1 00:00:11,511 --> 00:00:12,554 GRUNDSKOLA 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,517 JAG VAR INTE DEN SJÄTTE BEATLEN 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,066 VARNING 4 00:01:20,872 --> 00:01:23,249 Den Sjungande Steken 5 00:01:23,333 --> 00:01:28,296 {\an8}Har den äran på ditt A 6 00:01:28,379 --> 00:01:35,136 {\an8}Här din äran idag 7 00:01:37,806 --> 00:01:39,265 Tack, tack. 8 00:01:39,349 --> 00:01:41,559 {\an8}När vår son har varit så duktig 9 00:01:41,643 --> 00:01:45,939 {\an8}ska jag skaffa en bildekal som informerar andra om det. 10 00:01:46,022 --> 00:01:50,944 {\an8}-Jag har fått A:n sen i förskolan! -Väntar du dig medalj? 11 00:01:51,027 --> 00:01:55,406 -Det har Bart fått. -Älskar dig! 12 00:01:56,032 --> 00:01:59,786 {\an8}A i astronomi. Hur klarade du det? 13 00:01:59,869 --> 00:02:03,248 {\an8}-Jag pluggade hårt. -Allvarligt talat? 14 00:02:03,331 --> 00:02:07,502 {\an8}Allt började förra veckan på Krabappels lektion. 15 00:02:10,088 --> 00:02:14,425 Jag försökte skapa ett monster genom att para hamstern och råttan 16 00:02:14,509 --> 00:02:18,471 när jag fick se nåt ännu mer naturvidrigt. 17 00:02:22,058 --> 00:02:27,605 {\an8}Medan eleverna kollar huvudlöss kan du och jag ha "luskul" här. 18 00:02:27,981 --> 00:02:31,776 {\an8}-Sluta prata! Vi gör det på Martins bänk! -Den brukar vara renast. 19 00:02:37,157 --> 00:02:40,785 {\an8}Jag måste tänka på nåt annat, vad som helst, 20 00:02:40,869 --> 00:02:44,330 och för en gångs skull var bildning lösningen. 21 00:02:44,956 --> 00:02:48,376 -Merkurius, Venus, jorden, Mars... -Kom igen, Edna, bli inte sen! 22 00:02:48,459 --> 00:02:52,005 {\an8}Merkurius, Venus, jorden, Mars, Jupiter, Saturnus, Uranus, Neptunus, Pluto. 23 00:02:53,339 --> 00:02:58,887 {\an8}När vi hade provet satt allt som berget. Det var en ny sorts fusk. 24 00:02:58,970 --> 00:03:04,267 {\an8}-Vi är så stolta. -Ursäkta, men ert kort går inte igenom. 25 00:03:04,350 --> 00:03:05,935 Förlorare! Förlorare! Förlorare! 26 00:03:06,019 --> 00:03:10,398 {\an8}Så pinsamt! Då ska ni få ett annat giltigt... 27 00:03:13,776 --> 00:03:17,739 {\an8}De kommer undan! Stoppa dem! 28 00:03:17,822 --> 00:03:18,865 INVÄNTA BORDSPLACERING 29 00:03:23,453 --> 00:03:28,750 Jag erkänner, vi kan inte betala. Vad ska ni göra åt det? 30 00:03:38,259 --> 00:03:43,306 {\an8}-Kan vi gå nu? -Nej, ni spelar bra, men saknar glöd. 31 00:03:43,389 --> 00:03:46,351 Vill du ha glöd, så ska du få glöd! 32 00:03:46,684 --> 00:03:52,523 Blå spanska ögon 33 00:03:53,524 --> 00:03:58,988 Tårar faller från dina spanska ögon 34 00:04:01,658 --> 00:04:07,455 När hamnade vi längst ner på samhällsstegen? 35 00:04:07,538 --> 00:04:12,794 -När alla uteliggare frös ihjäl. -Vart har baksätet tagit vägen? 36 00:04:12,877 --> 00:04:14,837 Jag sålde det för att kunna köpa bensin. 37 00:04:17,048 --> 00:04:18,091 BRÄNSLE TOMT - FULLT 38 00:04:18,174 --> 00:04:20,718 Men jag satsade dem på ett kul signalhorn. 39 00:04:22,637 --> 00:04:28,059 -Ska vi tala med en finansplanerare? -En finanspanter? 40 00:04:29,644 --> 00:04:33,273 -Du har dragit över en dollar. -På honom, Sheba! 