1
00:00:03,378 --> 00:00:05,422
LES SIMPSON
2
00:00:15,765 --> 00:00:17,767
JE NE FOURNIRAI UN ÉCHANTILLON
D'URINE QUE SI ON ME LE RÉCLAME
3
00:00:24,107 --> 00:00:25,316
DANGER RADIOACTIF
4
00:00:27,527 --> 00:00:28,445
{\an8}MAMAN MENSUEL
5
00:01:25,835 --> 00:01:28,838
{\an8}Ouvrez.
J'attends depuis ce matin.
6
00:01:28,922 --> 00:01:31,257
{\an8}Salut, Homer.
Que fais-tu au boulot ?
7
00:01:31,341 --> 00:01:33,259
{\an8}L'usine est fermée
pour une fumigation.
8
00:01:33,718 --> 00:01:34,636
{\an8}BOMBE À INSECTES
9
00:01:42,894 --> 00:01:46,106
{\an8}- Personne ne m'a prévenu.
- T'as pas reçu l'e-mail ?
10
00:01:46,648 --> 00:01:49,025
{\an8}- C'est quoi un e-mail ?
- Un truc informatique.
11
00:01:49,109 --> 00:01:51,694
{\an8}- Une lettre électronique.
- Un coup de fil silencieux.
12
00:01:51,778 --> 00:01:54,864
{\an8}- J'ai pas d'ordinateur.
- Dommage.
13
00:01:54,948 --> 00:01:58,409
{\an8}C'est pour ça que tu es au boulot
alors que nous, on se la coule douce.
14
00:01:58,827 --> 00:02:01,162
{\an8}Dis, Carl,
tu peux monter le volume.
15
00:02:01,246 --> 00:02:03,123
{\an8}Pourquoi pas ? Tout est permis.
16
00:02:07,836 --> 00:02:10,380
{\an8}Ça suffit. Je m'achète un ordinateur.
17
00:02:10,755 --> 00:02:12,924
{\an8}Dès que quelqu'un me sortira d'ici.
18
00:02:15,593 --> 00:02:18,012
{\an8}Je suis tellement bête.
19
00:02:18,096 --> 00:02:19,722
ORDINATEURS
JOHN L'HONNÊTE
20
00:02:22,308 --> 00:02:25,728
{\an8}- Je prends celui-là.
- Vous voulez un presse-papiers ?
21
00:02:25,812 --> 00:02:28,982
{\an8}Celui-ci n'est qu'un presse-papiers
hors de prix.
22
00:02:29,065 --> 00:02:32,068
{\an8}C'est pratique un presse-papiers,
mais il me faut un ordinateur.
23
00:02:32,902 --> 00:02:34,612
{\an8}Et pourquoi pas celui-là ?
24
00:02:34,696 --> 00:02:36,573
{\an8}La technologie est dépassée
de trois mois.
25
00:02:36,656 --> 00:02:38,283
{\an8}Seuls les nuls achètent ça.
26
00:02:39,159 --> 00:02:41,703
{\an8}- Vous n'êtes pas nul ?
- Bien sûr que non.
27
00:02:41,786 --> 00:02:44,539
{\an8}Bien, sinon je vous aurais demandé
de partir.
28
00:02:44,914 --> 00:02:46,666
{\an8}Je dois recevoir des e-mails.
29
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
{\an8}Il vous faut une machine
de pointe pour faire ça.
30
00:02:51,087 --> 00:02:53,923
Voici l'ordi que les astronautes
utilisent pour leurs impôts.
31
00:02:54,007 --> 00:02:56,342
- J'ai été astronaute.
- Bien sûr.
32
00:03:02,390 --> 00:03:03,975
Cinq mille dollars ?
33
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Vous avez 10 secondes
pour vous décider.
34
00:03:08,313 --> 00:03:10,690
C'est et ça restera
le meilleur ordinateur au monde ?
35
00:03:10,773 --> 00:03:13,860
Absolument. Passez ici
l'acte de propriété de votre maison.
36
00:03:14,652 --> 00:03:15,653
{\an8}TITRE DE PROPRIÉTÉ
37
00:03:16,863 --> 00:03:20,074
Vous en êtes
à votre cinquième hypothèque.
38
00:03:22,744 --> 00:03:23,912
Salut, Lisa.
39
00:03:24,287 --> 00:03:26,497
Viens voir mon nouvel ordinateur.
