1 00:00:11,386 --> 00:00:12,846 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:14,431 --> 00:00:18,601 JEG VAR IKKE DEN SJETTE BEATLES 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,943 FARE 4 00:01:20,997 --> 00:01:23,249 Den Syngende Bøf 5 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 Tillykke med dit første 11-tal Bart 6 00:01:24,667 --> 00:01:26,669 {\an8}Tillykke, Bart Simpson 7 00:01:27,545 --> 00:01:33,593 {\an8}Tillykke til dig 8 00:01:37,889 --> 00:01:39,182 Tak, tak. 9 00:01:39,265 --> 00:01:41,476 {\an8}Nu da vores søn er så dygtig, - 10 00:01:41,559 --> 00:01:46,022 {\an8}-vil jeg sætte sådan et mærkat på bilen, så alle får det at vide. 11 00:01:46,106 --> 00:01:50,860 {\an8}-Jeg har fået 11 siden børnehaven. -Forventer du en medalje? 12 00:01:50,944 --> 00:01:55,240 -Det har Bart da fået. -Du er fantastisk. 13 00:01:56,074 --> 00:01:59,702 {\an8}11 i astronomi. Hvordan bar du dig ad? 14 00:01:59,786 --> 00:02:03,164 {\an8}-Jeg knoklede bare virkelig hårdt. -Nej, helt ærligt ...? 15 00:02:03,248 --> 00:02:07,544 {\an8}Det hele begyndte i sidste uge i Krabappels time. 16 00:02:10,171 --> 00:02:14,175 Jeg forsøgte at skabe et monster ved at parre hamsteren og firbenet, - 17 00:02:14,509 --> 00:02:18,179 -da jeg så nogen øve endnu større vold mod naturen. 18 00:02:21,975 --> 00:02:28,064 {\an8}Mens eleverne undersøges for lus, kan vi "luske" herned og duske. 19 00:02:28,148 --> 00:02:31,985 {\an8}-Vi gør det på Martins bord! -Det plejer at være det reneste. 20 00:02:37,282 --> 00:02:40,702 {\an8}Jeg måtte tænke på noget andet, - 21 00:02:40,785 --> 00:02:44,372 -og for en gangs skyld var uddannelse løsningen. 22 00:02:44,998 --> 00:02:47,375 Merkur, Venus, Jorden, Mars - 23 00:02:48,376 --> 00:02:52,046 {\an8}-Jupiter, Saturn, Uranus, Neptun, Pluto. 24 00:02:53,339 --> 00:02:58,803 {\an8}Så til prøven kunne jeg det hele udenad. Det var en ny form for snyd. 25 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 {\an8}Vi er så stolte! 26 00:03:01,139 --> 00:03:04,225 {\an8}Undskyld, Deres kreditkort er blevet afvist. 27 00:03:04,309 --> 00:03:05,852 Klovn! 28 00:03:05,935 --> 00:03:11,024 {\an8}Hvor pinligt. Nu skal De få et af mine mange andre ... 29 00:03:13,693 --> 00:03:17,655 {\an8}De slipper væk! Stop dem! 30 00:03:23,369 --> 00:03:28,708 Jeg tilstår, at vi kan ikke betale. Hvad vil I gøre ved det? 31 00:03:38,176 --> 00:03:43,223 {\an8}-Kan vi gå nu? -Nej, jeres spil mangler lidenskab. 32 00:03:43,306 --> 00:03:46,309 Vil du have lidenskab, så skal du få det. 33 00:04:01,658 --> 00:04:07,372 Hvordan er vi endt på nederste trin af samfundsstigen? 34 00:04:07,455 --> 00:04:12,669 -Da alle de hjemløse frøs ihjel. -Hvad er der sket med bagsædet? 35 00:04:12,752 --> 00:04:14,837 Jeg solgte det for at kunne købe benzin. 36 00:04:18,174 --> 00:04:20,718 Men jeg brugte pengene på et sjovt båthorn. 37 00:04:22,553 --> 00:04:25,265 Skal vi tale med en finansrådgiver? 38 00:04:25,598 --> 00:04:28,101 Et finansrovdyr? 39 00:04:29,560 --> 00:04:33,356 -De har overtrukket med en dollar. -Tag ham, Sheba! 40 00:04:35,566 --> 00:04:37,068 Sådan skal det være! 41 00:04:37,151 --> 00:04:38,361 Finansrådgiver 42 00:04:38,444 --> 00:04:40,488 I har ikke sparet noget op. 43 00:04:40,571 --> 00:04:46,286 Jeg bliver sikkert skudt, tre dage før jeg går på pension. 