1
00:00:03,628 --> 00:00:05,714
LOS SIMPSON
2
00:00:14,764 --> 00:00:17,308
SOLO PROPORCIONARÉ MUESTRAS
DE ORINA CUANDO ME LO PIDAN
3
00:01:25,543 --> 00:01:28,671
{\an8}Oye, abrid.
Llevo aquí toda la mañana.
4
00:01:28,755 --> 00:01:31,007
{\an8}Oye, Homer.
¿Qué haces en el trabajo?
5
00:01:31,091 --> 00:01:33,384
{\an8}Ha cerrado la central
para fumigarla.
6
00:01:33,468 --> 00:01:34,511
{\an8}INSECTICIDA
7
00:01:42,894 --> 00:01:46,189
{\an8}- Nadie me dijo que estuviera cerrada.
- ¿No recibiste el e-mail?
8
00:01:46,272 --> 00:01:48,358
{\an8}- ¿Qué es un e-mail?
- Un rollo de ordenadores.
9
00:01:48,441 --> 00:01:51,486
{\an8}- Como una carta electrónica.
- O una llamada silenciosa.
10
00:01:51,569 --> 00:01:54,656
{\an8}- Yo no tengo ordenador.
- Qué pena.
11
00:01:54,739 --> 00:01:58,618
{\an8}Por eso tú has venido a trabajar
y nosotros disfrutamos del día libre.
12
00:01:58,701 --> 00:02:03,123
{\an8}- Carl, sube el volumen de la radio.
- Claro, hoy vale todo.
13
00:02:07,627 --> 00:02:10,463
{\an8}Se acabó. Voy a comprarme
un ordenador.
14
00:02:10,547 --> 00:02:13,383
{\an8}En cuanto alguien
me deje salir de aquí.
15
00:02:15,385 --> 00:02:17,929
{\an8}Seré estúpido.
16
00:02:18,012 --> 00:02:19,597
ORDENADORES
JOHN EL HONRADO
17
00:02:22,142 --> 00:02:25,228
{\an8}- Creo que me llevaré ese.
- ¿Necesita un pisapapeles?
18
00:02:25,311 --> 00:02:28,898
{\an8}Si compra ese trasto, va a tener
un pisapapeles muy caro.
19
00:02:28,982 --> 00:02:32,735
{\an8}Un pisapapeles estaría bien,
pero yo necesito un ordenador.
20
00:02:32,819 --> 00:02:34,445
{\an8}¿Qué tal este?
21
00:02:34,529 --> 00:02:38,241
{\an8}Esa tecnología tiene tres meses.
Solo los primos compran cosas viejas.
22
00:02:38,992 --> 00:02:41,578
{\an8}- Usted no será un primo, ¿verdad?
- Claro que no.
23
00:02:41,661 --> 00:02:44,622
{\an8}Bien, porque si lo fuera, tendría
que pedirle que saliera de la tienda.
24
00:02:44,706 --> 00:02:46,624
{\an8}Quiero algo
con lo que recibir e-mails.
25
00:02:47,250 --> 00:02:50,044
{\an8}Necesitará un ordenador
de última generación.
26
00:02:50,795 --> 00:02:53,715
Con este ordenador, los astronautas
hacen la declaración de la renta.
27
00:02:53,798 --> 00:02:56,926
- Yo fui astronauta.
- Claro que sí.
28
00:03:02,140 --> 00:03:03,892
{\an8}¿Cinco mil dólares?
29
00:03:03,975 --> 00:03:07,270
Solo tiene diez segundos
para decidirse, señor.
30
00:03:07,979 --> 00:03:10,607
Es el mejor ordenador
y siempre lo será, ¿verdad?
31
00:03:10,690 --> 00:03:14,110
Claro. Pase la escritura
de su casa por aquí.
32
00:03:16,696 --> 00:03:20,575
Va por su quinta hipoteca.
33
00:03:22,535 --> 00:03:27,457
Eh, Lisa.
Mira mi nuevo ordenador.
34
00:03:27,540 --> 00:03:29,542
Papá, no deberías arrastrarlo así.
35
00:03:30,501 --> 00:03:32,503
Es verdad. Última generación.
36
00:03:36,174 --> 00:03:38,009
Maldito bache.
