1
00:00:11,511 --> 00:00:12,554
GRUNDSKOLA
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,517
JAG VAR INTE DEN SJÄTTE BEATLEN
3
00:00:24,149 --> 00:00:25,066
VARNING
4
00:01:20,872 --> 00:01:23,249
Den Sjungande Steken
5
00:01:23,333 --> 00:01:28,296
{\an8}Har den äran på ditt A
6
00:01:28,379 --> 00:01:35,136
{\an8}Här din äran idag
7
00:01:37,806 --> 00:01:39,265
Tack, tack.
8
00:01:39,349 --> 00:01:41,559
{\an8}När vår son har varit så duktig
9
00:01:41,643 --> 00:01:45,939
{\an8}ska jag skaffa en bildekal
som informerar andra om det.
10
00:01:46,022 --> 00:01:50,944
{\an8}-Jag har fått A:n sen i förskolan!
-Väntar du dig medalj?
11
00:01:51,027 --> 00:01:55,406
-Det har Bart fått.
-Älskar dig!
12
00:01:56,032 --> 00:01:59,786
{\an8}A i astronomi. Hur klarade du det?
13
00:01:59,869 --> 00:02:03,248
{\an8}-Jag pluggade hårt.
-Allvarligt talat?
14
00:02:03,331 --> 00:02:07,502
{\an8}Allt började förra veckan
på Krabappels lektion.
15
00:02:10,088 --> 00:02:14,425
Jag försökte skapa ett monster
genom att para hamstern och råttan
16
00:02:14,509 --> 00:02:18,471
när jag fick se nåt ännu mer naturvidrigt.
17
00:02:22,058 --> 00:02:27,605
{\an8}Medan eleverna kollar huvudlöss
kan du och jag ha "luskul" här.
18
00:02:27,981 --> 00:02:31,776
{\an8}-Sluta prata! Vi gör det på Martins bänk!
-Den brukar vara renast.
19
00:02:37,157 --> 00:02:40,785
{\an8}Jag måste tänka på nåt annat,
vad som helst,
20
00:02:40,869 --> 00:02:44,330
och för en gångs skull
var bildning lösningen.
21
00:02:44,956 --> 00:02:48,376
-Merkurius, Venus, jorden, Mars...
-Kom igen, Edna, bli inte sen!
22
00:02:48,459 --> 00:02:52,005
{\an8}Merkurius, Venus, jorden, Mars, Jupiter,
Saturnus, Uranus, Neptunus, Pluto.
23
00:02:53,339 --> 00:02:58,887
{\an8}När vi hade provet satt allt som berget.
Det var en ny sorts fusk.
24
00:02:58,970 --> 00:03:04,267
{\an8}-Vi är så stolta.
-Ursäkta, men ert kort går inte igenom.
25
00:03:04,350 --> 00:03:05,935
Förlorare! Förlorare! Förlorare!
26
00:03:06,019 --> 00:03:10,398
{\an8}Så pinsamt!
Då ska ni få ett annat giltigt...
27
00:03:13,776 --> 00:03:17,739
{\an8}De kommer undan! Stoppa dem!
28
00:03:17,822 --> 00:03:18,865
INVÄNTA BORDSPLACERING
29
00:03:23,453 --> 00:03:28,750
Jag erkänner, vi kan inte betala.
Vad ska ni göra åt det?
30
00:03:38,259 --> 00:03:43,306
{\an8}-Kan vi gå nu?
-Nej, ni spelar bra, men saknar glöd.
31
00:03:43,389 --> 00:03:46,351
Vill du ha glöd, så ska du få glöd!
32
00:03:46,684 --> 00:03:52,523
Blå spanska ögon
33
00:03:53,524 --> 00:03:58,988
Tårar faller från dina spanska ögon
34
00:04:01,658 --> 00:04:07,455
När hamnade vi längst ner
på samhällsstegen?
35
00:04:07,538 --> 00:04:12,794
-När alla uteliggare frös ihjäl.
-Vart har baksätet tagit vägen?
36
00:04:12,877 --> 00:04:14,837
Jag sålde det för att kunna köpa bensin.
37
00:04:17,048 --> 00:04:18,091
BRÄNSLE
TOMT - FULLT
38
00:04:18,174 --> 00:04:20,718
Men jag satsade dem på ett kul signalhorn.
39
00:04:22,637 --> 00:04:28,059
-Ska vi tala med en finansplanerare?
-En finanspanter?