44 00:04:46,369 --> 00:04:51,958 -Og hvis De nu ikke bliver skudt? -Nu fik De min kone til at græde. 45 00:04:52,667 --> 00:04:57,880 De har adskillige lån, kreditkortgæld og ingen opsparing. 46 00:04:57,964 --> 00:05:01,175 -Forsørger De Deres far? -Ikke, hvis De ikke synes, jeg bør. 47 00:05:01,259 --> 00:05:03,011 -Det kan jeg ikke bede dem om. 48 00:05:03,094 --> 00:05:04,262 Betragt det som gjort. 49 00:05:04,345 --> 00:05:09,809 De må erklære Dem konkurs flere gange. Se vores fremstilling. 50 00:05:14,272 --> 00:05:16,941 {\an8}Marge! Din holdning er forfærdelig. 51 00:05:17,817 --> 00:05:21,988 De vil fortsat tabe penge selv efter Deres død. 52 00:05:22,071 --> 00:05:24,407 Deres gravsteder vil blive misrøgtet og vandaliseret. 53 00:05:26,993 --> 00:05:32,415 De lader til at være for dum til at kunne holde et budget. 54 00:05:32,498 --> 00:05:36,377 -Fortsæt ... -De har brug for flere penge. 55 00:05:36,461 --> 00:05:41,841 -Hvordan får jeg det? -Jeg er rådgiver, ikke konsulent. 56 00:05:41,924 --> 00:05:43,509 Mit honorar, tak. 57 00:05:47,180 --> 00:05:51,142 Jeg ved, at De ikke er døvstum. Vi har ført en samtale i 20 minutter. 58 00:05:58,358 --> 00:06:03,279 -Må jeg komme med en anmodning? -Naturligvis, Smithers. 59 00:06:03,363 --> 00:06:04,280 FALDLEM 60 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Knappen er slået fra. 61 00:06:06,991 --> 00:06:12,080 {\an8}Jeg har brug for tid til at skrive på min musical om Malibu Stacy-dukken. 62 00:06:12,163 --> 00:06:13,998 Et show om en dukke? 63 00:06:14,874 --> 00:06:19,045 Hvorfor ikke skrive en musical om katte eller om kongen af Siam? 64 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 Drop det dog, Smithers. 65 00:06:21,339 --> 00:06:24,342 Vi skal opføre stykket på et teater i New Mexico. 66 00:06:25,426 --> 00:06:28,596 Tøv lige en kende. Findes der et "nyt" Mexico? 67 00:06:28,679 --> 00:06:32,809 Ja, der skal mine drømme gå i opfyldelse. Jeg er væk i en uge. 68 00:06:32,892 --> 00:06:35,853 Fint, fint. Jeg kan sagtens more mig alene. 69 00:06:36,396 --> 00:06:41,901 {\an8}For dælen da! Den sidder fast. Det er jo mægtigt! 70 00:06:44,654 --> 00:06:49,409 Nu da spytslikkeren er væk, kan jeg måske more mig lidt på arbejdet. 71 00:06:51,786 --> 00:06:56,457 En slikbutik! Et kg Bristol-karameller. 72 00:06:56,541 --> 00:06:59,377 Pak dem nu ikke for godt ind, jeg er nemlig sulten nu. 73 00:07:02,130 --> 00:07:05,216 I dag har du fået dig en mægtig fjende. 74 00:07:08,344 --> 00:07:11,514 Så mange øl plejer du ikke at drikke til frokost. 75 00:07:11,597 --> 00:07:15,143 Jeg sangstemmer ... Kalenderen "et ord om dagen". 76 00:07:15,810 --> 00:07:16,936 Samstemme 77 00:07:17,019 --> 00:07:22,567 Jeg skal bede Burns om lønforhøjelse. Eller en velbetalt praktikplads. 78 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 Noget, som kan løse mine økonomiske problemer. 79 00:07:26,529 --> 00:07:29,615 Det må være en slags kafetorium. 80 00:07:29,699 --> 00:07:34,537 Her har du din chance, Homer. Mr. Burns har lige gjort sin ... entré. 81 00:07:41,794 --> 00:07:45,548 Grønsagerne er omgivet af et slags kraftfelt. 