37
00:03:38,092 --> 00:03:41,763
No te preocupes, cabeza. El ordenador
pensará ahora por nosotros.
38
00:03:46,601 --> 00:03:48,561
Sí, perfecto.
39
00:03:48,645 --> 00:03:52,315
Muy bien. Ordenador,
mata a Flanders.
40
00:03:52,398 --> 00:03:54,984
¿He oído mi nombre?
Me pitan los oídos.
41
00:03:55,068 --> 00:03:57,445
Buen comienzo. Acaba el trabajo.
42
00:03:57,528 --> 00:04:00,281
Ah, estás ocupado.
Buen labor, ordenador.
43
00:04:00,365 --> 00:04:02,408
Jo, 5000 dólares por un ordenador...
44
00:04:02,492 --> 00:04:05,662
...y no es capaz de hacer
una tarea sencilla.
45
00:04:08,539 --> 00:04:12,293
Te configuraré el ordenador.
Ve un rato al jardín a jugar con Bart.
46
00:04:12,377 --> 00:04:13,920
Tú la llevas.
47
00:04:17,840 --> 00:04:19,717
Oye, ¿qué...? Maldito...
48
00:04:21,261 --> 00:04:23,054
Bueno, ya está todo listo.
49
00:04:23,137 --> 00:04:26,891
He anotado las órdenes básicas
de modo que cualquiera las entenderá.
50
00:04:28,685 --> 00:04:32,605
- Homer, trae eso a casa.
- Vale.
51
00:04:35,900 --> 00:04:37,944
Un Jesús bailarín.
52
00:04:40,488 --> 00:04:44,367
Si se le puede sacar más partido
a Internet, no sé cuál es.
53
00:04:44,450 --> 00:04:47,120
Si ha cometido un delito
y quiere confesarlo...
54
00:04:47,203 --> 00:04:50,164
...haga clic en "sí",
de lo contrario en "no".
55
00:04:50,248 --> 00:04:51,457
Ha elegido "no"...
56
00:04:51,541 --> 00:04:54,627
...lo que significa que lo ha cometido,
pero no quiere confesarlo.
57
00:04:54,711 --> 00:04:57,130
Se dirige a su casa
un coche patrulla.
58
00:04:57,213 --> 00:04:58,923
- Eh.
- Mientras espera...
59
00:04:59,007 --> 00:05:04,762
{\an8}...compre una gorra o una camiseta.
Tiene derecho a estar fabuloso.
60
00:05:04,846 --> 00:05:06,180
{\an8}80 POR CIENTO DE DESCUENTO
61
00:05:08,558 --> 00:05:13,229
Aquí tenéis, la mejor
página web del mundo.
62
00:05:13,313 --> 00:05:15,023
La página de Homer
63
00:05:15,106 --> 00:05:17,483
Hola, hola, hola.
64
00:05:17,567 --> 00:05:20,361
Lo normal es que tanto ruido
sea muy molesto, pero no lo es.
65
00:05:20,445 --> 00:05:23,197
- Me ha echado del colegio.
- ¿No me digas?
66
00:05:23,281 --> 00:05:26,784
¿Qué te parece mi página, Lisa?
Sé sincera. Es genial, ¿verdad?
67
00:05:26,868 --> 00:05:28,995
Adelante, di que es genial
si quieres.
68
00:05:29,078 --> 00:05:31,581
Encontraron una navaja automática
en mi taquilla.
69
00:05:31,664 --> 00:05:34,000
Una página web
es algo muy personal.
70
00:05:34,083 --> 00:05:37,253
Has plagiado imágenes
con copyright de otras personas.
71
00:05:37,337 --> 00:05:40,381
- Podrían demandarte por ello.
- Le di un puñetazo a un poli.
72
00:05:40,465 --> 00:05:45,970
No pueden demandarme si no saben
quién soy. Me haré llamar señor X.
73
00:05:46,054 --> 00:05:47,388
Página web del señor X
74
00:05:47,472 --> 00:05:51,893
- Soy muy irascibles.
- Sí, lo de "señor X" no falla nunca.
75
00:05:54,103 --> 00:05:56,230
Mamá quiere que subas a la cama.
76
00:05:56,314 --> 00:05:59,442
No puedo. Mi página web
no ha recibido ni una sola visita.
77
00:06:01,444 --> 00:06:02,695
Vamos.