40
00:03:27,498 --> 00:03:29,542
Tu ne devrais pas le traîner partout.
41
00:03:30,710 --> 00:03:32,503
Ça, c'est du sommet de gamme.
42
00:03:36,549 --> 00:03:38,176
Saleté de nid de poule.
43
00:03:38,259 --> 00:03:41,763
T'inquiète, caboche.
L'ordinateur réfléchira à ta place.
44
00:03:47,560 --> 00:03:48,478
Parfait.
45
00:03:48,811 --> 00:03:52,190
Bon, ordinateur, tue Flanders.
46
00:03:52,899 --> 00:03:54,859
J'ai entendu mon nom ?
Que se passe-t-il ?
47
00:03:55,235 --> 00:03:57,612
Bon début, maintenant, finis-le.
48
00:03:57,695 --> 00:04:00,531
Tu es occupé.
A tout à l'heure, M. l'Ordinateur.
49
00:04:00,615 --> 00:04:02,659
Oh, 5 000 $ pour un ordinateur
50
00:04:02,742 --> 00:04:05,036
qui est incapable de faire
ce qu'on lui demande.
51
00:04:08,498 --> 00:04:12,168
Papa, je vais installer ton ordi.
Va jouer avec Bart dehors.
52
00:04:12,543 --> 00:04:13,628
C'est toi le chat.
53
00:04:18,716 --> 00:04:19,717
Espèce de...
54
00:04:21,386 --> 00:04:23,346
Voilà, tout est prêt.
55
00:04:23,429 --> 00:04:26,891
J'ai noté les commandes de base
de sorte que tout le monde comprenne.
56
00:04:28,851 --> 00:04:32,522
- Homer, ramène ça dans la maison.
- D'accord.
57
00:04:36,067 --> 00:04:37,944
C'est le Jésus dansant.
58
00:04:40,655 --> 00:04:44,242
Il n'y a pas de meilleur usage
pour l'Internet.
59
00:04:44,617 --> 00:04:47,412
Si vous avez commis un crime
que vous souhaitez confesser
60
00:04:47,495 --> 00:04:49,414
cliquez "oui," sinon cliquez "non."
61
00:04:50,248 --> 00:04:51,624
Vous avez choisi "non",
62
00:04:51,708 --> 00:04:54,794
vous avez donc commis un crime
mais refusez de confesser.
63
00:04:54,877 --> 00:04:57,005
Une voiture de police est en route.
64
00:04:58,256 --> 00:05:01,968
En attendant, pourquoi ne pas acheter
une casquette ou un t-shirt ?
65
00:05:02,051 --> 00:05:04,887
{\an8}Vous avez le droit d'être chic.
66
00:05:04,971 --> 00:05:06,389
{\an8}80 % DE RÉDUCTION
67
00:05:08,725 --> 00:05:10,143
Vous tous, le voilà !
68
00:05:10,226 --> 00:05:12,562
Le meilleur site web au monde.
69
00:05:13,271 --> 00:05:14,981
LA PAGE INTERNET D'HOMER
70
00:05:15,064 --> 00:05:17,275
Salut. Salut. Salut.
71
00:05:17,734 --> 00:05:20,278
Tous ces petits bruits
ne sont pas déplaisants, en fait.
72
00:05:20,653 --> 00:05:23,364
- J'ai été renvoyé de l'école.
- Vraiment ?
73
00:05:23,448 --> 00:05:25,450
Alors, qu'en penses-tu, Lisa ?
74
00:05:25,533 --> 00:05:28,870
Super, non ? Vas-y,
tu peux dire que ma page est super.
75
00:05:29,245 --> 00:05:30,747
Ils ont trouvé un couteau
dans mon casier.
76
00:05:31,205 --> 00:05:33,875
Une page Internet
doit être personnalisée.
77
00:05:34,250 --> 00:05:37,128
La tienne contient du matériel
protégé appartenant aux autres.
78
00:05:37,503 --> 00:05:40,256
- On peut te poursuivre en justice.
- J'ai frappé un flic.
79
00:05:40,631 --> 00:05:45,636
On ne peut pas me poursuivre, si on
ignore mon identité. Je serai M. X.
80
00:05:46,012 --> 00:05:47,263
PAGE DE M. X
81
00:05:47,638 --> 00:05:51,893
- Je suis toujours en colère.
- On peut pas se tromper avec "M. X".