41 00:04:36,109 --> 00:04:37,026 Jag är med. 42 00:04:37,110 --> 00:04:38,361 FINANSPLANERARE 43 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 Ni har inga besparingar. 44 00:04:40,655 --> 00:04:46,494 Jag blir säkert skjuten tre dagar före pensioneringen. 45 00:04:46,577 --> 00:04:52,041 -Och om du inte blir skjuten? -Så du säger! Nu gråter min fru. 46 00:04:52,625 --> 00:04:58,089 Ni har flera lån, kreditkortsskulder och inga besparingar. 47 00:04:58,172 --> 00:05:01,217 -Försörjer du din far? -Avråder du? Jag gör som du vill. 48 00:05:01,301 --> 00:05:04,470 -Jag kunde inte begära det. -Så gott som gjort. 49 00:05:04,554 --> 00:05:10,059 Ni är bankrutta flera gånger om. Se på vår framställning. 50 00:05:10,143 --> 00:05:14,147 {\an8}ÅR 51 00:05:14,230 --> 00:05:16,774 {\an8}Marge! Din hållning är förfärlig! 52 00:05:17,942 --> 00:05:22,071 Ni kommer till och med att fortsätta förlora pengar efter att ni är döda. 53 00:05:22,155 --> 00:05:24,407 Era gravplatser kommer att vanskötas och vandaliseras. 54 00:05:26,909 --> 00:05:32,540 Du tycks vara för dum för att hålla dig till en budget. 55 00:05:32,623 --> 00:05:36,502 -Fortsätt... -Du behöver helt enkelt mer pengar. 56 00:05:36,586 --> 00:05:41,466 -Hur får jag det? -Jag är finansplanerare, inte konsult. 57 00:05:41,549 --> 00:05:43,468 -Förlåt. -Min avgift, tack. 58 00:05:47,096 --> 00:05:51,100 Jag vet att ni inte är dövstum. Vi har talats vid i 20 minuter. 59 00:05:58,316 --> 00:06:03,237 -Får jag framföra ett önskemål? -Självfallet, Smithers. Vad som helst. 60 00:06:03,321 --> 00:06:04,238 FALLUCKA 61 00:06:05,406 --> 00:06:07,492 Knappen är bortkopplad. Hur som helst, 62 00:06:07,575 --> 00:06:11,996 {\an8}jag behöver tid för att skriva på min musikal om Malibu Stacy-dockan. 63 00:06:12,080 --> 00:06:13,873 En show om en docka? 64 00:06:15,249 --> 00:06:19,003 Varför inte skriva en musikal om katter eller om kungen av Siam? 65 00:06:19,962 --> 00:06:21,381 Lägg av, Smithers. 66 00:06:21,464 --> 00:06:24,175 Vi är inbokade på en scen i New Mexico. 67 00:06:25,385 --> 00:06:28,638 Stopp ett tag. Finns det ett Mexiko till? 68 00:06:28,721 --> 00:06:32,809 Ja, där ska mina drömmar infrias. Jag är borta en vecka. 69 00:06:32,892 --> 00:06:35,686 Gör det. Jag kan roa mig på egen hand. 70 00:06:37,230 --> 00:06:41,984 {\an8}Jägarns, den har låst sig. Dråpligt. 71 00:06:44,862 --> 00:06:49,242 Nu när huskorset är borta kanske man kan ha lite kul på jobbet. 72 00:06:52,453 --> 00:06:56,666 En godisbutik! Ett kilo Bristolkola. 73 00:06:56,749 --> 00:06:59,335 Slå inte in den för hårt. Jag är hungrig nu. 74 00:07:02,046 --> 00:07:05,299 I dag har du skaffat en mäktig fiende. 75 00:07:08,386 --> 00:07:11,639 Så många lunchöl brukar du inte ta. 76 00:07:11,722 --> 00:07:15,017 Instämmer. Almanackan "Ett ord om dagen". 77 00:07:15,893 --> 00:07:17,019 {\an8}INSTÄLLER 78 00:07:17,103 --> 00:07:22,483 Jag ska begära högre lön hos Burns. Eller en välbetald praktikplats. 79 00:07:22,984 --> 00:07:25,069 Nåt som löser mina ekonomiska bekymmer. 80 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 Nån sorts cafetorium. 