78
00:06:02,779 --> 00:06:07,033
Tienes que ofrecerle algo a la gente:
un chiste, una opinión o una idea.
79
00:06:12,038 --> 00:06:13,039
Maldito bache.
80
00:06:13,122 --> 00:06:15,708
- ¿Por qué no lo arreglan?
- Dicen que el alcalde Quimby...
81
00:06:15,792 --> 00:06:19,128
...se gastó los fondos para arreglar
las calles en una piscina privada.
82
00:06:19,212 --> 00:06:21,005
- Anda ya. ¿Quién te lo ha dicho?
- Nelson.
83
00:06:21,631 --> 00:06:24,300
Es un cotilleo que merece
estar en mi página web.
84
00:06:25,510 --> 00:06:29,013
No puedes publicarlo en Internet.
Ni siquiera sabes si es cierto.
85
00:06:29,097 --> 00:06:33,351
Nelson nunca anda desencaminado,
cariño. Nelson es una mina.
86
00:06:33,434 --> 00:06:38,940
- Bueno, puede que fuera Jimbo.
- Genial. Ha sido confirmado.
87
00:06:39,023 --> 00:06:40,274
EL CALABOZO DEL ANDROIDE
88
00:06:43,611 --> 00:06:46,948
Vamos a ver. "Chicas X"
ya está en mis favoritos.
89
00:06:47,031 --> 00:06:48,449
"Marque X para sexo".
90
00:06:48,533 --> 00:06:50,410
¿"El señor X"?
91
00:06:51,619 --> 00:06:55,206
¿Me atrevo a cruzar la última frontera?
92
00:06:56,874 --> 00:06:58,793
Señor X
La porquería que hay que barrer
93
00:06:58,876 --> 00:07:00,086
La sucia piscina de Quimby
94
00:07:00,169 --> 00:07:01,504
¿Qué es esto?
95
00:07:03,297 --> 00:07:07,051
"Fondos robados. Dinero para arreglar
bache usado para piscina".
96
00:07:07,135 --> 00:07:09,554
No hay un emoticón
para expresar lo que siento.
97
00:07:11,097 --> 00:07:15,101
¿El alcalde es un corrupto? El señor X
presta un gran servicio a la ciudad...
98
00:07:15,184 --> 00:07:17,937
...a pesar de su pésima ortografía.
99
00:07:18,020 --> 00:07:21,482
- ¿Estás mirando señoras desnudas?
- No, madre.
100
00:07:21,566 --> 00:07:23,734
Mariquita.
101
00:07:23,818 --> 00:07:25,111
NOTICIAS 10
NOTICIAS CANAL 6
102
00:07:25,194 --> 00:07:27,989
¿Qué es ese asunto
de una piscina privada?
103
00:07:28,072 --> 00:07:30,950
¿A qué piscina privada se refieren?
104
00:07:31,742 --> 00:07:35,705
- Miremos detrás de esa puerta.
- No entren ahí.
105
00:07:39,709 --> 00:07:41,085
EMPLEADO MUNICIPAL
106
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
{\an8}CEMENTO PARA BACHES
107
00:07:43,296 --> 00:07:47,216
Dios Santo. Hemos descubierto
las ruinas de una ciudad antigua.
108
00:07:47,300 --> 00:07:48,759
Vale, piense usted en algo mejor.
109
00:07:50,219 --> 00:07:51,929
INTERNAUTA FISGÓN
DESCUBRE PISCINA ILEGAL
110
00:07:52,013 --> 00:07:53,306
El señor X en primera plana
111
00:07:53,389 --> 00:07:59,353
Lo he conseguido. He cambiado el
mundo. Ahora sé cómo se siente Dios.
112
00:07:59,437 --> 00:08:04,275
- ¿Quieres salchicha de pavo o de cerdo?
- Dame dos de cada animal.
113
00:08:08,488 --> 00:08:11,574
Un nuevo internauta justiciero
ha causado conmoción en Springfield.
114
00:08:11,657 --> 00:08:16,412
El señor X, si ese es su nombre,
ha comunicado una gran primicia.
115
00:08:16,496 --> 00:08:18,456
- Y que lo digas.
- Pero no olviden...
116
00:08:18,539 --> 00:08:20,875
...que las auténticas noticias
son las de esta cadena...