82
00:05:54,270 --> 00:05:56,105
Maman veut que tu viennes te coucher.
83
00:05:56,481 --> 00:05:59,484
Je ne peux pas.
Personne n'a visité ma page.
84
00:06:01,611 --> 00:06:02,570
Allez.
85
00:06:02,945 --> 00:06:07,033
Il faut offrir quelque chose :
une blague, une opinion, une idée.
86
00:06:12,205 --> 00:06:14,540
Saleté de nid de poule.
Pourquoi ne pas la réparer ?
87
00:06:14,916 --> 00:06:19,087
Le maire aurait dépensé l'argent
des travaux routiers sur sa piscine.
88
00:06:19,170 --> 00:06:20,963
- Qui t'a dit ça ?
- Nelson.
89
00:06:21,923 --> 00:06:24,300
Ce genre de ragot
mérite d'être sur ma page.
90
00:06:25,718 --> 00:06:28,888
Tu ne peux pas poster ça.
Tu sais pas si c'est vrai.
91
00:06:29,263 --> 00:06:33,309
Nelson n'a jamais abusé de moi.
Nelson est pur.
92
00:06:33,768 --> 00:06:37,897
- Tu sais, c'était peut-être Jimbo.
- Superbe, une confirmation.
93
00:06:39,107 --> 00:06:40,233
DONJON DE L'ANDROÏDE
BOUTIQUE DE BASEBALL
94
00:06:43,778 --> 00:06:47,115
Voyons voir.
"Filles X", déjà dans mes favoris.
95
00:06:47,198 --> 00:06:48,324
"Composez X pour sexe."
96
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
"M. X" ?
97
00:06:51,786 --> 00:06:54,539
Vais-je m'aventurer au-delà ?
98
00:06:57,166 --> 00:06:58,084
M. X
99
00:06:58,167 --> 00:06:59,085
TOUTE LA CRASSE À RAMASSER
100
00:06:59,168 --> 00:07:00,128
LA PISCINE SALE DE QUIMBY
101
00:07:00,211 --> 00:07:01,504
C'est quoi ?
102
00:07:03,631 --> 00:07:07,135
"Fonds volés. Argent pour nid
de poule utilisé pour piscine."
103
00:07:07,677 --> 00:07:09,554
Aucune émoticône
ne peut exprimer ce que je ressens.
104
00:07:11,139 --> 00:07:12,890
Notre maire, corrompu ?
105
00:07:12,974 --> 00:07:15,309
M. X a rendu un grand
service à la ville,
106
00:07:15,393 --> 00:07:16,894
malgré ses erreurs de grammaire.
107
00:07:17,270 --> 00:07:21,482
- Tu regardes des filles à poil ?
- Non, mère.
108
00:07:21,566 --> 00:07:23,109
Espèce de femmelette.
109
00:07:23,943 --> 00:07:25,069
CHAÎNE 6
110
00:07:25,153 --> 00:07:26,904
C'est quoi, cette histoire
de piscine secrète ?
111
00:07:28,281 --> 00:07:30,283
Quelle piscine secrète ?
112
00:07:31,826 --> 00:07:35,329
- Regardez derrière la porte.
- N'y allez pas.
113
00:07:39,876 --> 00:07:41,210
{\an8}EMPLOYÉ MUNICIPALE
114
00:07:41,294 --> 00:07:42,211
{\an8}CIMENT NID DE POULE
115
00:07:43,504 --> 00:07:47,383
Bon Dieu, nous avons découvert
les ruines d'une cité ancienne.
116
00:07:47,467 --> 00:07:48,759
Essayez de faire mieux.
117
00:07:50,303 --> 00:07:51,804
FOUINE RÉVÈLE FRAUDE
SUR INTERNET
118
00:07:51,888 --> 00:07:53,389
M. X FAIT LA UNE
119
00:07:53,473 --> 00:07:56,434
J'ai réussi. J'ai changé le monde.
120
00:07:56,517 --> 00:07:59,228
Je comprends ce que Dieu ressent.
121
00:07:59,770 --> 00:08:01,772
Tu veux des saucisses
de porc ou de dinde ?
122
00:08:01,856 --> 00:08:04,275
J'en veux deux de chaque animal.
123
00:08:08,654 --> 00:08:11,824
Un nouveau justicier du web
fait sensation à Springfield.
