 -Juokse, isä. -Selvä. 170 00:12:07,518 --> 00:12:09,854 -Olemme turvassa täällä. -Se oli liikaa. 171 00:12:09,937 --> 00:12:13,315 -On aika lopettaa leikki. -Amatöörit. 172 00:12:13,399 --> 00:12:17,027 -Isä. -Aivan oikein. 173 00:12:17,111 --> 00:12:20,990 -Et polta piippua. -Aivan oikein. 174 00:12:22,491 --> 00:12:24,952 -Miten keksit juonemme? -Pilailetko? 175 00:12:25,035 --> 00:12:30,124 Minua sanottiin huijareiden huijariksi. Kirjoitin siitä kirjankin. 176 00:12:30,791 --> 00:12:33,043 {\an8}Niinpä kirjoititkin. 177 00:12:33,127 --> 00:12:37,089 Laman aikana oli pakko huijata. Huijata tai tehdä töitä. 178 00:12:37,173 --> 00:12:39,967 -Kerro keinosi, vanhus. -Tulkaa kumppaneikseni, 179 00:12:40,050 --> 00:12:43,596 niin pääsemme kaikkein suurimman aarteen luokse. 180 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 SPRINGFIELDIN ELÄKELÄISLINNA 181 00:12:47,266 --> 00:12:49,518 Hyvä luoja. 182 00:12:49,602 --> 00:12:53,314 -Enpä tiedä. Ryöstämmekö vanhuksia? -Miksi emme? 183 00:12:53,397 --> 00:12:57,026 Jos me emme saa rahoja, ne annetaan tv-saarnaajille. 184 00:12:57,109 --> 00:12:59,695 Tomutetaan muutama fossiili. 185 00:12:59,779 --> 00:13:05,993 Tämä juoni oli Uudessa puhalluksessa, joten kukaan ei tunne sitä. 186 00:13:06,076 --> 00:13:09,038 Jos muistan oikein, Jackie Gleason... 187 00:13:09,121 --> 00:13:11,415 PALKINTOPARTIO 188 00:13:11,499 --> 00:13:14,418 Kuka teistä nuorukaisista on Abe Simpson? 189 00:13:14,502 --> 00:13:15,920 Minä olen Abe Simpson. 190 00:13:16,003 --> 00:13:21,175 Olet voittanut 10 miljoonaa dollaria internet-arvonnassa. 191 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 Mitä? 192 00:13:22,635 --> 00:13:26,055 Tulkaa kaikki, Abe Simpson on rikas. 193 00:13:26,138 --> 00:13:27,932 En voi uskoa tätä. 194 00:13:28,015 --> 00:13:32,311 Voin viimein hankkia nuoren, hullun stripparivaimon. 195 00:13:34,313 --> 00:13:38,734 Aion hankkia hulluimman stripparin... 196 00:13:41,862 --> 00:13:44,156 Hän on kuollut. 197 00:13:44,240 --> 00:13:47,660 Tämä on kauheaa. Kenelle me nyt annamme rahat? 198 00:13:47,743 --> 00:13:50,204 {\an8}Meidän pitää viedä sekki takaisin päämajaan. 199 00:13:50,287 --> 00:13:52,832 Ikävää, ettemme voi antaa sitä heille. 200 00:13:52,915 --> 00:13:54,041 Unohda se, Ed. 201 00:13:54,124 --> 00:13:56,877 Tiedätkö, mitä suuren sekin lunastaminen maksaa? 202 00:13:56,961 --> 00:14:00,798 Siirtomaksu olisi ainakin satasen päältä. 203 00:14:00,881 --> 00:14:03,843 Olet oikeassa. Lienee paras viedä sekki tuhottavaksi. 204 00:14:03,926 --> 00:14:07,346 Odottakaa. Annamme sata dollaria kukin. Hetki vain. 205 00:14:12,101 --> 00:14:15,688 Kiitos. Älkää tönikö. Pankaa rahat tänne. 206 00:14:15,771 --> 00:14:18,107 Antakaa kaikki. Ovatko kaikki antaneet? 