81 00:07:29,866 --> 00:07:34,537 Här har du din chans, Homer. Mr Burns gjorde precis "entré". 82 00:07:41,669 --> 00:07:45,548 Det är nån sorts kraftfält runt grönsakerna. 83 00:07:45,631 --> 00:07:50,052 Det är nysskyddet. Man måste krypa under för att ta sallad eller nysa på saker. 84 00:07:51,554 --> 00:07:53,848 Så grönt och levande allt är. 85 00:07:56,309 --> 00:08:01,772 -Skulle jag kunna få en löneförhöjning? -Hurdan löneförhöjning? 86 00:08:02,106 --> 00:08:06,736 -En enorm... -Du får 30 sekunder att hänföra mig. 87 00:08:06,819 --> 00:08:10,031 Jag har jobbat länge här 88 00:08:10,114 --> 00:08:13,993 och min fru och mina barn är vanföra... 89 00:08:14,076 --> 00:08:20,082 Inget gnäll! Jag är gammal och uttråkad. Ge mig ett skratt. 90 00:08:20,166 --> 00:08:24,670 -Ett skratt? I dagens tidning... -Milda makter. 91 00:08:25,588 --> 00:08:29,300 -Kasta den på honom! -Lenny är ju krigshjälte. 92 00:08:29,383 --> 00:08:31,594 -Dekorera honom då. -Nej! 93 00:08:31,677 --> 00:08:34,388 Inte ens för fyra dollar? 94 00:08:36,349 --> 00:08:38,809 Mitt öga! Det tål inte pudding. 95 00:08:40,311 --> 00:08:45,274 -Strålande! Min lunga värker. -Det var roligt. 96 00:08:45,358 --> 00:08:48,152 -Gör om det då, så får du åtta. -Som du vill. 97 00:08:49,779 --> 00:08:51,030 Jag är i helvetet! 98 00:08:53,491 --> 00:08:59,205 Vi fortsätter så! Skulle du vilja bli min rekreationsdirektör? 99 00:08:59,288 --> 00:09:02,333 Nej, min busapa. 100 00:09:02,416 --> 00:09:06,420 -Får jag betalt? -En busapa får inte gå i trasor. 101 00:09:09,173 --> 00:09:12,677 Vad gör du, människa? Det är ju Carl! 102 00:09:13,177 --> 00:09:14,053 Låt mig hjälpa dig. 103 00:09:15,513 --> 00:09:17,515 ÖGONTVÄTT 104 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 Nu, busapa, ska vi busa. 105 00:09:25,731 --> 00:09:29,902 {\an8}Nittioåtta, nittionio, etthundra! 106 00:09:30,278 --> 00:09:33,072 Tänk om det var lika lätt med riktiga brudar! 107 00:09:33,406 --> 00:09:39,829 Han äter godis som en spanjor. Dags för min apa att visa vad han går för. 108 00:09:43,082 --> 00:09:47,044 Första Spindelmannen-tidningen i skick som ny. 109 00:09:47,128 --> 00:09:50,089 Och jag vill ha en timma på holodäcket med Seven of Nine. 110 00:09:52,383 --> 00:09:55,344 Saturnus ringar! Det ska bli. 111 00:10:06,731 --> 00:10:10,484 -Papperspåse eller plastpåse? -Nej, jag äter den här. 112 00:10:12,236 --> 00:10:16,365 Nej! Vad gör du? Bra, skaplig, usel... 113 00:10:24,874 --> 00:10:28,085 Makalöst. Förstklassigt, min apa. 114 00:10:28,169 --> 00:10:32,089 -Får jag betalt nu? -Vad tänker jag på? Varsågod! 115 00:10:37,803 --> 00:10:42,683 Du är mycket roligare än Smithers. Han vet inte vad "glad" innebär. 116 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 MALIBU STACY MUSIKALEN 117 00:10:45,686 --> 00:10:49,649 Såld separat 118 00:10:49,732 --> 00:10:56,322 Det händer att jag känner mig såld separat 119 00:10:56,822 --> 00:11:02,370 Men när jag lämnat lådan ser jag att du är feminin 120 00:11:03,120 --> 00:11:05,956 Ack så fin 121 00:11:06,582 --> 00:11:10,002 Precis som 122 00:11:10,086 --> 00:11:13,756 Jag 123 00:11:15,216 --> 00:11:17,426 Är det här bättre än bio? 124 00:11:17,510 --> 00:11:20,054 SPRINGFIELDS STADION 125 00:11:23,265 --> 00:11:24,767 Redo... Nu! 126 00:11:25,476 --> 00:11:29,689 Kan nån hjälpa mig? Jag har bajat. 