124
00:08:11,908 --> 00:08:14,619
M. X, s'il s'appelle
réellement ainsi,
125
00:08:14,702 --> 00:08:16,287
a dégoté un scoop scandalisant.
126
00:08:16,662 --> 00:08:18,623
- Tu m'étonnes.
- Mais n'oubliez pas
127
00:08:18,706 --> 00:08:20,791
de suivre les news
sur votre chaîne locale
128
00:08:20,875 --> 00:08:24,921
rapportées par de vrais journalistes
tels que moi, Kent Brockman.
129
00:08:25,004 --> 00:08:28,299
A venir : Comment fait-on parler
les chiens dans les pubs ?
130
00:08:28,382 --> 00:08:29,717
Cowboy Steve vous le dira.
131
00:08:31,344 --> 00:08:33,304
C'est bien de remplir
ces nids de poule.
132
00:08:33,679 --> 00:08:37,141
Mais c'est irresponsable
de répandre des rumeurs.
133
00:08:37,225 --> 00:08:38,768
Tu vas t'attirer des ennuis.
134
00:08:39,143 --> 00:08:41,812
Jamais de la vie.
M. X va révéler des secrets
135
00:08:41,896 --> 00:08:44,398
jusqu'à ce que tout le monde
aille en prison.
136
00:08:44,482 --> 00:08:45,608
{\an8}MINI-MARCHÉ
137
00:08:48,069 --> 00:08:51,280
Un bagel à la noix de coco ?
C'est infect.
138
00:08:51,739 --> 00:08:52,740
Je vais vous avouer un secret.
139
00:08:53,699 --> 00:08:56,702
Nos bagels sont en fait
des beignets périmés.
140
00:08:57,453 --> 00:09:02,166
Ce n'est pas à moi de juger.
J'ai renversé un type sur le parking
141
00:09:02,250 --> 00:09:04,752
et j'ai balancé le corps
sur un terrain de golf.
142
00:09:07,713 --> 00:09:08,923
Quel scoop.
143
00:09:10,132 --> 00:09:11,509
{\an8}LES BAGELS SONT
DES VIEUX BEIGNETS !
144
00:09:11,884 --> 00:09:13,427
{\an8}Dans l'intérêt collectif...
145
00:09:13,511 --> 00:09:14,595
{\an8}PREUVES
146
00:09:14,679 --> 00:09:19,058
nous avons confisqué
toutes les pâtisseries de la ville.
147
00:09:19,141 --> 00:09:20,226
Ainsi que le café.
148
00:09:21,477 --> 00:09:24,021
Ce matin, M. X a rapporté
que votre propre service...
149
00:09:24,397 --> 00:09:26,732
Je sais. Je vous assure que la police
150
00:09:26,816 --> 00:09:30,069
ne libère pas les prisonniers
pour les voir faire la course.
151
00:09:30,486 --> 00:09:32,405
- Plus maintenant.
- Et la chaise électrique
152
00:09:32,488 --> 00:09:35,366
- pour cuire du poulet ?
- C'est tout pour aujourd'hui.
153
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
- J'ai encore...
- C'est fini, Phil.
154
00:09:37,827 --> 00:09:39,120
Selon mon oncle,
155
00:09:39,495 --> 00:09:42,665
Miss Springfield n'est pas
aussi belle qu'elle ne le paraît.
156
00:09:42,748 --> 00:09:45,751
Elle utilise des cosmétiques
qui transforment l'apparence.
157
00:09:45,835 --> 00:09:47,795
- Mon Dieu.
- C'est choquant.
158
00:09:47,878 --> 00:09:50,965
On devrait avertir le public.
Si seulement M. X était là.
159
00:09:51,048 --> 00:09:53,050
J'en sais rien, Carl.
160
00:09:53,134 --> 00:09:54,969
Il est peut-être plus proche
que tu ne le crois.
161
00:09:55,386 --> 00:09:56,804
C'est toi, M. X ?
162
00:09:56,887 --> 00:09:59,307
- Non.
- Tu parles avec une voix rusée.
163
00:09:59,640 --> 00:10:02,393
- Homer est M. X.
- C'est pas vrai.
164
00:10:03,019 --> 00:10:04,520
Ou est-ce vrai ?
165
00:10:04,604 --> 00:10:05,771
- L'es-tu ?
- Non.
166
00:10:06,397 --> 00:10:10,735
Si M. X était là, je lui offrirai
une blonde mousseuse.