82 00:07:45,631 --> 00:07:49,844 Det er for at beskytte mod nys. Man skal ind under for at nyse. 83 00:07:50,261 --> 00:07:53,931 Hvor er alting dog grønt og levende. 84 00:07:56,601 --> 00:08:02,023 -Kunne jeg mon få en lønforhøjelse? -Hvad slags lønforhøjelse? 85 00:08:02,106 --> 00:08:06,777 -En gigantisk. -Du får 30 sek. til at overtale mig. 86 00:08:06,861 --> 00:08:13,826 Jeg har arbejdet her længe, og min kone og mine børn er handicappede ... 87 00:08:14,494 --> 00:08:19,957 Spar mig for dit klynkeri. Giv mig noget at grine ad. 88 00:08:20,291 --> 00:08:24,587 -Et grin? I dagens avis ... -Vor herre bevares. 89 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 {\an8}BUDDING 90 00:08:25,588 --> 00:08:29,383 -Kast den efter det der. -Lenny er jo krigshelt. 91 00:08:29,467 --> 00:08:34,388 Så dekorér ham. Kan fire dollars ikke lokke? 92 00:08:35,348 --> 00:08:38,893 Mit øje! Det kan ikke tåle budding. 93 00:08:40,186 --> 00:08:45,316 -Eminent. Min lunge piber. -Det var ret sjovt. 94 00:08:45,399 --> 00:08:47,443 Gør det igen, så får du otte. 95 00:08:47,527 --> 00:08:48,694 Du er chefen. 96 00:08:49,111 --> 00:08:50,863 Av, for satan da! 97 00:08:53,491 --> 00:08:59,288 Hvad siger du til at blive min rekreationsdirektør? 98 00:08:59,372 --> 00:09:02,166 Nej, min spasmager. 99 00:09:02,500 --> 00:09:06,462 -Får jeg penge for det? -Min spasmager skal gå pænt klædt. 100 00:09:09,131 --> 00:09:12,593 Hvad laver du, menneske? Det er jo Carl! 101 00:09:12,927 --> 00:09:14,303 Lad mig hjælpe dig. 102 00:09:15,680 --> 00:09:17,557 ØJENVASK 103 00:09:21,852 --> 00:09:24,897 Nå, spasmager, lad os lave ballade. 104 00:09:24,981 --> 00:09:25,982 {\an8}SKUMFIDUSER 105 00:09:26,065 --> 00:09:30,236 {\an8}98 ... 99 ... 100. 106 00:09:30,319 --> 00:09:33,364 Gid man kunne score damer lige så let. 107 00:09:33,447 --> 00:09:37,577 Se den tegneserie-figur æde slik som en spaniol. 108 00:09:38,035 --> 00:09:40,288 Så, spasmager, vis, hvad du kan. 109 00:09:43,165 --> 00:09:46,919 Jeg vil gerne købe det første Spiderman-blad i perfekt stand. 110 00:09:47,003 --> 00:09:50,172 Og jeg vil gerne have en time på Holodeck med Seven of Nine. 111 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Saturns ringe! Nu skal jeg være der. 112 00:10:06,606 --> 00:10:10,526 -Plasticpose? -Nej, jeg spiser det med det samme. 113 00:10:12,153 --> 00:10:16,866 Hvad laver du?! Godt ... rimelig ... dårlig ...! 114 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 Det var strålende. Bravo, spasmager. 115 00:10:28,002 --> 00:10:31,130 -Får jeg penge nu? -Hvad tænker jeg dog på? 116 00:10:31,839 --> 00:10:33,257 Værsgo! 117 00:10:37,595 --> 00:10:42,600 Du er meget sjovere end Smithers. Han ved ikke, hvad "munter" vil sige. 118 00:10:42,683 --> 00:10:45,478 MALIBU STACY MUSICALEN 119 00:10:45,978 --> 00:10:49,190 Solgt, separat 120 00:10:49,940 --> 00:10:56,197 Det sker, at jeg føler mig solgt separat 121 00:10:56,864 --> 00:11:02,328 Men når jeg er ude af æsken kan jeg se, du er så poserbar 122 00:11:03,162 --> 00:11:06,499 Ak, så flot ... 