127 00:11:30,064 --> 00:11:33,442 -Äckligt! -Ta bort den där! 128 00:11:33,526 --> 00:11:36,654 Det är kö till damernas. Stör det er om jag...? 129 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 -Babyn har bajat! -Gudars! 130 00:11:43,786 --> 00:11:44,745 Ta här, min apa. 131 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 {\an8}DR JULIUS HIBBERT ALLMÄNMEDICIN 132 00:11:49,333 --> 00:11:54,130 -Det var vaccineringar för sex år. -Var så god, min gode man. 133 00:11:54,213 --> 00:11:57,508 Medan du håller på så kan du ge dem poliovaccin också. 134 00:11:58,134 --> 00:11:59,009 Ska bli. 135 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 Det ska vara mot polio. 136 00:12:04,223 --> 00:12:10,020 -Varifrån kommer sedelbunten? -Jag har extrajobbat åt mr Burns. 137 00:12:10,104 --> 00:12:13,941 -Vad har du sysslat med? -Olika saker... 138 00:12:14,024 --> 00:12:17,236 Permitteringar, nätlösningar, glastaket... 139 00:12:17,903 --> 00:12:23,451 Jag är stolt över dig. Du är en bra familjeförsörjare. 140 00:12:23,534 --> 00:12:26,579 Tacka pappa för sprutorna. 141 00:12:26,662 --> 00:12:27,621 Tack, pappa. 142 00:12:37,173 --> 00:12:39,925 Får jag en pandastrut? 143 00:12:40,551 --> 00:12:46,182 -Vart tar mitt underhåll vägen? -Plastpappan fick en dvd-spelare. 144 00:12:47,224 --> 00:12:49,643 Hoppfulla ansikten. 145 00:12:49,727 --> 00:12:55,149 Men snart får de se att pandan är en utklädd fetknopp. 146 00:12:55,232 --> 00:12:59,069 -Måste jag dansa Lindy Hop? -Det är själva poängen. 147 00:12:59,153 --> 00:13:01,363 ENDAST PERSONAL 148 00:13:01,739 --> 00:13:07,369 Tack vare en anonym donator kan jag presentera pandan Sim Sim! 149 00:13:08,746 --> 00:13:11,207 Var inte blyg. Duktig flicka! 150 00:13:11,665 --> 00:13:15,836 Hon förbereder visst... Ja, hon dansar Lindy Hop! 151 00:13:15,920 --> 00:13:20,633 Håll takten. Tjugotre, tjugofyra, tjugofem... 152 00:13:24,428 --> 00:13:29,934 Sim Sim är visst lite sprallig, men våra skötare ska lugna henne. 153 00:13:34,230 --> 00:13:40,778 Oroa er inte, pandor har så tjock hud att stötarna knappt känns. 154 00:13:45,699 --> 00:13:48,285 Hon säger: "Jag älskar dig." 155 00:13:50,371 --> 00:13:53,082 Står...inte...ut! 156 00:13:57,753 --> 00:14:02,049 -Sim Sim gillar att dansa. -Det är nåt som inte stämmer. 157 00:14:02,132 --> 00:14:04,802 Här kommer parkens hanne, Ping Ping. 158 00:14:06,095 --> 00:14:10,558 {\an8}Har vi tur, så kommer de nära varandra... 159 00:14:13,519 --> 00:14:15,312 Hjälp! Mr Burns! 160 00:14:19,608 --> 00:14:23,320 Hon är redo. Det trodde vi skulle ta flera år. 161 00:14:29,827 --> 00:14:34,415 Nu friade Ping Ping, och jag tror att Sim Sim sa ja. 162 00:14:42,673 --> 00:14:44,216 Du stannar där, gullet. 163 00:15:02,985 --> 00:15:05,696 Skönt att se er. Ring... 164 00:15:08,991 --> 00:15:13,913 -Pappa? Var du pandan? -Såg du pappa dansa? 