1 00:00:03,294 --> 00:00:06,006 OS SIMPSONS 2 00:00:11,428 --> 00:00:12,303 ESCOLA PRIMÁRIA 3 00:00:15,181 --> 00:00:18,059 DAREI UMA AMOSTRA DE URINA APENAS QUANDO SOLICITADO 4 00:00:25,567 --> 00:00:26,443 ATENÇÃO 5 00:01:25,752 --> 00:01:28,880 {\an8}Abram! Passei aqui a manhã toda. 6 00:01:28,963 --> 00:01:31,174 {\an8}Homer, o que fazes no trabalho? 7 00:01:31,257 --> 00:01:33,510 {\an8}A fábrica está fechada para desinfecção. 8 00:01:33,593 --> 00:01:34,636 {\an8}BOMBA PARA INSECTOS 9 00:01:42,852 --> 00:01:46,272 {\an8}- Ninguém me disse nada. - Não recebeste o e-mail? 10 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 {\an8}- O que é um e-mail? - É uma coisa de computador. 11 00:01:48,566 --> 00:01:51,569 {\an8}- Como uma carta eléctrica. - Ou telefonema mudo. 12 00:01:51,653 --> 00:01:54,781 {\an8}- Mas não tenho computador. - Azar. 13 00:01:54,864 --> 00:01:58,660 {\an8}Por isso estás no trabalho enquanto nós gozamos a folga. 14 00:01:58,743 --> 00:02:03,164 {\an8}- Carl, liga o rádio do carro. - Porque não? Hoje vale tudo. 15 00:02:07,710 --> 00:02:10,588 {\an8}Já chega. Vou comprar um computador. 16 00:02:10,672 --> 00:02:13,508 {\an8}Assim que me deixarem sair daqui. 17 00:02:15,593 --> 00:02:17,720 {\an8}Que estúpido. 18 00:02:18,138 --> 00:02:19,722 O HONESTO JOÃO DOS COMPUTADORES 19 00:02:22,350 --> 00:02:25,353 {\an8}- Acho que levo este. - Precisa de um pisa-papéis? 20 00:02:25,687 --> 00:02:28,606 {\an8}Porque se comprar esse, é o que leva, um pisa-papéis caro. 21 00:02:28,982 --> 00:02:32,360 {\an8}Bem, um pisa-papéis era bom, mas preciso de um computador. 22 00:02:32,777 --> 00:02:33,736 {\an8}E que tal este? 23 00:02:34,696 --> 00:02:38,491 {\an8}Essa tecnologia já tem três meses. Só os palermas compram coisas velhas. 24 00:02:39,242 --> 00:02:41,661 {\an8}- Não é palerma, pois não? - Deus, não. 25 00:02:41,744 --> 00:02:44,747 {\an8}Óptimo. Se fosse, teria de pedir-lhe que saísse da loja. 26 00:02:44,831 --> 00:02:46,749 {\an8}Só preciso de algo que receba e-mails. 27 00:02:47,417 --> 00:02:50,211 {\an8}Para isso precisa de um topo de gama. 28 00:02:50,962 --> 00:02:53,882 É o mesmo computador que os astronautas usam para fazer o IRS. 29 00:02:53,965 --> 00:02:57,093 - Já fui astronauta. - Claro que sim. 30 00:03:02,390 --> 00:03:03,933 Cinco mil dólares? 31 00:03:04,017 --> 00:03:06,269 Só tem 10 segundos para decidir. 32 00:03:08,188 --> 00:03:10,565 Este é o melhor computador e será sempre, certo? 33 00:03:10,648 --> 00:03:13,484 Sem dúvida. Passe aqui a escritura da sua casa. 34 00:03:16,654 --> 00:03:20,200 Já vai na quinta hipoteca. 35 00:03:22,744 --> 00:03:27,040 Olá, Lisa. Olha o meu computador novo. 36 00:03:27,123 --> 00:03:29,792 Pai, não devias arrastar isso assim. 37 00:03:30,793 --> 00:03:32,587 Isso mesmo. Topo de gama. 38 00:03:36,424 --> 00:03:37,842 Buraco estúpido. 39 00:03:38,301 --> 00:03:41,971 Não te preocupes, cabeça. O computador agora pensa por ti. 40 00:03:46,768 --> 00:03:48,603 Sim, perfeito. 