123 00:11:06,582 --> 00:11:13,130 Ligesom jeg 124 00:11:15,216 --> 00:11:17,343 Er det her bedre end en film? 125 00:11:17,426 --> 00:11:20,096 SPRINGFIELD STADION 126 00:11:23,224 --> 00:11:25,017 Okay ... nu! 127 00:11:25,476 --> 00:11:29,897 Er der nogen, der kan hjælpe mig? Jeg har lavet pøller! 128 00:11:29,980 --> 00:11:32,942 -Addr, hvor klamt! -Kan du komme ud. 129 00:11:33,609 --> 00:11:36,779 Der er kø til damernes. Det gør vel ikke noget ...? 130 00:11:37,488 --> 00:11:40,866 -Baby har lavet pøller. -Du godeste! 131 00:11:42,660 --> 00:11:45,121 Værsgo, spasmager. 132 00:11:45,204 --> 00:11:47,123 {\an8}LÆGE 133 00:11:49,375 --> 00:11:54,130 -Det var vaccinationer for seks år. -Værsgo, min gode mand. 134 00:11:54,213 --> 00:11:57,466 Nu du er i gang, giv også sådan en poliosprøjte. 135 00:11:57,550 --> 00:11:58,926 Så gerne. 136 00:11:59,009 --> 00:12:02,346 Det skal være mod polio! 137 00:12:03,973 --> 00:12:10,104 -Hvor har du det seddelbundt fra? -Jeg har arbejdet lidt for mr. Burns. 138 00:12:10,187 --> 00:12:13,649 -Hvad for eksempel? -Forretningsmæssigt ... 139 00:12:14,024 --> 00:12:17,236 Nedskæringer ... IT-løsninger ... glastaget ... 140 00:12:17,862 --> 00:12:23,367 Jeg er stolt af dig. Du er en god familieforsørger. 141 00:12:23,451 --> 00:12:26,579 Børn, sig tak til jeres far for indsprøjtningerne. 142 00:12:26,662 --> 00:12:27,663 Tak, far. 143 00:12:30,207 --> 00:12:33,002 PANDA-TASTISK! 144 00:12:37,006 --> 00:12:40,259 Far, må jeg få en pandavaffel? 145 00:12:40,342 --> 00:12:46,182 -Hvor bliver dine børnepenge af? -Min plasticfar fik en dvd. 146 00:12:47,224 --> 00:12:49,602 Se de håbefulde ansigter. 147 00:12:49,685 --> 00:12:54,774 Vent til de opdager, at pandaen blot er en udklædt fed mand. 148 00:12:55,107 --> 00:12:59,320 -Hvorfor skal jeg danse Lindy Hop? -Det er hele klimakset. 149 00:13:01,781 --> 00:13:06,660 Takket være en anonym donator kan jeg præsentere pandaen Sim Sim! 150 00:13:08,537 --> 00:13:11,290 Vær nu ikke genert. Dygtig, pige! 151 00:13:11,749 --> 00:13:15,753 Hun gør sig vist klar til ... Ja, hun danser Lindy Hop! 152 00:13:15,836 --> 00:13:20,758 Hold takten! 23 ... 24 ... 25 ... 153 00:13:24,386 --> 00:13:27,515 Sim Sim er vist lidt kåd i dag. 154 00:13:27,598 --> 00:13:29,975 Så vores trænere vil dæmpe hende lidt ned. 155 00:13:34,063 --> 00:13:40,653 Pandaer har så tyk en hud, at stødene knap nok kan mærkes. 156 00:13:46,242 --> 00:13:48,327 Hun siger "jeg elsker dig". 157 00:13:50,079 --> 00:13:53,457 Jeg kan ... ikke ... udholde ... smerten! 158 00:13:57,586 --> 00:14:01,632 -Sim Sim kan lide at danse. -Der er noget, som er helt forkert! 159 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 Her kommer parkens han, Ping Ping. 160 00:14:05,886 --> 00:14:10,349 Hvis vi er heldige, vil de blive rigtig gode venner og ... 161 00:14:13,269 --> 00:14:15,354 Hjælp! Mr. Burns! 162 00:14:19,817 --> 00:14:23,362 Hun er parringslysten! Vi troede, det ville tage flere år. 163 00:14:29,994 --> 00:14:34,206 Ping Ping har lige friet, og jeg tror, at Sim Sim sagde ja. 164 00:14:41,797 --> 00:14:44,258 Du bliver bare der, snuske. 165 00:15:02,902 --> 00:15:05,029 Hvor er det rart at se jer. Ring ... 166 00:15:08,991 --> 00:15:14,163 -Far?! Var du pandaen? -Så du far danse? 167 00:15:14,538 --> 00:15:19,126 -Alle sammen så mig danse. -Far ... 