207 00:14:18,190 --> 00:14:21,652 Mikä sinun ongelmasi on? Pelkäätkö rikastumista? 208 00:14:21,735 --> 00:14:25,072 Odota siinä. Tulen luoksesi. 209 00:14:26,198 --> 00:14:27,700 FBI. 210 00:14:27,783 --> 00:14:30,035 Sinut on pidätetty petoksesta. 211 00:14:34,206 --> 00:14:37,585 Pidätä hänet, poika. 212 00:14:37,668 --> 00:14:40,963 Missä sisäpiirin kaveri on? 213 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 Sanokaa vaikka pelkuriksi, mutta minä lähden käpälämäkeen. 214 00:14:50,556 --> 00:14:55,102 -Pidätetäänkö meidät petoksesta? -Kyllä, petoksesta. 215 00:15:00,816 --> 00:15:02,067 TODISTE 216 00:15:02,151 --> 00:15:05,112 Tämä on hienoin auto, jonka olen takavarikoinut. 217 00:15:05,195 --> 00:15:09,033 Kiitos, se vaati paljon huijauksia. 218 00:15:09,116 --> 00:15:13,245 Kiltti FBI-mies, älkää panko meitä vankilaan. Teimme vain yhden virheen. 219 00:15:13,329 --> 00:15:17,458 Emme ole rikollisia. Olemme vain onnettomia pentuja. 220 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 SPRINGFIELDIN POLIISILAITOS 221 00:15:20,085 --> 00:15:21,337 Hyvä on. 222 00:15:21,420 --> 00:15:24,882 Saatte antautua itse. Saatte ehkä lievemmän tuomion. 223 00:15:24,965 --> 00:15:28,969 -Antaisitko meidän tehdä sen? -Pilasin pojan synttärikakun. 224 00:15:29,053 --> 00:15:33,599 -Menkää sisään. Vahdin teitä. -Kiitos, sir. 225 00:15:34,975 --> 00:15:36,769 Älä pelkää. Keksin jotakin. 226 00:15:37,728 --> 00:15:42,983 Voinko säikyttää poikani? Voitteko näyttää hänelle vankilan? 227 00:15:43,067 --> 00:15:46,153 Toki. Panen sinut Rick James -sviittiin. 228 00:15:46,236 --> 00:15:47,488 Se on superouto. 229 00:15:52,868 --> 00:15:57,206 -Olemme nyt vankilassa. -Niin, idiootti. 230 00:15:57,289 --> 00:16:01,585 Loistavaa. Minä taidankin varastaa autonne, 231 00:16:01,669 --> 00:16:05,255 {\an8}ja tämän ihanan rahapussin. 232 00:16:05,339 --> 00:16:08,175 Terve vaan, nuijat. 233 00:16:10,094 --> 00:16:12,012 Tuo ei ole FBI:n virkamerkki. 234 00:16:12,096 --> 00:16:14,306 "Colgaten kariespartio"? 235 00:16:15,599 --> 00:16:18,560 -Hän oli huijari. -Me menimme lankaan. 236 00:16:18,644 --> 00:16:23,023 Ainakin saamme pitää työmme arpajaispaikassa. 237 00:16:23,107 --> 00:16:24,984 Äiti kysyy, mitä autolle tapahtui. 238 00:16:25,067 --> 00:16:29,446 -Tarinan on paras olla hyvä. -Ei. Olemme pulassa valheiden takia. 239 00:16:29,530 --> 00:16:32,116 Tästä lähtien olemme rehellisiä. 240 00:16:32,199 --> 00:16:35,619 Auto ryöstettiin, niinkö? Ja vielä kirkon parkkipaikalla. 241 00:16:35,703 --> 00:16:38,831 Todellakin. Olimme pysähtyneet rukoilemaan... 242 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 Bart, sanoisitko häntä hulluksi? 243 00:16:41,000 --> 00:16:43,711 Ehdottomasti. Ainakin hän oli hulluna autoihin. 244 00:16:43,794 --> 00:16:46,088 Miltä hän näytti? 