165 00:15:14,622 --> 00:15:18,792 -Alla såg när jag dansade. -Pappa... 166 00:15:23,422 --> 00:15:26,842 Så det här är ditt nya mystiska jobb? 167 00:15:26,926 --> 00:15:30,804 Ja, jag förnedrar mig för hans sedelbuntar! 168 00:15:32,765 --> 00:15:35,351 -Det måste du sluta med. -Jag vet. 169 00:15:36,518 --> 00:15:41,690 Bra jobbat, min apa. Den andra pandan satte ju knorr på jippot. 170 00:15:41,774 --> 00:15:44,109 För dig kanske. Varför räddade du mig inte? 171 00:15:45,152 --> 00:15:48,822 Jag var upptagen med att försöka sluta skratta. 172 00:15:50,574 --> 00:15:55,537 -Du får apa dig. Kan det bli bättre? -Du kunde visa mig respekt. 173 00:15:55,621 --> 00:15:59,166 -Håll truten, isterbuk! -Det är det här jag pratar om! 174 00:15:59,249 --> 00:16:04,338 -Lite pluring kanske ger tröst. -Han vill inte ha dina pengar. 175 00:16:04,421 --> 00:16:08,467 -Alla har sitt pris. -Inte min pappa! 176 00:16:09,051 --> 00:16:13,931 -Tyst när de vuxna pratar. -Hur kan du sälja din värdighet? 177 00:16:14,014 --> 00:16:17,893 Jag må vara naken och stinka av pandakärlek... 178 00:16:18,394 --> 00:16:21,397 ...men det här får inte gå för långt! 179 00:16:21,480 --> 00:16:23,023 Ta tillbaka det för... 180 00:16:23,357 --> 00:16:25,776 -...niohundratre dollar. -Jag tar det tillbaka. 181 00:16:27,111 --> 00:16:29,697 -Pappa! -Dra åt helsike! 182 00:16:29,780 --> 00:16:36,453 Min apa har visst blivit man. En fattig man. 183 00:16:36,829 --> 00:16:40,916 Va...? Varför sa han det där sista? 184 00:16:41,000 --> 00:16:46,171 -Strunt i det. Jag är stolt över dig. -Det var rart sagt. 185 00:16:46,255 --> 00:16:51,635 Vad ska jag göra med de smutsiga pengarna. Jag kastar dem! 186 00:16:51,719 --> 00:16:56,765 -Det finns gott om behövande barn. -Just det, jag köper ett vapen. 187 00:16:56,849 --> 00:17:01,353 Du kunde ge stackarna en trevligare jul. 188 00:17:01,437 --> 00:17:05,566 Just det. Jag måste bygga upp min självkänsla. 189 00:17:05,649 --> 00:17:09,820 -Vart tog mina...? -Min Gud! Vilken vecka! 190 00:17:09,903 --> 00:17:11,113 COSTINGTON'S "Över ett århundrade utan slogan" 191 00:17:11,196 --> 00:17:14,700 -Ursäkta mig... -Ja? 192 00:17:14,783 --> 00:17:19,163 Jag vill köpa alla era leksaker till behövande barn. 193 00:17:19,246 --> 00:17:21,123 Räcker de här smutsiga pengarna? 194 00:17:23,375 --> 00:17:25,919 Det gör de verkligen! 195 00:17:26,754 --> 00:17:30,382 Nåt underbart har hänt, mr Costington. 196 00:17:30,466 --> 00:17:34,428 Nej. Nej. Ja! 197 00:17:35,763 --> 00:17:40,434 Jag har väl aldrig sett maken till generositet. 198 00:17:40,517 --> 00:17:44,313 -Jag vill bli kvitt mina skamkänslor. -Jag förstår. 199 00:17:44,730 --> 00:17:49,735 Jag har själv varit skosniffare och är fortfarande portad på plan tre. 200 00:17:49,818 --> 00:17:51,070 Det är okej. 201 00:17:52,071 --> 00:17:56,992 Jag fick just en idé. Vi brukar ha en thanksgivingparad, 202 00:17:57,076 --> 00:18:00,913 och du skulle bli en strålande tomtegubbe. 203 00:18:01,413 --> 00:18:02,623 Stilla! 204 00:18:02,706 --> 00:18:07,711 Tänk att min pappa ska vara slutnumret på thanksgivingparaden! 