168 00:15:23,297 --> 00:15:26,926 Så det her er altså dit nye mystiske job? 169 00:15:27,009 --> 00:15:30,888 Ja, jeg ydmyger mig selv for en masse penge. 170 00:15:32,681 --> 00:15:35,392 -Det må du holde op med. -Jeg ved det godt. 171 00:15:36,435 --> 00:15:41,482 Bravo. Den anden panda satte ligesom trumf på, ikke? 172 00:15:41,565 --> 00:15:44,151 For Dem måske. Hvorfor reddede De mig ikke? 173 00:15:45,152 --> 00:15:49,198 Jeg havde for travlt med at forsøge at holde op med at grine. 174 00:15:50,699 --> 00:15:55,329 -Du adlyder. Kan det blive bedre? -De kunne vise mig lidt respekt. 175 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 -Hold kæft, døgenigt. -Det er det, jeg mener. 176 00:15:59,041 --> 00:16:04,254 -Lidt stakater kan måske trøste. -Han vil ikke have dine penge! 177 00:16:04,338 --> 00:16:08,467 -Alle har deres pris. -Ikke min far! 178 00:16:08,550 --> 00:16:11,261 Ikke forstyrre, når de voksne taler. 179 00:16:11,720 --> 00:16:13,889 Hvordan kan du sælge din værdighed? 180 00:16:13,973 --> 00:16:17,893 Nok skal jeg være nøgen og stinke af panda-elskov, - 181 00:16:18,477 --> 00:16:21,397 -men det må ikke gå for vidt. 182 00:16:21,480 --> 00:16:25,818 -Tag det i dig igen for ... $903. -Jeg tager det i mig igen. 183 00:16:27,027 --> 00:16:29,697 -Far! -Jeg mener ... De kan rende mig! 184 00:16:29,780 --> 00:16:33,909 Min spasmager er vist blevet til en mand. 185 00:16:34,952 --> 00:16:40,958 -En fattig mand. -Hvorfor skulle han lige sige det? 186 00:16:41,041 --> 00:16:46,213 -Pyt med det. Jeg er stolt af dig. -Tak, skatter. 187 00:16:46,296 --> 00:16:51,468 Hvad skal jeg gøre med de her beskidte penge? Jeg smider dem ud. 188 00:16:51,552 --> 00:16:56,682 -Der er mange trængende børn. -Nå ja, jeg skal købe et våben. 189 00:16:56,765 --> 00:17:01,228 Nej, far. Du kunne give de børn en sjovere ferie. 190 00:17:01,311 --> 00:17:04,773 Du har ret. Jeg må genopbygge min selvrespekt. 191 00:17:05,607 --> 00:17:09,820 -Hvor blev mine ...? -Åh, gud! Sikke en uge! 192 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Costingtons "Et århundrede uden slogan" 193 00:17:11,405 --> 00:17:14,616 -Undskyld mig ... -Ja. 194 00:17:14,700 --> 00:17:18,954 Jeg vil gerne købe al det legetøj til trængende børn. 195 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Er der nok beskidte penge? 196 00:17:23,542 --> 00:17:25,836 Ja, det er der så sandelig. 197 00:17:26,795 --> 00:17:30,215 Mr. Costington, der er sket noget aldeles vidunderligt. 198 00:17:30,591 --> 00:17:34,344 Nej ... nej ... Ja! 199 00:17:35,554 --> 00:17:40,142 Jeg har aldrig set magen til generøsitet. 200 00:17:40,517 --> 00:17:43,479 Jeg ville gerne slippe af med en skamfølelse. 201 00:17:43,562 --> 00:17:49,401 Jeg har selv været skosniffer. Jeg må stadig ikke komme på 3. sal. 202 00:17:49,902 --> 00:17:51,111 Det er okay. 203 00:17:52,196 --> 00:17:57,117 Jeg fik lige en idé. Vi plejer at holde en Thanksgiving-parade, - 204 00:17:57,201 --> 00:18:00,954 -og du vil være som skabt til at spille julemanden. 205 00:18:01,830 --> 00:18:07,628 Tænk, at min far skal optræde til sidst til Thanksgiving-paraden! 