41 00:03:49,812 --> 00:03:52,357 Computador, mata o Flanders. 42 00:03:52,815 --> 00:03:54,943 Ouvi o meu nome? Tenho as orelhas a arder. 43 00:03:55,026 --> 00:03:57,528 Bom começo. Agora acaba o trabalho. 44 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 Está ocupado... Até logo, companheiro. 45 00:04:01,157 --> 00:04:02,825 Cinco mil dólares por um computador 46 00:04:02,909 --> 00:04:04,702 e nem executa uma tarefa simples. 47 00:04:08,498 --> 00:04:12,377 Pai, eu ligo-te o computador. Vai jogar com o Bart no quintal. 48 00:04:12,460 --> 00:04:14,003 De acordo. 49 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 Meu grande... 50 00:04:21,302 --> 00:04:23,012 Pronto, já está. 51 00:04:23,346 --> 00:04:27,100 Apontei os comandos básicos para qualquer pessoa perceber. 52 00:04:28,851 --> 00:04:32,272 - Homer, traz aquilo para casa. - Está bem. 53 00:04:36,359 --> 00:04:38,403 Um Jesus bailarino. 54 00:04:40,905 --> 00:04:44,158 Se há melhor uso para a Internet, ainda não o descobri. 55 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Se cometeu um crime e quer confessar 56 00:04:47,161 --> 00:04:49,831 prima "sim", caso contrário prima "não". 57 00:04:50,248 --> 00:04:51,582 Escolheu "não" 58 00:04:51,666 --> 00:04:54,711 ou seja, cometeu um crime, mas não quer confessar. 59 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 Um carro patrulha vai a caminho da sua casa. 60 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 - Então? - Enquanto espera 61 00:04:59,173 --> 00:05:04,804 compre um boné ou t-shirt da Polícia. Tem o direito de ficar lindo. 62 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 {\an8}AGORA COM 80% DE DESCONTO 63 00:05:08,766 --> 00:05:12,228 Cá está, malta, a melhor página do mundo. 64 00:05:12,854 --> 00:05:14,272 PÁGINA DO HOMER 65 00:05:14,355 --> 00:05:16,774 Olá! Olá! Olá! 66 00:05:17,483 --> 00:05:20,236 Os barulhos todos até podiam chatear, mas não. 67 00:05:20,570 --> 00:05:23,448 - Fui suspenso na escola. - Não me digas? 68 00:05:23,531 --> 00:05:26,868 Lisa, o que achas da página? Sê sincera. É o máximo, certo? 69 00:05:26,951 --> 00:05:29,078 Vá, diz que é óptima se queres. 70 00:05:29,162 --> 00:05:30,955 Encontraram uma navalha no meu cacifo. 71 00:05:31,039 --> 00:05:34,125 Bem, uma página na Internet costuma ser uma coisa pessoal. 72 00:05:34,208 --> 00:05:37,295 Roubaste material com direitos de autor a toda a gente. 73 00:05:37,378 --> 00:05:40,340 - Podem processar-te por isso. - Tentei esmurrar um polícia. 74 00:05:40,423 --> 00:05:45,970 Não podem processar se não souberem quem sou. Serei o Sr. X. 75 00:05:46,054 --> 00:05:47,388 Página do Sr. X 76 00:05:47,472 --> 00:05:51,893 -Estou sempre furioso. -Com o Sr. X não há que enganar. 77 00:05:54,312 --> 00:05:56,439 A mãe quer que venhas para a cama. 78 00:05:56,522 --> 00:05:59,650 Não posso. Ninguém acedeu à minha página. 79 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Vá lá. 80 00:06:02,862 --> 00:06:07,116 Tens de oferecer algo às pessoas: uma piada, uma opinião, uma ideia. 