1 00:00:04,004 --> 00:00:06,631 LES SIMPSON 2 00:00:06,715 --> 00:00:07,674 {\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,137 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 4 00:00:14,347 --> 00:00:18,018 NE PAS ÉCOUTER LES VOIX DANS MA TÊTE 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,985 ATTENTION 6 00:00:27,068 --> 00:00:27,986 {\an8}MAMAN MAGAZINE 7 00:01:07,942 --> 00:01:09,569 OPTION MASSAGE 8 00:01:23,583 --> 00:01:25,543 LES SIMPSON 9 00:01:26,628 --> 00:01:29,130 {\an8}C'était la famille numéro 1 du rire en Amérique. 10 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 JOURNAL DE LA BUANDERIE 11 00:01:36,012 --> 00:01:37,222 IDÉES AUX CHEVEUX COURTS 12 00:01:37,305 --> 00:01:39,432 Ils surfaient sur l'hilarité... 13 00:01:41,768 --> 00:01:43,978 {\an8}sur le sable de Superstar Bay. 14 00:01:46,189 --> 00:01:50,360 {\an8}Mais derrière la scène, ils vivaient un enfer privé. 15 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 {\an8}Tout le monde voulait un morceau de nous. 16 00:01:54,781 --> 00:01:57,742 {\an8}On nous disait comment s'habiller, quoi porter, 17 00:01:57,826 --> 00:01:59,494 {\an8}quels vêtements mettre. 18 00:01:59,577 --> 00:02:01,704 {\an8}Les flics m'ont pris conduisant sur le trottoir. 19 00:02:01,788 --> 00:02:03,790 {\an8}Je ne me sentais pas bien aux Oscars. 20 00:02:03,873 --> 00:02:06,709 {\an8}Meryl Streep m'a craché dessus après l'émission. 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,921 {\an8}Avec l'autorisation de l'Académie du film et des sciences 22 00:02:14,884 --> 00:02:18,304 {\an8}Ce soir, les Simpson comme vous ne les avez jamais vus, 23 00:02:18,388 --> 00:02:19,931 {\an8}dans Derrière le rire. 24 00:02:24,352 --> 00:02:25,270 {\an8}SUCCÈS - RÉPUTATION BIÈRE - BOMBONS 25 00:02:27,355 --> 00:02:28,273 {\an8}ARGENT - DROGUE FEMMES - BEIGNES 26 00:02:29,357 --> 00:02:31,776 DERRIÈRE LE RIRE 27 00:02:35,405 --> 00:02:37,991 {\an8}L'aventure des Simpson commence ici, 28 00:02:38,074 --> 00:02:40,618 {\an8}dans le cœur trépidant de Springfield. 29 00:02:41,077 --> 00:02:42,620 {\an8}Dans ces rues anonymes, deux inconnus, 30 00:02:42,704 --> 00:02:46,916 {\an8}Homer et Marge Simpson, se sont installés pour élever une famille. 31 00:02:47,292 --> 00:02:49,127 {\an8}D'abord est arrivé Bart. 32 00:02:50,253 --> 00:02:52,088 {\an8}Puis Lisa Simpson. 33 00:02:56,968 --> 00:02:58,136 {\an8}Et enfin, Maggie. 34 00:03:01,973 --> 00:03:05,143 {\an8}On ne nous avait pas dit comme c'est dur d'élever des enfants. 35 00:03:05,226 --> 00:03:07,562 {\an8}J'ai failli sombrer dans le vin aromatisé. 36 00:03:07,645 --> 00:03:10,481 {\an8}Alors on a pensé qu'on pouvait les laisser devant la télé. 37 00:03:10,565 --> 00:03:13,484 C'est comme ça que j'ai été élevé et je suis bien télévé. 38 00:03:14,277 --> 00:03:17,113 {\an8}Je les voyais sur le sofa, toute la journée, 39 00:03:17,197 --> 00:03:19,282 devant la bouillie de Hollywood. 40 00:03:19,365 --> 00:03:22,076 Notre émission préférée était Bouillie de Hollywood, 41 00:03:22,160 --> 00:03:24,579 mais on aimait aussi L'Équipe de Nuls. 42 00:03:24,662 --> 00:03:27,123 Les Malarkey, Encore plus idiots. 43 00:03:27,207 --> 00:03:28,666 Shérif Lowbrow. 44 00:03:28,750 --> 00:03:30,126 Amélioration à la maison. 45 00:03:30,210 --> 00:03:33,755 Mais il n'y avait pas des gens comme nous à la télé. 46 00:03:33,838 --> 00:03:36,883 Les familles de la télé se faisaient des câlins et résolvaient les problèmes. 47 00:03:36,966 --> 00:03:40,720 Homer disait toujours qu'il ferait une émission plus réaliste. 