117
00:08:20,958 --> 00:08:24,754
...ofrecidas por auténticos periodistas
como yo, Kent Brockman.
118
00:08:24,837 --> 00:08:28,257
Ahora: ¿cómo hacer que lo perros
hablen en los anuncios de cerveza?
119
00:08:28,341 --> 00:08:29,717
Steve el vaquero nos lo cuenta.
120
00:08:31,177 --> 00:08:33,387
Me alegro de que hayas
hecho arreglar el bache.
121
00:08:33,471 --> 00:08:36,974
Pero sigue siendo irresponsable
presentar rumores como hechos.
122
00:08:37,058 --> 00:08:38,893
Déjalo mientras aún estés a tiempo.
123
00:08:38,976 --> 00:08:41,395
Ni, el señor X seguirá
escarbando y denunciando...
124
00:08:41,479 --> 00:08:44,398
...hasta que todos los habitantes
de la ciudad estén en chirona.
125
00:08:44,482 --> 00:08:45,608
EL BADULAQUE
126
00:08:47,818 --> 00:08:51,197
¿Rosquillas de coco?
Saben a veneno.
127
00:08:51,280 --> 00:08:53,407
Vale, le confiaré un secreto.
128
00:08:53,491 --> 00:08:57,203
Esas bagels son dónuts
caducados de hace una semana.
129
00:08:57,286 --> 00:08:58,788
Yo no puedo acusar a nadie.
130
00:08:58,871 --> 00:09:01,999
Una vez atropellé a un tío
en un aparcamiento...
131
00:09:02,083 --> 00:09:05,920
...y arrojé el cadáver
en un campo de golf.
132
00:09:07,547 --> 00:09:08,923
Qué bombazo.
133
00:09:10,007 --> 00:09:11,467
¡Las bagels
son dónuts caducados!
134
00:09:12,009 --> 00:09:13,302
{\an8}PRUEBAS
135
00:09:13,386 --> 00:09:14,804
{\an8}En interés de la salud pública...
136
00:09:14,887 --> 00:09:18,849
...hemos incautado todos los dónuts,
bagels y bollitos de la ciudad.
137
00:09:18,933 --> 00:09:20,768
Y algunos cafés.
138
00:09:21,310 --> 00:09:24,105
Esta mañana, el señor X informó
de que en su propio departamento...
139
00:09:24,188 --> 00:09:25,940
Lo sé, lo sé, pero les aseguro...
140
00:09:26,023 --> 00:09:29,944
...que la policía no saca a los presos
de las celdas para que echen carreras.
141
00:09:30,027 --> 00:09:32,446
- Ya no.
- ¿Y lo de usar la silla eléctrica...
142
00:09:32,530 --> 00:09:35,116
- ...para asar pollos?
- Se acabó la rueda de prensa.
143
00:09:35,199 --> 00:09:37,285
- Tengo una...
- No, ya basta, Phil.
144
00:09:37,368 --> 00:09:39,245
Según mi tío...
145
00:09:39,328 --> 00:09:42,290
...Miss Springfield
no es tan guapa como parece.
146
00:09:42,373 --> 00:09:45,543
Dicen que usan cosmético
para realzar sus encantos.
147
00:09:45,626 --> 00:09:47,712
Dios mío. Qué sinvergüenza.
148
00:09:47,795 --> 00:09:50,715
La opinión pública debería saberlo.
Ojalá estuviera aquí el señor X.
149
00:09:50,798 --> 00:09:55,136
No sé, Carl. Quizá
esté más cerca de lo que piensas.
150
00:09:55,219 --> 00:09:56,637
¿Eres tú? ¿Tú eres el señor X?
151
00:09:56,721 --> 00:09:59,432
- No.
- Pero lo has dicho con mucha guasa.
152
00:09:59,515 --> 00:10:02,518
- Chicos, Homer es el señor X.
- No lo soy.
153
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
¿O sí?
154
00:10:04,437 --> 00:10:05,896
- ¿Eres tú?
- No.
155
00:10:05,980 --> 00:10:10,401
Si el señor X estuviera aquí ahora,
le invitaría a una cerveza helada.
156
00:10:10,484 --> 00:10:12,403
- Moe, ¿sabes guardar un secreto?
- No.
157
00:10:12,486 --> 00:10:13,904
- ¿Ni pequeñito?
- No.