205 00:18:07,795 --> 00:18:10,798 -Ska vi repetera? -Det behövs inte. 206 00:18:12,966 --> 00:18:16,220 -God... Replik? -Jul. 207 00:18:16,303 --> 00:18:17,387 Låt mig se! 208 00:18:18,263 --> 00:18:23,185 Växthuseffekten ger oss ännu en varm thanksgiving. 209 00:18:23,268 --> 00:18:27,022 -Inte sant, Leeza Gibbons? -Stämmer bra, Kent Brockman. 210 00:18:27,356 --> 00:18:31,151 Dagens sändning sponsras av Costington's. 211 00:18:31,235 --> 00:18:35,072 Stället intill härbärget i centrum. 212 00:18:38,867 --> 00:18:42,788 Clownen Rusty? Vilka kassa ballonger! 213 00:18:42,871 --> 00:18:47,918 Skämtar du? Där är ju Funky Winkerbean. 214 00:18:48,961 --> 00:18:52,881 Titta, en Noid! Se upp, han förstör pizzor. 215 00:18:53,215 --> 00:18:57,553 Tomten kommer väl? Det måste han bara! 216 00:18:57,636 --> 00:19:01,974 -Det kan du nog räkna med. -Rör mig inte! 217 00:19:02,391 --> 00:19:05,602 -Gillar du pepparkakor, Leeza? -Inte precis. 218 00:19:05,686 --> 00:19:09,857 Missa inte nästa vagn. Skrivmateriel i pepparkaka. 219 00:19:19,491 --> 00:19:21,577 God allihop! 220 00:19:25,873 --> 00:19:28,584 {\an8}-Skepp ohoj, tomtefar. -Pranksgiving? 221 00:19:29,877 --> 00:19:32,004 Bered dig på att bli bordad. 222 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 Vad vill du? Jag är inte din apa längre. 223 00:19:39,094 --> 00:19:44,558 Med dig som tomte kan vi lägga upp stan på vårt knä 224 00:19:44,641 --> 00:19:47,728 och ge den en rejäl omgång bus. Vi gör så här... 225 00:19:50,147 --> 00:19:54,651 Nästa vagn hyllar indianerna som lärde oss att fira thanksgiving. 226 00:19:54,735 --> 00:20:00,616 All papier-maché på vagnen består av papper från brutna avtal. 227 00:20:02,242 --> 00:20:03,243 Inga sura miner där! 228 00:20:03,577 --> 00:20:07,915 Svaret är nej. Hur mycket du än betalar. 229 00:20:07,998 --> 00:20:12,586 -Vad sägs om en miljon dollar? -Så mycket pengar. 230 00:20:13,420 --> 00:20:17,716 Men tomten kan inte vara ond... Men det är så mycket pengar... 231 00:20:18,342 --> 00:20:21,553 Här är den vagn alla har väntat på. 232 00:20:21,637 --> 00:20:26,350 Både kristna och icke-judar älskar tomten. 233 00:20:28,018 --> 00:20:33,232 Han skulle dela ut leksaker, men det där är väl godis. 234 00:20:33,315 --> 00:20:37,486 Nej, det är inte godis. Det är fiskrens. 235 00:20:39,363 --> 00:20:41,782 Där är tomten! Hitåt, tomten! 236 00:20:43,200 --> 00:20:44,534 Vad har jag gjort? 237 00:20:44,868 --> 00:20:50,499 -Jag får ta av lappen lite varje dag. -Du hinner se tomten. 238 00:20:51,833 --> 00:20:53,627 Varför, tomten? 239 00:20:53,710 --> 00:20:56,338 Nej, här kommer fiskmåsarna! 240 00:21:00,342 --> 00:21:03,303 Fin pippi... Nej, inte fin! 241 00:21:07,849 --> 00:21:10,936 Pappa... Du har sålt din själ. 242 00:21:11,019 --> 00:21:16,441 -Inte än, älskling. -Pappa! Vem står på vagnen då? 243 00:21:17,526 --> 00:21:19,069 God gäl! 244 00:21:19,152 --> 00:21:23,782 -Vad är det som händer? -Lisa gav mig en tidig julklapp. 245 00:21:24,199 --> 00:21:25,951 Värdighetens gåva. 246 00:22:14,875 --> 00:22:16,710 Babyn har bajat! 247 00:22:18,462 --> 00:22:21,631 {\an8}Översättning av: Stefan Hemmingsson