48 00:03:40,803 --> 00:03:42,764 Enfin j'ai dit : "Alors, fais-le." 49 00:03:42,847 --> 00:03:44,766 Ou fiche-moi la paix. 50 00:03:45,391 --> 00:03:47,143 Et... il l'a fait. 51 00:03:47,518 --> 00:03:50,939 Il a utilisé sa maison comme studio et sa famille comme acteurs. 52 00:03:51,022 --> 00:03:54,484 Ce Peckinpah cassé a tourné une vidéo de 5 minutes. 53 00:03:54,567 --> 00:03:56,319 {\an8}Ma drôle de famille, prise 1. 54 00:03:57,445 --> 00:03:58,321 {\an8}PREMIER ESSAI SIMPSON 55 00:03:58,404 --> 00:04:00,406 {\an8}Et ça tourne ! Chérie, je suis là ! 56 00:04:00,823 --> 00:04:03,284 Mon chef vient souper, j'ai besoin d'une chemise propre. 57 00:04:03,368 --> 00:04:05,286 Je n'ai pas encore lavé le linge. 58 00:04:05,370 --> 00:04:08,081 Mamma mia ! Je devrai le faire moi-même ! 59 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 Papa, tu mets trop de lessive. 60 00:04:13,920 --> 00:04:16,881 Pas maintenant. Je suis occupé avec cette machine à laver. 61 00:04:23,304 --> 00:04:24,555 {\an8}Simpson ! 62 00:04:24,639 --> 00:04:26,349 Où est mon souper ? 63 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 Mamma mia ! 64 00:04:27,976 --> 00:04:31,938 Papa a vite trahi sa vision d'une émission réaliste. 65 00:04:32,021 --> 00:04:34,357 D'accord, c'était un peu quétaine, 66 00:04:34,440 --> 00:04:37,652 mais on avait une bonne alchimie à l'écran, Homer et moi. 67 00:04:37,735 --> 00:04:40,655 Je pensais chaque jour à virer Marge. 68 00:04:40,738 --> 00:04:42,198 Pour secouer un peu les choses. 69 00:04:43,449 --> 00:04:46,244 Il n'a pas viré Marge, mais il a bien secoué les choses. 70 00:04:47,370 --> 00:04:48,788 Des trucs de show-business. 71 00:04:52,875 --> 00:04:55,878 Il a essayé de montrer ses cassettes aux grands réseaux. 72 00:04:58,298 --> 00:05:00,383 Mais n'a pas pu dépasser la sécurité. 73 00:05:05,763 --> 00:05:08,224 Heureusement, j'avais un contact. 74 00:05:08,599 --> 00:05:11,978 Mon coiffeur était aussi président de FOX. 75 00:05:12,061 --> 00:05:13,354 FOX TÉLÉVISION 76 00:05:15,815 --> 00:05:17,442 Les Simpson avaient accès au réseau. 77 00:05:17,525 --> 00:05:18,609 ACCORD DE SERVICE PERPÉTUEL 78 00:05:18,693 --> 00:05:20,611 FOX a commandé 13 épisodes. 79 00:05:20,695 --> 00:05:22,405 Mais comment le public allait-il réagir ? 80 00:05:27,201 --> 00:05:29,203 Tu y es presque. Bien ! 81 00:05:34,417 --> 00:05:35,293 AILE DES HYSTÉRIQUES 82 00:05:39,714 --> 00:05:42,050 J'ai compris notre succès en arrivant à l'école, 83 00:05:42,133 --> 00:05:43,968 un élève portait le t-shirt Bart Simpson. 84 00:05:44,635 --> 00:05:47,430 FOX avait plein de super slogans. 85 00:05:47,513 --> 00:05:48,431 LA VIE COMMENCE À LA CONCEPTION, MEC 86 00:05:48,514 --> 00:05:51,225 On m'invitait à tous les anniversaires. 87 00:05:51,309 --> 00:05:55,188 Je lisais sur le gâteau à quel nom faire l'autographe. 88 00:05:55,897 --> 00:05:57,273 L'émission était un succès. 89 00:05:57,690 --> 00:06:01,444 Les spectateurs adoraient cette vision de la famille moderne. 90 00:06:01,778 --> 00:06:04,322 Les choses drôles viennent de la vraie vie. 91 00:06:04,655 --> 00:06:08,034 {\an8}Allons acheter des laits frappés au chocolat. 92 00:06:08,117 --> 00:06:09,702 {\an8}Cowabunga, mec ! 93 00:06:09,786 --> 00:06:11,079 {\an8}Coupez ! 94 00:06:11,162 --> 00:06:15,166 Papa, je n'avais jamais dit cowabunga de toute ma vie. C'est nul. 95 00:06:15,249 --> 00:06:16,751 Espèce de petit... 96 00:06:18,836 --> 00:06:19,796 Ça, c'est drôle ! 97 00:06:24,884 --> 00:06:27,887 Cet horrible abus d'enfant 98 00:06:27,970 --> 00:06:30,890 est devenu un de nos meilleurs gags. 99 00:06:30,973 --> 00:06:33,476 On vendait énormément de produits dérivés. 