158
00:10:13,988 --> 00:10:16,866
- ¿Y si te lo susurro?
- No, te he dicho.
159
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
Llevo sentado en el retrete
160
00:10:21,662 --> 00:10:25,416
Todo este largo día
161
00:10:25,499 --> 00:10:27,668
¿Todo esto para la reunión secreta?
162
00:10:27,752 --> 00:10:30,588
- Sí, señor.
- Espero que nadie se entere.
163
00:10:30,671 --> 00:10:35,593
- Es pura dinamita periodística.
- Señor, por aquí puede haber micros.
164
00:10:36,677 --> 00:10:38,929
Vale, ahora ya podemos hablar.
165
00:10:39,847 --> 00:10:40,931
Apáguelo.
166
00:10:46,020 --> 00:10:47,938
Dinamita periodística.
167
00:10:53,235 --> 00:10:54,362
Trato hecho.
168
00:10:54,445 --> 00:10:57,156
Les suministraré uranio
enriquecido, señores terroristas.
169
00:10:57,239 --> 00:10:59,158
Es usted el orgullo
del Gran Satanás.
170
00:11:03,162 --> 00:11:04,914
Me encanta espiar.
171
00:11:07,041 --> 00:11:10,836
No se preocupe por los vapores.
Los absorberá el sistema de ventilación.
172
00:11:17,426 --> 00:11:18,969
Esta central se cae a pedazos.
173
00:11:21,055 --> 00:11:25,101
"¿Y quién les vende
el uranio a los terroristas?
174
00:11:27,561 --> 00:11:29,689
Montgomery Burns".
175
00:11:31,023 --> 00:11:33,401
Y ahora a esperar.
176
00:11:35,861 --> 00:11:40,074
- Suéltenme. Soy inocente.
- Vaya, está en un lío.
177
00:11:40,157 --> 00:11:43,869
Queremos entregar
el Pulitzer de este año al señor X.
178
00:11:46,539 --> 00:11:49,166
Por desgracia, no sabemos quién es.
179
00:11:49,250 --> 00:11:53,087
De modo que con el importe del premio
se alimentará a niños hambrientos.
180
00:11:53,170 --> 00:11:55,923
¡No! Fuera. Aparta.
181
00:11:56,006 --> 00:11:57,758
Yo soy el señor X. Démelo.
182
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
Necesitamos una prueba.
183
00:12:02,513 --> 00:12:05,725
- Tachán.
- Es el señor X.
184
00:12:07,435 --> 00:12:08,561
Gracias, amigos.
185
00:12:08,644 --> 00:12:12,857
Ahora seguiré divulgando
conspiraciones secretas y...
186
00:12:12,940 --> 00:12:14,900
Me he mordido la lengua.
187
00:12:16,402 --> 00:12:19,822
- Me enorgullece que lo hayas ganado.
- Por fin.
188
00:12:19,905 --> 00:12:23,075
Pero también me dan pena
los niños hambrientos.
189
00:12:23,159 --> 00:12:27,204
- Ahora están con Dios.
- Entonces está bien.
190
00:12:27,913 --> 00:12:28,956
TABERNA DE MOE
191
00:12:29,582 --> 00:12:32,418
Hola, chicos, ¿qué tal todo?
192
00:12:32,501 --> 00:12:36,505
No os preocupéis por el señor X.
Solo vengo a tomar una cerveza.
193
00:12:36,589 --> 00:12:40,551
Sí, no sé si me gusta que sigas
viniendo por aquí, Homer.
194
00:12:40,634 --> 00:12:44,346
Tengo muchos secretos que
prefiero que sigan siendo clandestinos.
195
00:12:44,430 --> 00:12:48,392
- Secretos inquietantes y terrible.
- Tengo hambre.
196
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
Me huelo otro Pulitzer.
197
00:12:52,605 --> 00:12:56,150
Bueno, Helen, como dice la Biblia...
198
00:12:56,776 --> 00:12:59,069
Luego hablamos.
199
00:13:01,197 --> 00:13:05,576
Ya nadie visita mi página web.
El contador está bajando.
200
00:13:10,372 --> 00:13:13,209
No puedes divulgar noticias
si no las tienes.
201
00:13:13,292 --> 00:13:16,962
Estupenda idea.
Me inventaré alguna noticia.