81 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 Aquele maldito buraco. 82 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 - Porque não o arranjam? - Diz-se que o presidente Quimby 83 00:06:15,917 --> 00:06:19,170 gastou a verba numa piscina para ele. 84 00:06:19,253 --> 00:06:21,047 - A sério? Quem te contou? - O Nelson. 85 00:06:21,714 --> 00:06:24,384 É o tipo de segredo que deve estar na minha página. 86 00:06:25,843 --> 00:06:29,222 Não podes pôr isso na Internet. Nem sabes se é verdade. 87 00:06:29,305 --> 00:06:33,559 O Nelson nunca me enganou, querida. O Nelson vale ouro. 88 00:06:33,643 --> 00:06:38,064 - Olha, se calhar foi o Jimbo. - Lindo. Temos confirmação. 89 00:06:39,190 --> 00:06:40,233 A MASMORRA DO ANDRÓIDE E LOJA DE CARTÕES DE BASEBOL 90 00:06:43,820 --> 00:06:47,115 Vejamos aqui. Miúdas nuas, já adicionei. 91 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 "Premir X para sexo." 92 00:06:48,866 --> 00:06:50,743 "Sr. X"? 93 00:06:51,744 --> 00:06:54,664 Cruzo a última fronteira? 94 00:06:58,042 --> 00:06:59,127 SR. X O QUE VALE A PENA SABER 95 00:06:59,210 --> 00:07:00,169 PISCINA SUJA DO QUIMBY 96 00:07:00,253 --> 00:07:01,170 O que é isto? 97 00:07:03,464 --> 00:07:06,717 "Fundos desviados... Dinheiro de buracos usado para piscina?" 98 00:07:07,343 --> 00:07:09,762 Não há emoção para o que sinto. 99 00:07:11,055 --> 00:07:15,309 O nosso presidente é corrupto? O Sr. X prestou um grande serviço à cidade 100 00:07:15,393 --> 00:07:17,145 apesar da má gramática e péssima ortografia. 101 00:07:17,228 --> 00:07:21,399 - Estás a ver mulheres nuas? - Não, mãe. 102 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 Seu maricas. 103 00:07:24,152 --> 00:07:25,236 {\an8}NOTÍCIAS DAS 10 NOTÍCIAS DO CANAL 6 104 00:07:25,319 --> 00:07:27,530 Que conversa é esta da piscina secreta? 105 00:07:28,239 --> 00:07:30,116 Que piscina secreta? 106 00:07:31,784 --> 00:07:35,746 - Vamos ver atrás daquela porta. - Não entrem aí. 107 00:07:40,001 --> 00:07:41,461 FUNCIONÁRIO DA AUTARQUIA 108 00:07:41,544 --> 00:07:42,545 CIMENTO PARA BURACOS 109 00:07:43,504 --> 00:07:46,716 Meu Deus. Descobrimos as ruínas de uma cidade antiga! 110 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Pronto, façam melhor! 111 00:07:50,470 --> 00:07:52,096 CUSCO DA NET DENUNCIA FALCATRUA DE PISCINA 112 00:07:52,180 --> 00:07:53,389 SR. X FAZ OS CABEÇALHOS 113 00:07:53,473 --> 00:07:59,604 Consegui! Mudei o mundo. Agora sei exactamente como Deus se sente. 114 00:07:59,687 --> 00:08:04,525 - Queres salsichas de peru ou fiambre? - Traz-me duas de cada animal. 115 00:08:08,654 --> 00:08:11,657 Um novo cão de guarda agita Springfield. 116 00:08:11,741 --> 00:08:16,370 Sr. X, se for esse o seu nome, arranjou um furo sensacional. 117 00:08:16,454 --> 00:08:18,414 - Podes crer. - Mas nunca devemos esquecer 118 00:08:18,498 --> 00:08:20,708 que as verdadeiras notícias estão na televisão local 119 00:08:20,791 --> 00:08:24,921 ditas por jornalistas licenciados como eu, Kent Brockman. 