167
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
- Tu peux garder un secret ?
- Non.
168
00:10:12,653 --> 00:10:14,071
- Un tout petit ?
- Non.
169
00:10:14,155 --> 00:10:16,490
- Et si je le murmurais ?
- Non, je te dis.
170
00:10:18,492 --> 00:10:21,454
Je suis assis sur les toilettes
171
00:10:22,204 --> 00:10:24,874
Toute la journée
172
00:10:25,666 --> 00:10:28,252
- Tout est prêt pour le RDV secret ?
- Oui, monsieur.
173
00:10:28,336 --> 00:10:30,880
J'espère que personne
ne le découvrira.
174
00:10:30,963 --> 00:10:35,176
- C'est une bombe journalistique.
- Il pourrait y avoir des micros.
175
00:10:36,844 --> 00:10:38,471
Voilà, nous pouvons parler.
176
00:10:40,097 --> 00:10:41,057
Éteignez ça.
177
00:10:46,187 --> 00:10:47,938
De la bombe journalistique.
178
00:10:53,277 --> 00:10:57,031
On est d'accord. Je fournis à vous,
les terroristes, de l'uranium.
179
00:10:57,406 --> 00:10:59,158
Satan vous est redevable.
180
00:11:03,329 --> 00:11:04,914
J'adore l'espionnage.
181
00:11:07,083 --> 00:11:10,836
Ne vous souciez pas de ces fumigènes.
Ils seront évacués par ventilation.
182
00:11:17,593 --> 00:11:18,969
Cet endroit tombe en ruine.
183
00:11:21,222 --> 00:11:24,642
"Qui vend de l'uranium
aux terroristes ?
184
00:11:27,770 --> 00:11:29,397
Montgomery Burns."
185
00:11:30,022 --> 00:11:30,898
ENVOYER
186
00:11:30,981 --> 00:11:33,025
Il ne reste plus qu'à attendre.
187
00:11:36,028 --> 00:11:39,949
- Lâchez-moi. Je suis innocent.
- Il a des ennuis.
188
00:11:40,324 --> 00:11:43,869
Nous aimerions décerner
le prix Pulitzer à M. X.
189
00:11:46,706 --> 00:11:49,333
Malheureusement,
nous ignorons son identité.
190
00:11:49,417 --> 00:11:53,212
L'argent du prix sera attribué
aux enfants qui meurent de faim.
191
00:11:53,295 --> 00:11:55,798
Non ! Dégagez.
192
00:11:56,173 --> 00:11:57,758
Je suis M. X. Donnez-moi ça.
193
00:12:00,761 --> 00:12:02,638
Il nous faut des preuves.
194
00:12:02,722 --> 00:12:05,099
- Ta-da.
- C'est M. X.
195
00:12:07,560 --> 00:12:08,602
Merci, les amis.
196
00:12:08,686 --> 00:12:12,273
Je m'en vais révéler
d'autres conspirations secrètes...
197
00:12:13,107 --> 00:12:14,900
Je me suis mordu la langue.
198
00:12:16,569 --> 00:12:18,821
Je suis fière
que tu aies gagné le Pulitzer.
199
00:12:18,904 --> 00:12:19,780
Enfin.
200
00:12:19,864 --> 00:12:22,950
Mais je plains ces enfants
qui meurent de faim.
201
00:12:23,325 --> 00:12:26,537
- Ils sont auprès de Dieu.
- Ah, et bien tant mieux.
202
00:12:27,913 --> 00:12:28,914
CHEZ MOE
203
00:12:29,749 --> 00:12:31,500
Salut les gars, ça roule ?
204
00:12:32,668 --> 00:12:36,672
Vous inquiétez pas,
je ne suis ici que pour une bière.
205
00:12:36,756 --> 00:12:40,426
Je ne crois pas
que je veuille que tu sois là, Homer.
206
00:12:40,801 --> 00:12:44,472
J'ai des secrets
que je préfère garder clandestins.
207
00:12:44,555 --> 00:12:46,766
Des secrets terribles et perturbants.
208
00:12:46,849 --> 00:12:48,267
Affamé.
209
00:12:48,642 --> 00:12:50,144
Je pressens un autre Pulitzer.
210
00:12:52,772 --> 00:12:55,316
Helen, comme il est écrit
dans la Bible...
211
00:12:56,942 --> 00:12:58,277
Je te le dirai plus tard.