202
00:13:18,130 --> 00:13:21,217
Al menos quítate el premio
Pulitzer cuando dices eso.
203
00:13:23,719 --> 00:13:25,012
Veamos.
204
00:13:25,095 --> 00:13:32,478
"Boletín. Nueva raza descubierta
a 15 centímetros debajo de Denver".
205
00:13:32,561 --> 00:13:34,313
Ay, papá.
206
00:13:34,396 --> 00:13:36,690
"Todos se llaman Morton".
207
00:13:36,774 --> 00:13:39,068
O "Mortinson".
208
00:13:39,735 --> 00:13:43,864
El señor X afirma que el castellano
y el italiano son el mismo idioma.
209
00:13:43,948 --> 00:13:45,366
Vaya sorpresa.
210
00:13:45,449 --> 00:13:48,285
"Controlan nuestra mente
por medio de la vacuna de la gripe".
211
00:13:48,369 --> 00:13:49,870
Lo sabía.
212
00:13:49,954 --> 00:13:54,124
Niños, ¿no es alegra ahora que estemos
en contra de las inyecciones?
213
00:13:57,127 --> 00:13:58,212
¿Mamá?
214
00:13:58,879 --> 00:14:00,965
Señor X, tengo
un notición para usted.
215
00:14:01,048 --> 00:14:03,676
En clase de ciencias están
diseccionando vagabundos congelados.
216
00:14:03,759 --> 00:14:07,429
- Tengo sus sacos para demostrarlo.
- Las noticias de verdad son estupendas.
217
00:14:07,513 --> 00:14:12,059
Pero recibo mil visitas a la hora
con pamplinas de primera categoría.
218
00:14:12,142 --> 00:14:18,440
Dame cien billetes de lotería, Apu,
porque el señor X está de suerte.
219
00:14:18,524 --> 00:14:21,235
Para, Apu. Me estoy asustando.
220
00:14:25,322 --> 00:14:27,408
¿Qué está pasando?
221
00:14:28,158 --> 00:14:31,912
¡Socorro! ¡Me secuestran!
222
00:14:45,009 --> 00:14:47,303
Esto no es una biblioteca.
223
00:14:47,386 --> 00:14:48,804
Sálvame, señor X.
224
00:14:48,888 --> 00:14:50,973
Espera, yo soy el señor X.
225
00:14:56,478 --> 00:14:58,314
¿Qué le...?
226
00:15:06,113 --> 00:15:08,407
¿Qué demonios?
227
00:15:11,285 --> 00:15:14,121
¿Cómo he llegado aquí?
¿Qué es este sitio?
228
00:15:15,247 --> 00:15:18,417
- Esto es La Isla.
- ¿Cómo puedo salir de aquí?
229
00:15:18,500 --> 00:15:23,881
- Nadie sale de La Isla.
- ¿Estoy preso? ¿Por qué?
230
00:15:23,964 --> 00:15:27,092
- Porque sabes una cosa.
- Pero si no sé nada.
231
00:15:27,176 --> 00:15:29,720
- Al menos que yo sepa.
- Hasta mañana.
232
00:15:29,803 --> 00:15:31,263
Ni pensarlo.
233
00:15:31,347 --> 00:15:34,642
Oiga, operadora. Quiero denunciar
la existencia de una isla muy rara.
234
00:15:34,725 --> 00:15:38,020
Envíe muchos helicópteros
de rescate a...
235
00:15:39,897 --> 00:15:44,401
Bueno, ya me da igual.
236
00:15:51,992 --> 00:15:54,578
Bienvenido, amigo.
Soy Número Seis.
237
00:15:54,662 --> 00:15:57,706
Yo Número 15.
¿Qué número eres tú?
238
00:15:57,790 --> 00:16:01,126
No soy un número. Soy un hombre
y no se atrevan a...
239
00:16:01,210 --> 00:16:04,713
Espera. Soy Número Cinco.
Chúpate esa, Número Seis.
240
00:16:04,797 --> 00:16:08,968
- Sí, enhorabuena.
- ¿Quién es esa gente tan rara?
241
00:16:09,051 --> 00:16:11,178
Nos tienen encerrados
porque sabemos demasiado.
242
00:16:11,261 --> 00:16:14,348
Número 27 sabe cómo transformar
el agua en gasolina.