120 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 A seguir: como pôr cães a falar nos anúncios de cerveja. 121 00:08:28,466 --> 00:08:29,842 O Cowboy Steve vai contar-nos. 122 00:08:31,385 --> 00:08:33,554 Estou contente por conseguires que tapem o buraco. 123 00:08:33,638 --> 00:08:37,183 Mas continua a ser irresponsável apresentar rumores como factos. 124 00:08:37,266 --> 00:08:38,976 Devias parar enquanto podes. 125 00:08:39,060 --> 00:08:41,854 Nem pensar. O Sr. X continuará a cavar e a examinar 126 00:08:41,938 --> 00:08:44,565 até toda a gente da cidade estar presa. 127 00:08:48,069 --> 00:08:51,364 Um pão de coco? Sabe a veneno. 128 00:08:51,447 --> 00:08:52,865 Está bem. Conto-lhe um segredo. 129 00:08:53,699 --> 00:08:56,577 Os meus pães não passam de dónutes com uma semana. 130 00:08:57,578 --> 00:08:58,955 Quem sou eu para apontar o dedo? 131 00:08:59,038 --> 00:09:02,208 Uma vez atropelei um tipo num parque de estacionamento 132 00:09:02,291 --> 00:09:06,128 e larguei o corpo num campo de golfe. 133 00:09:07,672 --> 00:09:09,048 Que bomba. 134 00:09:10,132 --> 00:09:11,509 OS PÃES SÃO DÓNUTES VELHOS 135 00:09:11,592 --> 00:09:13,302 {\an8}Em prol da segurança pública... 136 00:09:13,386 --> 00:09:14,262 {\an8}PROVAS 137 00:09:14,345 --> 00:09:19,058 {\an8}...confiscámos todos os dónutes, pães, fartura e pastel de amêndoa da cidade. 138 00:09:19,141 --> 00:09:20,017 E algum café. 139 00:09:21,394 --> 00:09:24,188 Esta manhã, o Sr. X disse que o seu departamento... 140 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 Eu sei, eu sei. Mas garanto-vos 141 00:09:26,023 --> 00:09:29,569 que a Polícia não tira presos das celas e os persegue. 142 00:09:30,528 --> 00:09:32,321 - Agora. - E usar a cadeira eléctrica 143 00:09:32,405 --> 00:09:34,949 - para cozinhar frangos? - A conferência acabou. 144 00:09:35,032 --> 00:09:37,034 - Tenho mais uma... - Não, acabou, Phil. 145 00:09:37,785 --> 00:09:39,328 Segundo o meu tio... 146 00:09:39,412 --> 00:09:42,456 ... a Miss Springfield não é tão bela como parece. 147 00:09:42,540 --> 00:09:46,002 Dizem que usa cosméticos que alteram a sua aparência. 148 00:09:46,085 --> 00:09:47,837 Meu Deus, isso é chocante! 149 00:09:47,920 --> 00:09:50,965 A opinião pública devia ser avisada. Quem dera que o Sr. X estivesse aqui. 150 00:09:51,048 --> 00:09:55,303 Não sei, Carl. Talvez esteja mais perto que pensas. 151 00:09:55,386 --> 00:09:56,762 És ele? O Sr. X? 152 00:09:56,846 --> 00:09:59,473 - Não! - Mas falaste com a voz matreira. 153 00:09:59,557 --> 00:10:02,435 - Malta, o Homer é o Sr. X. - Não sou nada. 154 00:10:02,935 --> 00:10:04,604 Ou será que sou? 155 00:10:04,687 --> 00:10:06,147 - És? - Não! 156 00:10:06,230 --> 00:10:10,651 Se o Sr. X estivesse aqui agora, pagava-lhe uma cerveja grande. 157 00:10:10,735 --> 00:10:12,570 - Moe, guardas um segredo? - Não. 158 00:10:12,653 --> 00:10:13,988 - Mesmo que seja pequeno? - Não. 159 00:10:14,071 --> 00:10:16,949 - E se só murmurar? - Já disse que não. 160 00:10:18,409 --> 00:10:21,412 Estive sentado na sanita 161 00:10:22,079 --> 00:10:25,082 O dia todo 162 00:10:25,458 --> 00:10:27,752 Está tudo pronto para a reunião secreta? 