245 00:16:46,171 --> 00:16:50,884 Katsotaanpa. Hän oli ulkomaalainen, ja hänellä oli... 246 00:16:50,968 --> 00:16:53,345 Takkuiset hiukset kuin eläimellä. 247 00:16:53,429 --> 00:16:57,808 -Entä muuta? -Hän vaikutti erakolta. Hän oli yksin. 248 00:16:57,891 --> 00:17:01,395 Hän sanoi, että jos puhuisimme poliisille, hän hakisi Maggien. 249 00:17:01,478 --> 00:17:03,814 Hyvänen aika. Emme halua sellaista. 250 00:17:03,897 --> 00:17:07,317 Tämä painajainen väsytti meidät. 251 00:17:08,027 --> 00:17:10,029 Mennään nukkumaan. 252 00:17:11,905 --> 00:17:13,782 Homie, herää. 253 00:17:13,866 --> 00:17:17,369 Hullu ulkomaalainen autokaappari on saatu kiinni. 254 00:17:17,453 --> 00:17:20,998 -Sehän on mahdotonta. -Häntä pidätetään nyt. 255 00:17:21,707 --> 00:17:23,917 {\an8}En tehnyt sitä, sanoinhan jo. 256 00:17:25,794 --> 00:17:29,590 {\an8}Antakaa minun kammata hiukseni. Ne ovat ihan pörrössä. 257 00:17:29,673 --> 00:17:31,592 {\an8}Miksi piittaisit siitä, erakko? 258 00:17:31,675 --> 00:17:33,886 Katsopas tuota. 259 00:17:33,969 --> 00:17:35,846 -Kuka soitti poliisille? -Me. 260 00:17:35,929 --> 00:17:38,599 Veimme Maggien ensin turvataloon. 261 00:17:39,850 --> 00:17:42,478 Hän ei syö leipäänsä. 262 00:17:42,561 --> 00:17:46,815 {\an8}Tätä ei saa tehdä Willielle! Olen viaton! 263 00:17:46,899 --> 00:17:49,943 He vakuuttavat aina viattomuuttaan. Se puistattaa. 264 00:17:50,027 --> 00:17:52,446 Isä, Willie pidätettiin meidän takiamme. 265 00:17:52,529 --> 00:17:55,616 Tietenkin, poika. Hän on törkeä rikollinen. 266 00:17:55,699 --> 00:17:58,494 -Mennään nyt nukkumaan. -Kello on kymmenen. 267 00:17:58,577 --> 00:18:01,538 Et ole tainnut kuulla kloroformista. 268 00:18:06,043 --> 00:18:10,297 Voitteko kertoa, missä olitte ryöstön aikana? 269 00:18:10,380 --> 00:18:13,092 Olin yksin Unabomber-tyylisessä mökissäni. 270 00:18:13,175 --> 00:18:15,385 En sekaantunut auton ryöstöön. 271 00:18:15,469 --> 00:18:19,932 Kuka on puhunut auton ryöstöstä? 272 00:18:21,016 --> 00:18:24,812 -Ettekö te juuri puhunut? -Minä kyselen, autonryöstäjä Willie. 273 00:18:24,895 --> 00:18:26,647 -Vastalause. -Sallin tämän. 274 00:18:26,730 --> 00:18:29,108 Se luonnehtii vastaajan autonryöstäjäksi. 275 00:18:29,191 --> 00:18:33,612 -Isä, meidän on kerrottava totuus. -Katsotaan, miten tämä päättyy. 276 00:18:34,154 --> 00:18:38,242 Herra Simpson, voisitteko kuvailla hyökkääjää? 277 00:18:38,325 --> 00:18:40,661 Sanoin, että muistini on hämärä. 278 00:18:40,744 --> 00:18:42,496 Hämärä. 279 00:18:42,579 --> 00:18:45,082 Onko se yhtä hämärä kuin Willien parta? 280 00:18:46,083 --> 00:18:47,459 Tarkalleen. 281 00:18:47,543 --> 00:18:50,754 Ei, tarkoitan, että koko tapaus on hämärä. 282 00:18:50,838 --> 00:18:53,423 Onko se hämärä kuin Skotlannin nummet? 