40
00:04:29,644 --> 00:04:33,273
-Du har dragit över en dollar.
-På honom, Sheba!
41
00:04:36,109 --> 00:04:37,026
Jag är med.
42
00:04:37,110 --> 00:04:38,361
FINANSPLANERARE
43
00:04:38,444 --> 00:04:40,571
Ni har inga besparingar.
44
00:04:40,655 --> 00:04:46,494
Jag blir säkert skjuten
tre dagar före pensioneringen.
45
00:04:46,577 --> 00:04:52,041
-Och om du inte blir skjuten?
-Så du säger! Nu gråter min fru.
46
00:04:52,625 --> 00:04:58,089
Ni har flera lån, kreditkortsskulder
och inga besparingar.
47
00:04:58,172 --> 00:05:01,217
-Försörjer du din far?
-Avråder du? Jag gör som du vill.
48
00:05:01,301 --> 00:05:04,470
-Jag kunde inte begära det.
-Så gott som gjort.
49
00:05:04,554 --> 00:05:10,059
Ni är bankrutta flera gånger om.
Se på vår framställning.
50
00:05:10,143 --> 00:05:14,147
{\an8}ÅR
51
00:05:14,230 --> 00:05:16,774
{\an8}Marge! Din hållning är förfärlig!
52
00:05:17,942 --> 00:05:22,071
Ni kommer till och med att fortsätta
förlora pengar efter att ni är döda.
53
00:05:22,155 --> 00:05:24,407
Era gravplatser kommer
att vanskötas och vandaliseras.
54
00:05:26,909 --> 00:05:32,540
Du tycks vara för dum
för att hålla dig till en budget.
55
00:05:32,623 --> 00:05:36,502
-Fortsätt...
-Du behöver helt enkelt mer pengar.
56
00:05:36,586 --> 00:05:41,466
-Hur får jag det?
-Jag är finansplanerare, inte konsult.
57
00:05:41,549 --> 00:05:43,468
-Förlåt.
-Min avgift, tack.
58
00:05:47,096 --> 00:05:51,100
Jag vet att ni inte är dövstum.
Vi har talats vid i 20 minuter.
59
00:05:58,316 --> 00:06:03,237
-Får jag framföra ett önskemål?
-Självfallet, Smithers. Vad som helst.
60
00:06:03,321 --> 00:06:04,238
FALLUCKA
61
00:06:05,406 --> 00:06:07,492
Knappen är bortkopplad. Hur som helst,
62
00:06:07,575 --> 00:06:11,996
{\an8}jag behöver tid för att skriva på
min musikal om Malibu Stacy-dockan.
63
00:06:12,080 --> 00:06:13,873
En show om en docka?
64
00:06:15,249 --> 00:06:19,003
Varför inte skriva en musikal
om katter eller om kungen av Siam?
65
00:06:19,962 --> 00:06:21,381
Lägg av, Smithers.
66
00:06:21,464 --> 00:06:24,175
Vi är inbokade på en scen i New Mexico.
67
00:06:25,385 --> 00:06:28,638
Stopp ett tag. Finns det ett Mexiko till?
68
00:06:28,721 --> 00:06:32,809
Ja, där ska mina drömmar infrias.
Jag är borta en vecka.
69
00:06:32,892 --> 00:06:35,686
Gör det. Jag kan roa mig på egen hand.
70
00:06:37,230 --> 00:06:41,984
{\an8}Jägarns, den har låst sig. Dråpligt.
71
00:06:44,862 --> 00:06:49,242
Nu när huskorset är borta
kanske man kan ha lite kul på jobbet.
72
00:06:52,453 --> 00:06:56,666
En godisbutik! Ett kilo Bristolkola.
73
00:06:56,749 --> 00:06:59,335
Slå inte in den för hårt.
Jag är hungrig nu.
74
00:07:02,046 --> 00:07:05,299
I dag har du skaffat en mäktig fiende.
75
00:07:08,386 --> 00:07:11,639
Så många lunchöl brukar du inte ta.
76
00:07:11,722 --> 00:07:15,017
Instämmer. Almanackan "Ett ord om dagen".
77
00:07:15,893 --> 00:07:17,019
{\an8}INSTÄLLER
78
00:07:17,103 --> 00:07:22,483
Jag ska begära högre lön hos Burns.
Eller en välbetald praktikplats.
79
00:07:22,984 --> 00:07:25,069
Nåt som löser mina ekonomiska bekymmer.