163 00:10:27,835 --> 00:10:30,671 - Sim, senhor. - Espero que ninguém descubra. 164 00:10:30,755 --> 00:10:35,092 - É uma bomba jornalística. - Isto pode estar sob escuta. 165 00:10:36,886 --> 00:10:39,138 Pronto, já podemos falar. 166 00:10:40,264 --> 00:10:41,349 Desliga isso. 167 00:10:46,187 --> 00:10:48,105 Bomba jornalística. 168 00:10:53,194 --> 00:10:54,320 Está combinado. 169 00:10:54,403 --> 00:10:56,989 Forneço-vos, terroristas, urânio letal. 170 00:10:57,490 --> 00:10:59,325 Você é uma mais-valia para o Grande Satanás. 171 00:11:03,537 --> 00:11:04,830 Adoro espiar. 172 00:11:06,749 --> 00:11:10,544 Não se preocupe com os gases. Serão sugados pela ventilação. 173 00:11:17,677 --> 00:11:19,220 Isto está a desmoronar-se. 174 00:11:21,305 --> 00:11:24,433 "E quem vai vender urânio aos terroristas? 175 00:11:27,478 --> 00:11:29,605 Montgomery Burns." 176 00:11:30,981 --> 00:11:32,817 Agora é só esperar. 177 00:11:36,195 --> 00:11:40,157 - Larguem-me. Estou inocente. - Ele está em sarilhos. 178 00:11:40,241 --> 00:11:43,953 Gostávamos de entregar o Prémio Pulitzer deste ano ao Sr. X. 179 00:11:46,706 --> 00:11:49,250 Infelizmente, não sabemos quem é. 180 00:11:49,333 --> 00:11:53,087 O seu prémio monetário será utilizado para alimentar crianças famintas. 181 00:11:53,170 --> 00:11:55,881 Não! Saiam da frente. 182 00:11:55,965 --> 00:11:57,717 Eu sou o Sr. X. Dê-me, dê-me. 183 00:12:00,720 --> 00:12:02,638 Precisamos de provas. 184 00:12:02,722 --> 00:12:05,224 - Aqui está. - É o Sr. X. 185 00:12:07,435 --> 00:12:08,519 Obrigado. 186 00:12:08,602 --> 00:12:12,148 Agora vou denunciar mais conspirações secretas e... 187 00:12:13,107 --> 00:12:15,067 Mordi a língua! 188 00:12:16,402 --> 00:12:19,739 - Orgulho-me de ganhares o Pulitzer. - Finalmente! 189 00:12:19,822 --> 00:12:22,867 Mas sinto-me mal em relação às crianças com fome. 190 00:12:23,284 --> 00:12:26,412 - Estão com Deus agora. - Isso é bom. 191 00:12:28,080 --> 00:12:29,039 BAR DO MOE 192 00:12:29,832 --> 00:12:31,417 Olá, malta. Como vai isso? 193 00:12:32,543 --> 00:12:36,547 Não se preocupem com o Sr. X. Só vim beber uma cerveja. 194 00:12:37,798 --> 00:12:39,800 Já não sei se te quero aqui, Homer. 195 00:12:40,718 --> 00:12:43,888 Tenho muitos segredos que prefiro manter clandestinos. 196 00:12:44,597 --> 00:12:48,517 - Segredos terríveis e perturbadores. - Tanta fome. 197 00:12:48,601 --> 00:12:50,269 Cheira-me a outro Pulitzer. 198 00:12:52,688 --> 00:12:55,524 Bem, Helen, como diz na Bíblia... 199 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 Depois digo-te. 200 00:13:01,489 --> 00:13:05,868 Já ninguém visita a minha página. O contador até está a diminuir. 201 00:13:10,331 --> 00:13:13,083 Não podemos afixar notícias se não as temos. 202 00:13:13,459 --> 00:13:17,129 Que grande ideia! Vou inventar notícias. 