283 00:18:54,424 --> 00:18:56,510 On, tarkalleen. 284 00:19:02,141 --> 00:19:04,351 Hei, Mountain Dew'tä. 285 00:19:08,689 --> 00:19:09,815 OIKEUS 286 00:19:09,898 --> 00:19:12,317 Onko valamiehistö tehnyt päätöksensä? 287 00:19:13,569 --> 00:19:17,823 Meille luvattiin viisi dollaria päivässä. 288 00:19:17,906 --> 00:19:19,616 Hyvä on. Syyllinen. 289 00:19:21,451 --> 00:19:25,664 Autonryöstäjä Willie, tuomitsen sinut 10 vuodeksi vankeuteen. 290 00:19:28,041 --> 00:19:31,420 -Isä, sano totuus. -Sanon kun aika on oikea. 291 00:19:31,503 --> 00:19:34,089 Kymmenen vuotta! En tehnyt sitä! 292 00:19:34,173 --> 00:19:35,799 Teitpäs. 293 00:19:35,883 --> 00:19:38,886 -Viedäänpä sinut Atticaan. -Ei. 294 00:19:40,387 --> 00:19:42,181 Minä en lähde vankilaan. 295 00:19:42,264 --> 00:19:45,475 -Isä. -Katsotaan mihin tämä johtaa. 296 00:19:49,021 --> 00:19:52,232 Willie, työnantajanasi vaadin... 297 00:19:54,026 --> 00:19:57,154 Seis! Tätä on jatkunut jo liian kauan. 298 00:19:57,237 --> 00:19:59,114 Minun autoani ei ryöstetty. 299 00:19:59,198 --> 00:20:02,367 Yritin huijata, mutta jouduin huijatuksi. 300 00:20:02,451 --> 00:20:05,329 Sitten valehtelin kaikille. 301 00:20:09,625 --> 00:20:11,460 Bart valehteli myös. 302 00:20:13,921 --> 00:20:16,965 Selvä, näyttelijät. Tämä oli tässä. 303 00:20:20,928 --> 00:20:22,638 Hyvää työtä, kaikki. 304 00:20:22,721 --> 00:20:25,307 Älä nyt. Oliko tämä kaikki näytelmää? 305 00:20:25,849 --> 00:20:28,435 Skinnerhän ammuttiin. 306 00:20:28,518 --> 00:20:30,812 Kyllä. Paukkupatruunoita ja veripussi. 307 00:20:30,896 --> 00:20:34,358 -Varo vähän. -Näytän kaapelitelkkarilta. 308 00:20:34,441 --> 00:20:38,403 -Entä luodinreikä hiuksissasi? -Sähikäisiä. 309 00:20:39,780 --> 00:20:42,449 Kyllä, me huijasimme teitä kunnolla. 310 00:20:42,532 --> 00:20:45,410 Entä se kaveri, joka vei autoni? 311 00:20:46,536 --> 00:20:49,706 Devon Bradley, luonnenäyttelijä, tanssija, laulaja. 312 00:20:49,790 --> 00:20:51,041 Olen kolmoisuhka. 313 00:20:51,124 --> 00:20:53,460 Hän esiintyy päiväteatterissa. 314 00:20:53,543 --> 00:20:57,297 En voi uskoa, että kaikki olivat mukana. 315 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 -Willie ei ollut. -Hetkinen. 316 00:20:59,258 --> 00:21:01,718 Sanotte, että poliisilla, tv-uutisilla, 317 00:21:01,802 --> 00:21:04,805 ihmisillä salissa ja suositulla viihdyttäjällä 318 00:21:04,888 --> 00:21:07,975 ei ollut parempaa tekemistä kuin antaa meille opetus? 319 00:21:08,058 --> 00:21:11,937 Tämä on kaukaa haettua, ja se loukkaa älykkyyttäsi, 320 00:21:12,020 --> 00:21:15,357 mutta tälle on yksinkertainen ja tyydyttävä selitys. 321 00:21:15,440 --> 00:21:18,318 -Katsos... -Hei, kaikki. Tyrskyt lyövät! 322 00:21:21,571 --> 00:21:24,616 Cowabunga! 323 00:22:29,139 --> 00:22:32,309 {\an8}Suomennos: Riikka Parkkonen