206 00:18:07,711 --> 00:18:10,798 -Skal vi øve os, far? -Det behøves ikke. 207 00:18:12,925 --> 00:18:16,095 -God ... Hvad? -Jul. 208 00:18:16,178 --> 00:18:17,429 Må jeg se! 209 00:18:18,305 --> 00:18:23,018 Drivhuseffekten har givet os endnu en varm Thanksgiving. 210 00:18:23,102 --> 00:18:26,980 -Ikke sandt, Leeza Gibbons? -Helt sikkert, Kent Brockman. 211 00:18:27,481 --> 00:18:31,110 Dagens sending er sponsoreret af Costington's- 212 00:18:31,193 --> 00:18:34,988 -den biks nede i centrum lige ved siden af herberget. 213 00:18:38,909 --> 00:18:42,830 Klovnen Rusty? Hvor er de balloner lamme. 214 00:18:42,913 --> 00:18:47,835 Mener du det? Der er da Funky Winkerbean. 215 00:18:48,752 --> 00:18:52,923 Se, en Noid! Pas på, han ødelægger pizzaer. 216 00:18:53,006 --> 00:18:57,344 Julemanden kommer da, ikke? Det skal han bare gøre. 217 00:18:57,427 --> 00:19:02,099 -Det kan du vist roligt regne med. -Du rører mig bare ikke! 218 00:19:02,182 --> 00:19:05,519 -Leeza, kan du lide honningkage? -Næ, faktisk ikke. 219 00:19:05,602 --> 00:19:09,898 Så glæd dig til næste vogn. Honningkage-skriveredskaber. 220 00:19:19,283 --> 00:19:21,243 God ... alle sammen! 221 00:19:25,831 --> 00:19:29,793 {\an8}-Skib ohøj, julemand. -"Julespas"? 222 00:19:29,877 --> 00:19:32,129 Forbered dig på at blive bordet. 223 00:19:35,716 --> 00:19:38,927 Hvad laver De? Jeg er ikke Deres spasmager mere. 224 00:19:39,011 --> 00:19:44,349 Med dig som julemand kan vi lægge byen over vores knæ - 225 00:19:44,433 --> 00:19:48,353 -og give den en ordentlig gang klø. Nu skal du høre ... 226 00:19:50,147 --> 00:19:54,651 Næste vogn hylder indianerne, der lærte os at fejre Thanksgiving. 227 00:19:54,735 --> 00:20:00,657 Al papmaché på vognen består af papir fra brudte aftaler. 228 00:20:00,741 --> 00:20:03,285 Ja, de kan selv grine af det. 229 00:20:03,368 --> 00:20:07,706 Svaret er nej. Uanset, hvor meget De betaler. 230 00:20:07,789 --> 00:20:13,128 -Også en million dollars? -Hvor er det mange penge! 231 00:20:13,212 --> 00:20:18,175 Men julemanden kan ikke være ond. Men det er så mange penge ... 232 00:20:18,258 --> 00:20:21,345 Her er den vogn, alle har ventet på. 233 00:20:21,428 --> 00:20:26,308 Hvad enten man er kristen eller ikke-jødisk, elsker man julemanden. 234 00:20:28,143 --> 00:20:33,315 Han skulle dele legetøj ud, men det ligner en form for slik. 235 00:20:33,398 --> 00:20:37,444 Nej, det er ikke slik. Det er fiskeaffald. 236 00:20:39,154 --> 00:20:44,576 Der er julemanden! Her, julemand ...! Hvad har jeg gjort? 237 00:20:44,660 --> 00:20:47,871 Jeg må godt fjerne lappen fem minutter om dagen. 238 00:20:47,955 --> 00:20:50,540 Så kan du nå at se julemanden. 239 00:20:51,208 --> 00:20:53,585 Hvorfor, julemand? 240 00:20:53,669 --> 00:20:56,296 Åh, nej, her kommer havmågerne! 241 00:21:00,133 --> 00:21:03,387 Fin, pipfugl ... Nej, ikke så fin! 242 00:21:07,641 --> 00:21:10,978 Far, du har solgt din sjæl. 243 00:21:11,061 --> 00:21:16,483 -Ikke endnu, skat. -Far?! Hvem står så på vognen? 244 00:21:16,566 --> 00:21:19,069 God fiskejul! 245 00:21:19,152 --> 00:21:23,991 -Hvad er det, der foregår? -Lisa gav mig en tidlig julegave. 246 00:21:24,074 --> 00:21:26,076 Værdighedens gave. 247 00:22:14,708 --> 00:22:16,793 Baby har lavet pøller. 248 00:22:18,962 --> 00:22:20,964 {\an8}Oversat af: Poul Olsen