100 00:06:34,143 --> 00:06:36,312 le gin Simpson se vendait dans le monde entier, 101 00:06:36,813 --> 00:06:38,606 l'argent coulait à flots. 102 00:06:45,071 --> 00:06:47,990 On utilisait des billets de 50$ comme papier hygiénique, 103 00:06:48,074 --> 00:06:50,660 et on donnait du papier hygiénique aux chiens. 104 00:06:53,913 --> 00:06:55,373 {\an8}CRAQUELINS 105 00:06:57,083 --> 00:06:59,460 Pensant que ça ne s'arrêterait jamais, 106 00:06:59,794 --> 00:07:02,004 les Simpson quittèrent leur maison brevetée 107 00:07:02,088 --> 00:07:04,006 pour s'installer chez M.C. Hammer. 108 00:07:08,302 --> 00:07:11,431 {\an8}On a trouvé une pièce secrète pleine de pantalons de parachute. 109 00:07:11,514 --> 00:07:12,598 J'en ai mis un ! 110 00:07:18,312 --> 00:07:21,941 Pantalon ou pas, les Simpson volaient haut. 111 00:07:22,275 --> 00:07:24,735 {\an8}J'ai vu toutes les stars instantanées : 112 00:07:24,819 --> 00:07:28,489 {\an8}Brad Hall, Rich Hall, Rich Little, Little Richard, 113 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 mais les Simpson les ont tous battus. 114 00:07:31,159 --> 00:07:32,618 Ils ont fait un tube aussi. 115 00:07:33,077 --> 00:07:36,581 Alors que Krustophenia ne se vend pas. 116 00:07:36,664 --> 00:07:40,042 On ne savait pas chanter, mais M. Geffen a cru en nous. 117 00:07:40,626 --> 00:07:44,464 On va danser ce soir On va se sentir bien 118 00:07:44,547 --> 00:07:46,215 Boogie des Simpson 119 00:07:47,258 --> 00:07:48,468 Boogie des Simpson, 120 00:07:48,551 --> 00:07:50,553 Aimer son amant d'amour, 121 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 et le Boogie de Noël ont été disques de platine 122 00:07:53,055 --> 00:07:54,599 et ont remporté des Grammys. 123 00:07:54,682 --> 00:07:59,437 {\an8}Le prix pour meilleur disque de hard rock... 124 00:08:00,646 --> 00:08:02,565 Boogie de Noël des Simpson ? 125 00:08:07,153 --> 00:08:10,615 Tout allait bien pour la famille préférée d'Amérique, 126 00:08:11,324 --> 00:08:14,619 mais les roses cachaient des abeilles. 127 00:08:16,078 --> 00:08:17,455 Au retour... 128 00:08:17,538 --> 00:08:23,503 Que ce soit clair. Je pensais que le policier était une prostituée. 129 00:08:25,379 --> 00:08:27,590 Au retour de Derrière le rire. 130 00:08:27,673 --> 00:08:30,176 DERRIÈRE LE RIRE 131 00:08:32,220 --> 00:08:33,137 {\an8}SEXE - BIÈRE CÉLÉBRITÉ - MILHOUSE 132 00:08:33,221 --> 00:08:36,140 DERRIÈRE LE RIRE 133 00:08:36,224 --> 00:08:37,558 À la fin de la première saison, 134 00:08:37,642 --> 00:08:40,645 les Simpson explosaient les compteurs Nielsen 135 00:08:40,978 --> 00:08:43,189 er créaient la sensation dans le monde. 136 00:08:43,272 --> 00:08:44,607 Bonjour, M. Homard. 137 00:08:48,611 --> 00:08:49,737 Très drôle ! 138 00:08:50,988 --> 00:08:52,365 Des baignoires d'argent. 139 00:08:52,448 --> 00:08:54,242 Des brouettes de prix. 140 00:08:54,325 --> 00:08:56,202 Des lances à eau de respect. 141 00:08:56,285 --> 00:08:57,870 Les Simpson avaient tout. 142 00:09:06,379 --> 00:09:08,381 Mais derrière les paillettes, 143 00:09:08,714 --> 00:09:10,800 les nuages se regroupaient. 144 00:09:12,301 --> 00:09:14,220 Des nuages symboliques. 145 00:09:14,303 --> 00:09:17,640 {\an8}Homer dépensait comme un ado arabe. 146 00:09:18,224 --> 00:09:21,185 Il m'a acheté une Rolex et des jeans en cachemire. 147 00:09:21,269 --> 00:09:22,270 Je me suis senti un peu coupable, 148 00:09:22,353 --> 00:09:24,564 car j'essayais de baiser sa femme. 