203 00:13:18,547 --> 00:13:21,634 Ao menos, tira o Prémio Pulitzer quando dizes isso. 204 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 Ora vejamos. 205 00:13:25,221 --> 00:13:32,019 "Boletim. Nova raça descoberta a viver 15 cm abaixo de Denver." 206 00:13:32,770 --> 00:13:34,188 Pai. 207 00:13:34,605 --> 00:13:36,899 "Todos chamados Morton." 208 00:13:36,982 --> 00:13:39,193 Ou "Mortinson." 209 00:13:39,985 --> 00:13:43,697 Este Sr. X. diz que espanhol e italiano são a mesma língua. 210 00:13:44,240 --> 00:13:45,574 Que surpresa. 211 00:13:45,658 --> 00:13:48,577 "Controlam-nos a mente com injecções de gripe." 212 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 Eu sabia! 213 00:13:50,162 --> 00:13:54,333 Meninos, não estão felizes por não acreditarmos nas inoculações? 214 00:13:57,294 --> 00:13:58,379 Mamã! 215 00:13:59,088 --> 00:14:01,048 Sr. X, tenho um furo para si. 216 00:14:01,131 --> 00:14:03,676 Na aula de Ciências estão a dissecar campónios congelados. 217 00:14:03,759 --> 00:14:07,596 - E tenho a trouxas para provar. -Notícias verdadeiras são óptimas. 218 00:14:07,680 --> 00:14:11,308 Mas visitam o meu site mil pessoas por hora com tretas de primeira qualidade. 219 00:14:12,601 --> 00:14:17,231 Dá-me 100 bilhetes de lotaria, Apu, porque o Sr. X está com sorte. 220 00:14:18,399 --> 00:14:20,860 Para, Apu. Estás a assustar-me. 221 00:14:25,573 --> 00:14:26,574 O que se passa? 222 00:14:28,200 --> 00:14:31,245 Socorro! Estou a ser raptado. 223 00:14:45,217 --> 00:14:46,677 Isto não é uma biblioteca. 224 00:14:47,344 --> 00:14:48,679 Salve-me, Sr. X. 225 00:14:49,138 --> 00:14:51,223 Espera, o Sr. X sou eu! 226 00:14:56,729 --> 00:14:57,730 O que... 227 00:15:06,071 --> 00:15:08,365 Mas que raio? 228 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 Como vim aqui parar? Que sítio é este? 229 00:15:15,456 --> 00:15:18,417 - Isto é A Ilha. - Como saio daqui? 230 00:15:18,834 --> 00:15:24,048 - Ninguém sai de A Ilha. - Então sou prisioneiro? Porquê? 231 00:15:24,131 --> 00:15:27,259 - Porque sabe algo. - Mas eu não sei nada. 232 00:15:27,343 --> 00:15:29,678 - Pelo menos, acho que não. - Vemo-nos amanhã. 233 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 Não vemos, não. 234 00:15:31,430 --> 00:15:34,850 Operadora, quero denunciar uma ilha muito estranha. 235 00:15:34,934 --> 00:15:38,228 Mande muitos helicópteros de salvamento para... 236 00:15:40,064 --> 00:15:43,692 Está bem... Tanto faz. 237 00:15:52,201 --> 00:15:54,703 Bem-vindo, amigo. Sou Número 6. 238 00:15:54,787 --> 00:15:57,831 Eu sou o número 15. Que número é? 239 00:15:57,915 --> 00:16:01,293 Não sou um número. Sou um homem. E nunca mais... 240 00:16:01,377 --> 00:16:04,880 Espera. Sou o Número 5. À tua frente, Número 6. 241 00:16:04,964 --> 00:16:08,968 - Sim, boa. - Quem são estes esquisitos todos? 242 00:16:09,051 --> 00:16:11,261 Mantêm-nos aqui porque sabemos demais. 243 00:16:11,345 --> 00:16:14,556 A número 27 sabe transformar água em gasolina. 