212
00:13:01,363 --> 00:13:05,576
Plus personne ne visite ma page.
Mon compteur diminue.
213
00:13:10,331 --> 00:13:13,375
Tu ne peux pas poster de nouvelles
si tu n'en as pas.
214
00:13:13,459 --> 00:13:16,962
Excellente idée.
Je vais inventer des nouvelles.
215
00:13:18,297 --> 00:13:21,217
Retire ton prix Pulitzer
quand tu dis ça.
216
00:13:23,886 --> 00:13:25,179
Voyons voir.
217
00:13:25,262 --> 00:13:28,474
"Bulletin. Nouvelle race découverte
218
00:13:28,557 --> 00:13:32,561
vivant 10 cm sous Denver."
219
00:13:33,270 --> 00:13:34,480
Papa.
220
00:13:34,563 --> 00:13:36,857
"Ils s'appellent tous Morton."
221
00:13:36,941 --> 00:13:39,068
Ou, "Mortinson."
222
00:13:39,902 --> 00:13:43,739
Ce M. X dit que l'espagnol
et l'italien sont la même langue.
223
00:13:44,281 --> 00:13:45,241
C'est étonnant.
224
00:13:45,616 --> 00:13:48,619
"Ils manipulent nos esprits
avec les vaccins."
225
00:13:48,702 --> 00:13:50,037
Je le savais.
226
00:13:50,120 --> 00:13:52,998
Les enfants, n'êtes-vous pas contents
qu'on ne croit pas à la prévention ?
227
00:13:57,127 --> 00:13:58,045
Maman ?
228
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
MINI MARCHÉ
229
00:13:59,296 --> 00:14:00,923
M. X. J'ai une nouvelle pour vous.
230
00:14:01,257 --> 00:14:03,884
En cours de bio,
ils dissèquent des clodos congelés.
231
00:14:03,968 --> 00:14:07,304
- Et j'ai des preuves.
- Les vraies nouvelles sont géniales.
232
00:14:07,680 --> 00:14:11,517
Mais j'ai plus de mille visiteurs
par heure grâce aux bobards.
233
00:14:12,685 --> 00:14:17,523
Donne-moi cent tickets de loto, Apu.
Rien ne peut arrêter M. X.
234
00:14:18,691 --> 00:14:21,026
Apu, tu me fais peur.
235
00:14:25,531 --> 00:14:26,490
Que se passe-t-il ?
236
00:14:28,325 --> 00:14:31,245
Au secours ! Je me fais enlever !
237
00:14:45,175 --> 00:14:46,969
Ce n'est pas une bibliothèque.
238
00:14:47,553 --> 00:14:50,306
Sauvez-moi, M. X.
Attends, c'est moi, M. X.
239
00:14:56,645 --> 00:14:58,147
Qu'est-ce que...
240
00:15:06,280 --> 00:15:07,698
Nom d'un...
241
00:15:11,452 --> 00:15:14,121
Où suis-je ?
Quel est cet endroit ?
242
00:15:15,414 --> 00:15:18,292
- C'est l'île.
- Comment puis-je partir ?
243
00:15:18,667 --> 00:15:23,756
- Personne ne quitte l'île.
- Je suis prisonnier ? Pourquoi ?
244
00:15:24,131 --> 00:15:27,259
- Vous savez quelque chose.
- Je ne sais rien.
245
00:15:27,343 --> 00:15:29,845
- Du moins, je crois pas.
- A demain.
246
00:15:29,929 --> 00:15:31,138
Jamais de la vie.
247
00:15:31,513 --> 00:15:34,934
Allô, j'aimerais rapporter
l'existence d'une île très bizarre.
248
00:15:35,017 --> 00:15:37,645
Déployez des hélicoptères
de secours...
249
00:15:40,064 --> 00:15:43,067
Bon, tant pis.
250
00:15:52,159 --> 00:15:54,745
Bonjour, l'ami. Je suis numéro 6.
251
00:15:54,828 --> 00:15:57,581
Et moi, numéro 15. Et vous ?
252
00:15:57,957 --> 00:16:01,293
Je n'ai pas de numéro,
je suis un homme. Et ne faites...
253
00:16:01,377 --> 00:16:04,922
Attendez, je suis numéro 5.
Bien fait pour vous, numéro 6.
254
00:16:05,005 --> 00:16:09,009
- Oui, bon travail.