80
00:07:26,737 --> 00:07:29,365
Nån sorts cafetorium.
81
00:07:29,866 --> 00:07:34,537
Här har du din chans, Homer.
Mr Burns gjorde precis "entré".
82
00:07:41,669 --> 00:07:45,548
Det är nån sorts kraftfält
runt grönsakerna.
83
00:07:45,631 --> 00:07:50,052
Det är nysskyddet. Man måste krypa under
för att ta sallad eller nysa på saker.
84
00:07:51,554 --> 00:07:53,848
Så grönt och levande allt är.
85
00:07:56,309 --> 00:08:01,772
-Skulle jag kunna få en löneförhöjning?
-Hurdan löneförhöjning?
86
00:08:02,106 --> 00:08:06,736
-En enorm...
-Du får 30 sekunder att hänföra mig.
87
00:08:06,819 --> 00:08:10,031
Jag har jobbat länge här
88
00:08:10,114 --> 00:08:13,993
och min fru och mina barn är vanföra...
89
00:08:14,076 --> 00:08:20,082
Inget gnäll! Jag är gammal och uttråkad.
Ge mig ett skratt.
90
00:08:20,166 --> 00:08:24,670
-Ett skratt? I dagens tidning...
-Milda makter.
91
00:08:25,588 --> 00:08:29,300
-Kasta den på honom!
-Lenny är ju krigshjälte.
92
00:08:29,383 --> 00:08:31,594
-Dekorera honom då.
-Nej!
93
00:08:31,677 --> 00:08:34,388
Inte ens för fyra dollar?
94
00:08:36,349 --> 00:08:38,809
Mitt öga! Det tål inte pudding.
95
00:08:40,311 --> 00:08:45,274
-Strålande! Min lunga värker.
-Det var roligt.
96
00:08:45,358 --> 00:08:48,152
-Gör om det då, så får du åtta.
-Som du vill.
97
00:08:49,779 --> 00:08:51,030
Jag är i helvetet!
98
00:08:53,491 --> 00:08:59,205
Vi fortsätter så! Skulle du vilja bli
min rekreationsdirektör?
99
00:08:59,288 --> 00:09:02,333
Nej, min busapa.
100
00:09:02,416 --> 00:09:06,420
-Får jag betalt?
-En busapa får inte gå i trasor.
101
00:09:09,173 --> 00:09:12,677
Vad gör du, människa? Det är ju Carl!
102
00:09:13,177 --> 00:09:14,053
Låt mig hjälpa dig.
103
00:09:15,513 --> 00:09:17,515
ÖGONTVÄTT
104
00:09:22,186 --> 00:09:24,814
Nu, busapa, ska vi busa.
105
00:09:25,731 --> 00:09:29,902
{\an8}Nittioåtta, nittionio, etthundra!
106
00:09:30,278 --> 00:09:33,072
Tänk om det
var lika lätt med riktiga brudar!
107
00:09:33,406 --> 00:09:39,829
Han äter godis som en spanjor.
Dags för min apa att visa vad han går för.
108
00:09:43,082 --> 00:09:47,044
Första Spindelmannen-tidningen
i skick som ny.
109
00:09:47,128 --> 00:09:50,089
Och jag vill ha en timma
på holodäcket med Seven of Nine.
110
00:09:52,383 --> 00:09:55,344
Saturnus ringar! Det ska bli.
111
00:10:06,731 --> 00:10:10,484
-Papperspåse eller plastpåse?
-Nej, jag äter den här.
112
00:10:12,236 --> 00:10:16,365
Nej! Vad gör du? Bra, skaplig, usel...
113
00:10:24,874 --> 00:10:28,085
Makalöst. Förstklassigt, min apa.
114
00:10:28,169 --> 00:10:32,089
-Får jag betalt nu?
-Vad tänker jag på? Varsågod!
115
00:10:37,803 --> 00:10:42,683
Du är mycket roligare än Smithers.
Han vet inte vad "glad" innebär.
116
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
MALIBU STACY
MUSIKALEN
117
00:10:45,686 --> 00:10:49,649
Såld separat
118
00:10:49,732 --> 00:10:56,322
Det händer att jag känner mig såld separat
119
00:10:56,822 --> 00:11:02,370
Men när jag lämnat lådan
ser jag att du är feminin
120
00:11:03,120 --> 00:11:05,956
Ack så fin
121
00:11:06,582 --> 00:11:10,002
Precis som
122
00:11:10,086 --> 00:11:13,756
Jag
123
00:11:15,216 --> 00:11:17,426
Är det här bättre än bio?