244 00:16:14,640 --> 00:16:17,810 O número 12 sabe o segredo letal das pastilhas Tic Tac. 245 00:16:17,893 --> 00:16:21,271 E eu inventei o saco de amendoins sem fundo. 246 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 - Quem nos trouxe para cá? - Não sei. 247 00:16:25,734 --> 00:16:27,903 - Trouxeste-nos para cá? - Não! 248 00:16:28,445 --> 00:16:29,905 {\an8}FLORESTA DE SPRINGFIELD SEM BRUXAS DESDE 1998 249 00:16:31,198 --> 00:16:32,074 Não se preocupe. 250 00:16:32,157 --> 00:16:36,036 Se metade do seu marido estiver aqui, o Agente Rasca encontra-o. 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,580 Que nome tão amoroso para um cão. 252 00:16:49,049 --> 00:16:50,801 Sim, ele está a seguir uma pista. 253 00:16:54,221 --> 00:16:56,390 - É melhor pescá-lo, Lou. - Sim, Chefe. 254 00:16:58,600 --> 00:17:02,104 - Os sapatos fazem parte da farda. - Sim, Chefe. 255 00:17:12,406 --> 00:17:16,535 Drogaram o chá! Conheciam a minha única fraqueza. 256 00:17:21,457 --> 00:17:24,084 Olá, Número 5. Como vai isso? 257 00:17:24,168 --> 00:17:26,170 Quem é e porque me mantém aqui? 258 00:17:26,253 --> 00:17:28,964 Quero respostas agora ou um dia! 259 00:17:29,048 --> 00:17:30,758 É justo. Serei sincero. 260 00:17:33,093 --> 00:17:35,304 - Por favor, não faça isso. - Desculpe. 261 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Serei directo. 262 00:17:36,472 --> 00:17:38,807 A sua página divulgou o nosso plano secreto. 263 00:17:38,891 --> 00:17:41,810 Impossível. Todas as minhas histórias são treta. 264 00:17:42,436 --> 00:17:44,480 - Treta! - Não seja engraçado. 265 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 Refiro-me à denúncia da injecção da gripe. 266 00:17:47,483 --> 00:17:50,778 Somos nós que as carregamos de aditivos controladores da mente. 267 00:17:50,861 --> 00:17:51,904 Mas porquê? 268 00:17:53,405 --> 00:17:55,783 Para levar as pessoas a um frenesim de compras. 269 00:17:55,866 --> 00:17:59,036 É por isso que as vacinas da gripe são dadas antes do Natal. 270 00:17:59,119 --> 00:18:02,122 Claro. É tão simples. 271 00:18:02,206 --> 00:18:04,792 Espere, não é nada. É inutilmente complexo. 272 00:18:04,875 --> 00:18:08,462 Pois é. E não podemos deixá-lo por aí a estragar tudo, pois não? 273 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 - Não, senhor. - Isso mesmo. 274 00:18:10,422 --> 00:18:11,882 Vamos buscar-lhe um gelado. 275 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 Cá estamos nós. 276 00:18:15,094 --> 00:18:18,013 Ouve. Pode drogar-me à vontade. 277 00:18:18,347 --> 00:18:21,517 A minha família não descansará até achar o meu corpo inchado de drogas. 278 00:18:21,600 --> 00:18:23,852 Não me fiava nisso, Número 5. 279 00:18:23,936 --> 00:18:25,479 Para a sua família... 280 00:18:25,562 --> 00:18:29,858 ... o Homer Simpson está a entrar pela porta da frente neste momento. 281 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 Desculpe. O quê? 282 00:18:34,905 --> 00:18:38,492 - Homie. - Marge, querida Fräulein, cheguei. 283 00:18:38,826 --> 00:18:40,536 Não é o meu marido. 