243
00:16:14,431 --> 00:16:17,893
Número 12 conoce el secreto mortal
oculto tras los Tic Tacs.
244
00:16:17,977 --> 00:16:21,563
Y yo inventé la bolsa
de cacahuetes sin fondo.
245
00:16:22,773 --> 00:16:25,651
- ¿Y quién nos ha traído aquí?
- No lo sé.
246
00:16:25,734 --> 00:16:28,028
- ¿Nos has traído tú?
- No.
247
00:16:28,112 --> 00:16:29,905
BOSQUE DE SPRINGFIELD
SIN BRUJAS DESDE 1998
248
00:16:31,156 --> 00:16:32,282
No se apure.
249
00:16:32,366 --> 00:16:35,953
Aunque solo la mitad de su marido esté
aquí, el agente Sobras le encontrará.
250
00:16:36,036 --> 00:16:38,330
Qué monada de nombre para un perro.
251
00:16:48,757 --> 00:16:51,468
Sí, ha descubierto el rastro.
252
00:16:54,179 --> 00:16:56,265
- Échale el anzuelo, Lou.
- Vale, jefe.
253
00:16:58,392 --> 00:17:02,479
- Los zapatos son parte del uniforme.
- Sí, jefe.
254
00:17:11,447 --> 00:17:16,535
Me han echado droga en el té.
Conocen mi único punto débil.
255
00:17:21,206 --> 00:17:23,959
Hola, Número Cinco.
¿Qué te cuentas?
256
00:17:24,043 --> 00:17:26,086
¿Quién es usted?
¿Por qué me retiene aquí?
257
00:17:26,170 --> 00:17:29,006
Quiero la respuesta ahora
o la quiero dentro de un rato.
258
00:17:29,089 --> 00:17:31,300
Es justo. Seré franco contigo.
259
00:17:32,926 --> 00:17:35,054
- Por favor, no hagas eso.
- Perdón.
260
00:17:35,137 --> 00:17:36,263
Iré al grano.
261
00:17:36,346 --> 00:17:38,807
Tu página web ha destapado
nuestro plan secreto.
262
00:17:38,891 --> 00:17:42,102
Es imposible. Todas
mis noticias son pamplinas.
263
00:17:42,186 --> 00:17:44,646
- Pamplinas.
- No te hagas el gracioso.
264
00:17:44,730 --> 00:17:47,149
Me refiero
a lo de la vacuna contra la gripe.
265
00:17:47,232 --> 00:17:50,778
Nosotros le incorporamos aditivos
para el control mental.
266
00:17:50,861 --> 00:17:52,071
Pero ¿por qué?
267
00:17:52,988 --> 00:17:55,449
Para provocar
un consumismo compulsivo.
268
00:17:55,532 --> 00:17:58,911
Por eso la vacuna contra la gripe
se administra antes de Navidad.
269
00:17:58,994 --> 00:18:01,914
Pues claro. Es muy sencillo.
270
00:18:01,997 --> 00:18:04,708
Espera. No lo es.
Es tremendamente complicado.
271
00:18:04,792 --> 00:18:08,295
Sí que lo es. Y no podemos consentir
que tú lo eches a perder, ¿verdad?
272
00:18:08,378 --> 00:18:10,130
- No, señor.
- Así me gusta.
273
00:18:10,214 --> 00:18:11,673
Te daré un helado.
274
00:18:13,092 --> 00:18:14,426
Ahí tienes.
275
00:18:14,927 --> 00:18:18,138
Oiga, puede drogarme cuanto quiera.
276
00:18:18,222 --> 00:18:21,350
Pero mi familia no descansará
hasta encontrar mi cuerpo.
277
00:18:21,433 --> 00:18:23,602
Yo no confiaría en ello, Número Cinco.
278
00:18:23,685 --> 00:18:25,229
Que tu familia sepa...
279
00:18:25,312 --> 00:18:29,608
...Homer Simpson está cruzando
la puerta de su casa ahora.
280
00:18:30,317 --> 00:18:32,402
Disculpe, ¿qué?
281
00:18:34,613 --> 00:18:38,325
- Homie.
- Marge, querida Fräulein, he llegado.
282
00:18:38,408 --> 00:18:40,452
Usted no es mi marido.
283
00:18:40,536 --> 00:18:42,955
Perdona que me ausentara
dos semanas sin explicación.