124
00:11:17,510 --> 00:11:20,054
SPRINGFIELDS STADION
125
00:11:23,265 --> 00:11:24,767
Redo... Nu!
126
00:11:25,476 --> 00:11:29,689
Kan nån hjälpa mig? Jag har bajat.
127
00:11:30,064 --> 00:11:33,442
-Äckligt!
-Ta bort den där!
128
00:11:33,526 --> 00:11:36,654
Det är kö till damernas.
Stör det er om jag...?
129
00:11:37,530 --> 00:11:40,658
-Babyn har bajat!
-Gudars!
130
00:11:43,786 --> 00:11:44,745
Ta här, min apa.
131
00:11:45,287 --> 00:11:47,081
{\an8}DR JULIUS HIBBERT
ALLMÄNMEDICIN
132
00:11:49,333 --> 00:11:54,130
-Det var vaccineringar för sex år.
-Var så god, min gode man.
133
00:11:54,213 --> 00:11:57,508
Medan du håller på
så kan du ge dem poliovaccin också.
134
00:11:58,134 --> 00:11:59,009
Ska bli.
135
00:12:00,553 --> 00:12:01,971
Det ska vara mot polio.
136
00:12:04,223 --> 00:12:10,020
-Varifrån kommer sedelbunten?
-Jag har extrajobbat åt mr Burns.
137
00:12:10,104 --> 00:12:13,941
-Vad har du sysslat med?
-Olika saker...
138
00:12:14,024 --> 00:12:17,236
Permitteringar, nätlösningar, glastaket...
139
00:12:17,903 --> 00:12:23,451
Jag är stolt över dig.
Du är en bra familjeförsörjare.
140
00:12:23,534 --> 00:12:26,579
Tacka pappa för sprutorna.
141
00:12:26,662 --> 00:12:27,621
Tack, pappa.
142
00:12:37,173 --> 00:12:39,925
Får jag en pandastrut?
143
00:12:40,551 --> 00:12:46,182
-Vart tar mitt underhåll vägen?
-Plastpappan fick en dvd-spelare.
144
00:12:47,224 --> 00:12:49,643
Hoppfulla ansikten.
145
00:12:49,727 --> 00:12:55,149
Men snart får de se
att pandan är en utklädd fetknopp.
146
00:12:55,232 --> 00:12:59,069
-Måste jag dansa Lindy Hop?
-Det är själva poängen.
147
00:12:59,153 --> 00:13:01,363
ENDAST PERSONAL
148
00:13:01,739 --> 00:13:07,369
Tack vare en anonym donator
kan jag presentera pandan Sim Sim!
149
00:13:08,746 --> 00:13:11,207
Var inte blyg. Duktig flicka!
150
00:13:11,665 --> 00:13:15,836
Hon förbereder visst...
Ja, hon dansar Lindy Hop!
151
00:13:15,920 --> 00:13:20,633
Håll takten.
Tjugotre, tjugofyra, tjugofem...
152
00:13:24,428 --> 00:13:29,934
Sim Sim är visst lite sprallig,
men våra skötare ska lugna henne.
153
00:13:34,230 --> 00:13:40,778
Oroa er inte, pandor har så tjock hud
att stötarna knappt känns.
154
00:13:45,699 --> 00:13:48,285
Hon säger: "Jag älskar dig."
155
00:13:50,371 --> 00:13:53,082
Står...inte...ut!
156
00:13:57,753 --> 00:14:02,049
-Sim Sim gillar att dansa.
-Det är nåt som inte stämmer.
157
00:14:02,132 --> 00:14:04,802
Här kommer parkens hanne, Ping Ping.
158
00:14:06,095 --> 00:14:10,558
{\an8}Har vi tur, så kommer de nära varandra...
159
00:14:13,519 --> 00:14:15,312
Hjälp! Mr Burns!
160
00:14:19,608 --> 00:14:23,320
Hon är redo.
Det trodde vi skulle ta flera år.
161
00:14:29,827 --> 00:14:34,415
Nu friade Ping Ping,
och jag tror att Sim Sim sa ja.
162
00:14:42,673 --> 00:14:44,216
Du stannar där, gullet.
163
00:15:02,985 --> 00:15:05,696
Skönt att se er. Ring...
164
00:15:08,991 --> 00:15:13,913
-Pappa? Var du pandan?
-Såg du pappa dansa?