284 00:18:40,619 --> 00:18:42,955 Sim, desculpa a minha ausência de duas semanas sem explicação. 285 00:18:43,497 --> 00:18:45,624 Para compensar, vamos jantar 286 00:18:45,707 --> 00:18:47,501 a um restaurante de preços sensatos 287 00:18:47,584 --> 00:18:50,045 e depois vamos ter uma noite de sexo alemão. 288 00:18:50,129 --> 00:18:52,422 Bem, não me apetece cozinhar. 289 00:19:03,517 --> 00:19:07,521 Não dá filmes maus? Talvez sobre uma ilha má? 290 00:19:07,604 --> 00:19:09,898 Há algo de muito diferente em ti, pai. 291 00:19:10,524 --> 00:19:14,111 - Estou gravata nova a usar uma. - Sim. 292 00:19:16,530 --> 00:19:20,659 Estou farto de ser drogado e gaseado. Deve haver uma forma de fugir. 293 00:19:21,827 --> 00:19:24,371 Há 33 anos que trabalho nisto. 294 00:19:24,454 --> 00:19:28,834 É feito de rolos de papel higiénico, palitos e garfos de plástico. 295 00:19:29,543 --> 00:19:32,754 E a vela é feita de escamas e dinamite. 296 00:19:33,213 --> 00:19:37,801 É pequena e malcheirosa. Mas deve levar-nos aos dois a... 297 00:19:42,264 --> 00:19:44,516 É a terceira vez que acontece. 298 00:19:50,272 --> 00:19:52,357 Não! Uma esfera anti-fuga. 299 00:20:01,116 --> 00:20:02,618 Foi fácil. 300 00:20:04,703 --> 00:20:07,539 Porque achou que um grande balão deteria as pessoas? 301 00:20:07,623 --> 00:20:09,124 Cale-se! Foi por isso. 302 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 Que quatro meses horríveis! Agora, avisar toda a gente! 303 00:20:13,045 --> 00:20:15,839 "Atenção, vilões doidos numa ilha algures 304 00:20:15,923 --> 00:20:18,508 dominam secretamente o mundo!" 305 00:20:18,592 --> 00:20:20,677 - Então. - Lamento, amigo. 306 00:20:20,761 --> 00:20:23,805 Mas começa a ser a pedra no nosso sapato. 307 00:20:24,556 --> 00:20:26,725 - Vamos desligá-lo. - Nem pensar. 308 00:20:26,808 --> 00:20:31,480 - Só eu posso calar-me. - Tratar podemos disso. 309 00:20:32,814 --> 00:20:34,650 Mas...? 310 00:20:37,945 --> 00:20:39,905 Sim. Briguem e lutem. 311 00:20:41,698 --> 00:20:45,035 Se me conheço, ele não vai gostar de levar um pontapé na fruta. 312 00:20:47,579 --> 00:20:52,626 - Marge, sou eu, o verdadeiro Homer. - Homie. 313 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 Bravo, Número 5. 314 00:20:59,007 --> 00:21:01,510 Mas sabe o que acontece aos peixinhos maus 315 00:21:01,885 --> 00:21:03,387 que escapam pela rede. 316 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 Posso desligar isto? 317 00:21:04,805 --> 00:21:06,515 - Sem dúvida. - Então. 318 00:21:06,598 --> 00:21:08,308 É bom ter-te de volta, Homer. 319 00:21:09,518 --> 00:21:12,062 O cão também acha. 320 00:21:12,646 --> 00:21:14,398 O cão acha... 321 00:21:16,566 --> 00:21:18,735 Cão feio. 322 00:21:21,697 --> 00:21:25,284 Quando nos habituamos às drogas, o sítio nem é mau. 323 00:21:25,367 --> 00:21:30,038 É maravilhoso. É mesmo o Paraíso. 324 00:21:32,374 --> 00:21:34,626 Vejo-vos na A Ilha. 325 00:21:34,710 --> 00:21:37,713 Sim, A Ilha. 326 00:22:28,305 --> 00:22:30,515 {\an8}Tradução: Marta Caldeira