284
00:18:43,038 --> 00:18:45,457
Para compensártelo,
saldremos a cenar...
285
00:18:45,541 --> 00:18:47,251
...a un restaurante
de precio módico...
286
00:18:47,334 --> 00:18:49,878
...y después gozaremos
de una noche de eficiente sexo alemán.
287
00:18:49,962 --> 00:18:52,214
Bueno, la verdad
es que no me apetece cocinar.
288
00:19:03,433 --> 00:19:07,354
¿No hay una película violenta?
¿Y una sobre una isla maligna?
289
00:19:07,437 --> 00:19:10,274
Te noto muy diferente, papá.
290
00:19:10,357 --> 00:19:13,944
- Llevo corbata nueva.
- Ah, sí.
291
00:19:16,071 --> 00:19:20,951
Estoy harto de que me droguen y me
gaseen. Se tiene que poder escapar.
292
00:19:21,702 --> 00:19:24,121
Llevo 33 años trabajando en esto.
293
00:19:24,204 --> 00:19:28,584
La hice con rollos de papel higiénico
mondadientes y tenedores de plástico.
294
00:19:29,334 --> 00:19:32,671
La vela está hecha
con costras y dinamita.
295
00:19:32,754 --> 00:19:37,342
Es pequeña y maloliente pero
creo que podrá llevarnos a los dos...
296
00:19:42,014 --> 00:19:44,266
Ya es la tercera vez que me pasa.
297
00:19:50,147 --> 00:19:52,232
Ay, no. Un globo antifugas.
298
00:20:01,033 --> 00:20:03,118
Ha sido fácil.
299
00:20:04,369 --> 00:20:07,372
¿Por qué pensaste que un gran
globo detendría a los presos?
300
00:20:07,456 --> 00:20:08,957
Cállate. Por eso.
301
00:20:09,708 --> 00:20:12,753
Qué cuatro meses tan horribles.
Ahora debo alertar a la gente.
302
00:20:12,836 --> 00:20:15,547
"Atención. Unos lunáticos
en una isla de no sé dónde...
303
00:20:15,631 --> 00:20:18,592
...gobiernan secretamente el mundo".
304
00:20:18,675 --> 00:20:20,385
- Eh.
- Lo siento, amigo.
305
00:20:20,469 --> 00:20:23,513
Pero estás metiendo tu tractor
en nuestra tarta de nata.
306
00:20:24,556 --> 00:20:26,516
- Acabaremos contigo.
- De eso nada.
307
00:20:26,600 --> 00:20:31,396
- Solo me puedo silenciar yo.
- Eso puede arreglarse.
308
00:20:31,480 --> 00:20:33,315
¿Qué...?
309
00:20:37,903 --> 00:20:39,863
Sí. Pelead y mataos.
310
00:20:41,531 --> 00:20:44,868
Si me conozco bien, no le gustará
que me dé en la entrepierna.
311
00:20:47,454 --> 00:20:52,501
- Marge, soy yo, el verdadero Homer.
- Homie.
312
00:20:56,630 --> 00:20:58,715
Bravo, Número Cinco.
313
00:20:58,799 --> 00:21:01,385
Pero ya sabes lo que les pasa
a los pececitos malos...
314
00:21:01,468 --> 00:21:03,178
...que se escapan de la red.
315
00:21:03,262 --> 00:21:04,638
¿Puedo apagar esto?
316
00:21:04,721 --> 00:21:06,556
- Claro.
- Oye.
317
00:21:06,640 --> 00:21:08,809
Me alegra tenerte en casa, Homer.
318
00:21:09,351 --> 00:21:12,354
El perro opina lo mismo.
319
00:21:12,437 --> 00:21:14,189
El perro opina...
320
00:21:16,316 --> 00:21:18,485
Perro malo.
321
00:21:21,613 --> 00:21:25,158
Cuando te acostumbras a las drogas,
no se está tan mal aquí.
322
00:21:25,242 --> 00:21:29,913
Es maravilloso.
El verdadero paraíso.
323
00:21:32,124 --> 00:21:34,376
Nos vemos en La Isla.
324
00:21:34,459 --> 00:21:37,462
Sí, La Isla.
325
00:22:30,098 --> 00:22:31,099
{\an8}Traducción:
Manuel Fuentes Sierra