165
00:15:14,622 --> 00:15:18,792
-Alla såg när jag dansade.
-Pappa...
166
00:15:23,422 --> 00:15:26,842
Så det här är ditt nya mystiska jobb?
167
00:15:26,926 --> 00:15:30,804
Ja, jag förnedrar mig
för hans sedelbuntar!
168
00:15:32,765 --> 00:15:35,351
-Det måste du sluta med.
-Jag vet.
169
00:15:36,518 --> 00:15:41,690
Bra jobbat, min apa.
Den andra pandan satte ju knorr på jippot.
170
00:15:41,774 --> 00:15:44,109
För dig kanske.
Varför räddade du mig inte?
171
00:15:45,152 --> 00:15:48,822
Jag var upptagen med
att försöka sluta skratta.
172
00:15:50,574 --> 00:15:55,537
-Du får apa dig. Kan det bli bättre?
-Du kunde visa mig respekt.
173
00:15:55,621 --> 00:15:59,166
-Håll truten, isterbuk!
-Det är det här jag pratar om!
174
00:15:59,249 --> 00:16:04,338
-Lite pluring kanske ger tröst.
-Han vill inte ha dina pengar.
175
00:16:04,421 --> 00:16:08,467
-Alla har sitt pris.
-Inte min pappa!
176
00:16:09,051 --> 00:16:13,931
-Tyst när de vuxna pratar.
-Hur kan du sälja din värdighet?
177
00:16:14,014 --> 00:16:17,893
Jag må vara naken
och stinka av pandakärlek...
178
00:16:18,394 --> 00:16:21,397
...men det här får inte gå för långt!
179
00:16:21,480 --> 00:16:23,023
Ta tillbaka det för...
180
00:16:23,357 --> 00:16:25,776
-...niohundratre dollar.
-Jag tar det tillbaka.
181
00:16:27,111 --> 00:16:29,697
-Pappa!
-Dra åt helsike!
182
00:16:29,780 --> 00:16:36,453
Min apa har visst blivit man.
En fattig man.
183
00:16:36,829 --> 00:16:40,916
Va...? Varför sa han det där sista?
184
00:16:41,000 --> 00:16:46,171
-Strunt i det. Jag är stolt över dig.
-Det var rart sagt.
185
00:16:46,255 --> 00:16:51,635
Vad ska jag göra med de smutsiga pengarna.
Jag kastar dem!
186
00:16:51,719 --> 00:16:56,765
-Det finns gott om behövande barn.
-Just det, jag köper ett vapen.
187
00:16:56,849 --> 00:17:01,353
Du kunde ge stackarna en trevligare jul.
188
00:17:01,437 --> 00:17:05,566
Just det. Jag måste bygga upp
min självkänsla.
189
00:17:05,649 --> 00:17:09,820
-Vart tog mina...?
-Min Gud! Vilken vecka!
190
00:17:09,903 --> 00:17:11,113
COSTINGTON'S
"Över ett århundrade utan slogan"
191
00:17:11,196 --> 00:17:14,700
-Ursäkta mig...
-Ja?
192
00:17:14,783 --> 00:17:19,163
Jag vill köpa alla era leksaker
till behövande barn.
193
00:17:19,246 --> 00:17:21,123
Räcker de här smutsiga pengarna?
194
00:17:23,375 --> 00:17:25,919
Det gör de verkligen!
195
00:17:26,754 --> 00:17:30,382
Nåt underbart har hänt, mr Costington.
196
00:17:30,466 --> 00:17:34,428
Nej. Nej. Ja!
197
00:17:35,763 --> 00:17:40,434
Jag har väl aldrig sett
maken till generositet.
198
00:17:40,517 --> 00:17:44,313
-Jag vill bli kvitt mina skamkänslor.
-Jag förstår.
199
00:17:44,730 --> 00:17:49,735
Jag har själv varit skosniffare
och är fortfarande portad på plan tre.
200
00:17:49,818 --> 00:17:51,070
Det är okej.
201
00:17:52,071 --> 00:17:56,992
Jag fick just en idé.
Vi brukar ha en thanksgivingparad,
202
00:17:57,076 --> 00:18:00,913
och du skulle bli en strålande tomtegubbe.
203
00:18:01,413 --> 00:18:02,623
Stilla!
204
00:18:02,706 --> 00:18:07,711
Tänk att min pappa ska vara
slutnumret på thanksgivingparaden!
205
00:18:07,795 --> 00:18:10,798
-Ska vi repetera?