- Qui sont tous ces tarés ?
255
00:16:09,093 --> 00:16:11,261
Ils nous gardent ici
car on en sait trop.
256
00:16:11,595 --> 00:16:14,598
Numéro 27 sait comment
transformer l'eau en pétrole.
257
00:16:14,682 --> 00:16:17,851
Numéro 12 connaît la recette
secrète des Tic Tac.
258
00:16:17,935 --> 00:16:21,146
Et j'ai inventé le sac infini
de cacahuètes.
259
00:16:22,940 --> 00:16:25,526
- Qui nous a amenés ici ?
- Je ne sais pas.
260
00:16:25,901 --> 00:16:28,028
- Est-ce vous ?
- Non.
261
00:16:28,112 --> 00:16:29,571
{\an8}FORÊT - SORCIÈRES DISPARUES
DEPUIS 1998
262
00:16:31,323 --> 00:16:32,449
Ne vous inquiétez pas.
263
00:16:32,533 --> 00:16:36,120
Officier Scraps pourra renifler
rien que la moitié de votre mari.
264
00:16:36,203 --> 00:16:38,330
Quel nom adorable pour un chien.
265
00:16:48,924 --> 00:16:51,010
Il est sur la bonne piste.
266
00:16:54,346 --> 00:16:56,306
- Allez le repêcher, Lou.
- Bien, chef.
267
00:16:58,559 --> 00:17:00,978
Les chaussures font partie
de l'uniforme.
268
00:17:01,061 --> 00:17:02,312
Oui, chef.
269
00:17:11,613 --> 00:17:16,535
Ils ont drogué le thé.
Ils connaissent ma seule faiblesse.
270
00:17:21,373 --> 00:17:23,834
Bonjour, numéro 5.
Comment va-t-on ?
271
00:17:24,209 --> 00:17:25,961
Qui êtes-vous ?
Pourquoi suis-je ici ?
272
00:17:26,336 --> 00:17:28,881
Je veux des réponses,
ou alors plus tard.
273
00:17:29,256 --> 00:17:30,466
D'accord.
Je ne vais rien vous cacher.
274
00:17:33,093 --> 00:17:34,928
- Ne faites pas ça.
- Navré.
275
00:17:35,471 --> 00:17:38,682
Je serai franc. Votre page Internet
a révélé notre plan secret.
276
00:17:39,058 --> 00:17:42,186
Impossible.
Mes histoires sont des bobards.
277
00:17:42,519 --> 00:17:43,604
Des bobards.
278
00:17:43,687 --> 00:17:44,813
Ne faites pas le malin.
279
00:17:44,897 --> 00:17:47,024
Je parle de votre annonce
au sujet du vaccin.
280
00:17:47,399 --> 00:17:50,652
Nous détenons les substances
qui manipulent le cerveau.
281
00:17:51,028 --> 00:17:52,071
Pourquoi ?
282
00:17:52,863 --> 00:17:55,616
Pour entraîner les gens
dans une folie de consommation.
283
00:17:55,699 --> 00:17:58,786
C'est pourquoi les vaccins
sont donnés avant Noël.
284
00:17:59,161 --> 00:18:02,081
Bien sûr. C'est tout simple.
285
00:18:02,164 --> 00:18:04,583
Attendez, non,
c'est inutilement compliqué.
286
00:18:04,917 --> 00:18:08,170
Exactement, et vous ne pouvez pas
tout gâcher, compris ?
287
00:18:08,545 --> 00:18:10,339
- Non, monsieur.
- C'est bien.
288
00:18:10,422 --> 00:18:11,673
On va vous donner de la glace.
289
00:18:13,258 --> 00:18:14,426
Voilà.
290
00:18:15,094 --> 00:18:18,013
Vous pouvez me droguer.
291
00:18:18,388 --> 00:18:21,225
Mais ma famille fera tout pour
retrouver mon corps intoxiqué.
292
00:18:21,600 --> 00:18:23,769
Je n'y compterais pas, numéro 5.
293
00:18:23,852 --> 00:18:25,395
Votre famille pense
294
00:18:25,479 --> 00:18:29,608
qu'Homer Simpson
traverse sa propre porte d'entrée.
295
00:18:30,692 --> 00:18:31,902
Pardon, quoi ?
296
00:18:34,780 --> 00:18:35,739
Homie.