-Det behövs inte.
206
00:18:12,966 --> 00:18:16,220
-God... Replik?
-Jul.
207
00:18:16,303 --> 00:18:17,387
Låt mig se!
208
00:18:18,263 --> 00:18:23,185
Växthuseffekten ger oss
ännu en varm thanksgiving.
209
00:18:23,268 --> 00:18:27,022
-Inte sant, Leeza Gibbons?
-Stämmer bra, Kent Brockman.
210
00:18:27,356 --> 00:18:31,151
Dagens sändning sponsras av Costington's.
211
00:18:31,235 --> 00:18:35,072
Stället intill härbärget i centrum.
212
00:18:38,867 --> 00:18:42,788
Clownen Rusty? Vilka kassa ballonger!
213
00:18:42,871 --> 00:18:47,918
Skämtar du? Där är ju Funky Winkerbean.
214
00:18:48,961 --> 00:18:52,881
Titta, en Noid!
Se upp, han förstör pizzor.
215
00:18:53,215 --> 00:18:57,553
Tomten kommer väl? Det måste han bara!
216
00:18:57,636 --> 00:19:01,974
-Det kan du nog räkna med.
-Rör mig inte!
217
00:19:02,391 --> 00:19:05,602
-Gillar du pepparkakor, Leeza?
-Inte precis.
218
00:19:05,686 --> 00:19:09,857
Missa inte nästa vagn.
Skrivmateriel i pepparkaka.
219
00:19:19,491 --> 00:19:21,577
God allihop!
220
00:19:25,873 --> 00:19:28,584
{\an8}-Skepp ohoj, tomtefar.
-Pranksgiving?
221
00:19:29,877 --> 00:19:32,004
Bered dig på att bli bordad.
222
00:19:35,757 --> 00:19:39,011
Vad vill du? Jag är inte din apa längre.
223
00:19:39,094 --> 00:19:44,558
Med dig som tomte
kan vi lägga upp stan på vårt knä
224
00:19:44,641 --> 00:19:47,728
och ge den en rejäl omgång bus.
Vi gör så här...
225
00:19:50,147 --> 00:19:54,651
Nästa vagn hyllar indianerna
som lärde oss att fira thanksgiving.
226
00:19:54,735 --> 00:20:00,616
All papier-maché på vagnen
består av papper från brutna avtal.
227
00:20:02,242 --> 00:20:03,243
Inga sura miner där!
228
00:20:03,577 --> 00:20:07,915
Svaret är nej. Hur mycket du än betalar.
229
00:20:07,998 --> 00:20:12,586
-Vad sägs om en miljon dollar?
-Så mycket pengar.
230
00:20:13,420 --> 00:20:17,716
Men tomten kan inte vara ond...
Men det är så mycket pengar...
231
00:20:18,342 --> 00:20:21,553
Här är den vagn alla har väntat på.
232
00:20:21,637 --> 00:20:26,350
Både kristna och icke-judar älskar tomten.
233
00:20:28,018 --> 00:20:33,232
Han skulle dela ut leksaker,
men det där är väl godis.
234
00:20:33,315 --> 00:20:37,486
Nej, det är inte godis. Det är fiskrens.
235
00:20:39,363 --> 00:20:41,782
Där är tomten! Hitåt, tomten!
236
00:20:43,200 --> 00:20:44,534
Vad har jag gjort?
237
00:20:44,868 --> 00:20:50,499
-Jag får ta av lappen lite varje dag.
-Du hinner se tomten.
238
00:20:51,833 --> 00:20:53,627
Varför, tomten?
239
00:20:53,710 --> 00:20:56,338
Nej, här kommer fiskmåsarna!
240
00:21:00,342 --> 00:21:03,303
Fin pippi... Nej, inte fin!
241
00:21:07,849 --> 00:21:10,936
Pappa... Du har sålt din själ.
242
00:21:11,019 --> 00:21:16,441
-Inte än, älskling.
-Pappa! Vem står på vagnen då?
243
00:21:17,526 --> 00:21:19,069
God gäl!
244
00:21:19,152 --> 00:21:23,782
-Vad är det som händer?
-Lisa gav mig en tidig julklapp.
245
00:21:24,199 --> 00:21:25,951
Värdighetens gåva.
246
00:22:14,875 --> 00:22:16,710
Babyn har bajat!
247
00:22:18,462 --> 00:22:21,631
{\an8}Översättning av: Stefan Hemmingsson