297
00:18:35,823 --> 00:18:37,991
Marge, chérie, Fräulein,
je suis rentré.
298
00:18:38,617 --> 00:18:40,327
Vous n'êtes pas mon mari.
299
00:18:40,702 --> 00:18:43,247
Pardonnez mon absence
de deux semaines.
300
00:18:43,330 --> 00:18:47,417
Pour me faire pardonner, allons dîner
dans un restaurant raisonnable,
301
00:18:47,501 --> 00:18:50,170
puis on fera l'amour
avec l'efficacité allemande.
302
00:18:50,254 --> 00:18:52,256
Je ne veux pas faire la cuisine.
303
00:19:03,600 --> 00:19:07,229
Il n'y a pas de films méchants ?
Au sujet d'une île méchante ?
304
00:19:07,604 --> 00:19:09,439
Papa, tu es différent en ce moment.
305
00:19:10,524 --> 00:19:13,026
Je porte une nouvelle cravate.
306
00:19:13,110 --> 00:19:14,069
Ah ouais.
307
00:19:16,238 --> 00:19:20,325
J'en ai marre d'être drogué.
Je dois essayer de m'enfuir.
308
00:19:21,869 --> 00:19:24,288
J'y travaille depuis 33 ans.
309
00:19:24,371 --> 00:19:26,540
C'est fait à partir de PQ,
de cure-dents
310
00:19:26,623 --> 00:19:28,750
et de fourchettes en plastique.
311
00:19:29,501 --> 00:19:32,546
Et la voile est composée
de croûtes et de dynamite.
312
00:19:32,921 --> 00:19:37,509
C'est petit et ça pue,
mais on y tiendra, tous les deux...
313
00:19:42,181 --> 00:19:44,308
C'est la troisième fois
que ça arrive.
314
00:19:50,272 --> 00:19:51,857
Une sphère anti-évasion.
315
00:20:01,200 --> 00:20:02,159
C'était facile.
316
00:20:04,786 --> 00:20:07,623
Vous pensiez qu'un gros ballon
empêcherait la fuite ?
317
00:20:07,706 --> 00:20:08,999
La ferme. C'est tout.
318
00:20:10,000 --> 00:20:12,711
Ces quatre mois étaient horribles.
Je dois avertir tout le monde.
319
00:20:12,794 --> 00:20:15,714
"Attention. Des tarés
sur une île quelque part
320
00:20:15,797 --> 00:20:17,799
contrôlent le monde."
321
00:20:19,551 --> 00:20:23,513
Désolé, vieux. Mais vous devenez
nuisible à nos projets.
322
00:20:24,723 --> 00:20:26,850
- Nous coupons le cordon.
- Aucune chance.
323
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
Je suis le seul qui peut
me faire taire.
324
00:20:29,019 --> 00:20:31,271
On verra bien.
325
00:20:31,647 --> 00:20:33,065
Quoi ?
326
00:20:38,070 --> 00:20:39,863
C'est ça, luttez.
327
00:20:41,698 --> 00:20:44,868
Je me connais. Il n'aimera pas
le coup de pied dans l'entrejambe.
328
00:20:47,537 --> 00:20:51,750
- Marge, c'est moi, le vrai Homer.
- Oh, Homie.
329
00:20:56,797 --> 00:20:58,882
Bravo, numéro 5.
330
00:20:58,966 --> 00:21:01,885
Mais vous savez ce qui arrive
aux mauvais poissons
331
00:21:01,969 --> 00:21:03,345
qui se défilent.
332
00:21:03,428 --> 00:21:05,305
- Je peux éteindre ?
- Absolument.
333
00:21:06,807 --> 00:21:08,725
Ravi de te retrouver parmi nous.
334
00:21:09,601 --> 00:21:11,228
Le chien est d'accord.
335
00:21:12,646 --> 00:21:14,064
Le chien pense...
336
00:21:16,483 --> 00:21:18,110
Mauvais chien.
337
00:21:21,780 --> 00:21:25,033
Quand on s'habitue aux drogues,
c'est pas si terrible.
338
00:21:25,409 --> 00:21:29,246
C'est formidable. Un pays sacré.
339
00:21:32,416 --> 00:21:34,543
A bientôt sur l'île.
340
00:21:34,626 --> 00:21:37,421
C'est ça, l'île.
341
00:22:28,055 --> 00:22:30,766
{\an8}Adaptation : Isabelle Pinard