149 00:09:25,481 --> 00:09:26,816 Quand est-ce qu'on commence à filmer ? 150 00:09:29,110 --> 00:09:31,028 {\an8}Même Bart claquait du fric. 151 00:09:31,112 --> 00:09:33,864 {\an8}Il nous a donné 1 000$ pour qu'on s'embrasse. 152 00:09:34,657 --> 00:09:36,117 Au fait, il nous a payés ? 153 00:09:38,869 --> 00:09:41,956 Mais les dépenses erratiques et l'érotisme homo interracial 154 00:09:42,039 --> 00:09:45,710 étaient le premier chapitre de l'Encyclopédie de la Destruction. 155 00:09:45,793 --> 00:09:47,086 Encyclopédie de la Destruction 156 00:09:49,714 --> 00:09:53,050 Les événements d'un après-midi d'avril ont été encore pires. 157 00:09:53,384 --> 00:09:55,595 AVRIL 158 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 Au début, c'était moi qui devais sauter de la falaise, 159 00:09:59,473 --> 00:10:01,434 mais j'ai passé la nuit à demander aux gens de s'embrasser, 160 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 alors papa s'est porté volontaire. 161 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 Tout allait bien. 162 00:10:06,105 --> 00:10:08,524 Je me sentais le roi du monde. 163 00:10:08,608 --> 00:10:10,026 Je suis le roi du monde ! 164 00:10:10,818 --> 00:10:14,155 Là, j'ai compris qu'il y avait un problème. 165 00:10:14,238 --> 00:10:15,406 Et voilà. 166 00:10:15,906 --> 00:10:17,325 Puis les rochers... 167 00:10:17,408 --> 00:10:18,659 Pointus... 168 00:10:18,743 --> 00:10:21,078 Me tapant avec leur pointe. 169 00:10:21,162 --> 00:10:24,415 C'est devenu un classique de la comédie. 170 00:10:24,498 --> 00:10:27,460 {\an8}Mais le public n'a pas vu ce qui s'est passé après. 171 00:10:35,051 --> 00:10:37,970 Homer est devenu dépendant aux anti-douleurs. 172 00:10:38,054 --> 00:10:41,349 C'était sa seule possibilité de jouer la comédie 173 00:10:41,432 --> 00:10:42,600 qui l'a rendu célèbre. 174 00:10:42,683 --> 00:10:44,018 Horrible douleur ! 175 00:10:44,560 --> 00:10:46,062 Arrêtez de me taper dessus ! 176 00:10:47,104 --> 00:10:48,981 Ça fait vraiment mal ! 177 00:10:49,315 --> 00:10:50,983 Pourquoi tant de punitions ? 178 00:10:51,067 --> 00:10:53,319 La célébrité, c'est comme une drogue. 179 00:10:53,402 --> 00:10:56,739 Mais la drogue était pire. 180 00:10:56,822 --> 00:11:00,534 Malgré les problèmes, la popularité des Simpson continua de monter. 181 00:11:00,618 --> 00:11:02,578 Comme un sac de plastique dans le vent. 182 00:11:03,663 --> 00:11:06,165 C'est un honneur d'être sur le Walk of Fame. 183 00:11:06,248 --> 00:11:08,626 On était avec les grands de Hollywood 184 00:11:08,709 --> 00:11:11,087 comme Milton Berle et Nelson Mandela. 185 00:11:11,170 --> 00:11:12,129 LES SIMPSON 186 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 Pas loin des abeilles des Cheerios au miel. 187 00:11:15,966 --> 00:11:19,637 {\an8}Les honneurs, c'est bien, mais ça ne remplit pas l'assiette. 188 00:11:20,221 --> 00:11:23,391 On gagnait des millions, mais on manquait de liquide. 189 00:11:23,474 --> 00:11:27,019 {\an8}Lisa a acheté un original de Susan B. Anthony Man. 190 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 Le chèque n'a jamais passé. 191 00:11:30,773 --> 00:11:32,108 Où était passé l'argent ? 192 00:11:32,775 --> 00:11:37,321 Marge a perdu la fortune familiale dans les produits de contraception. 193 00:11:37,405 --> 00:11:38,864 J'ai appris une chose. 194 00:11:38,948 --> 00:11:41,283 Quand les gens cherchent leur diaphragme, 195 00:11:41,367 --> 00:11:43,119 ils ne veulent pas voir ma photo. 196 00:11:44,537 --> 00:11:47,957 L'argent disparaissait et les dépenses explosaient. 197 00:11:48,040 --> 00:11:51,711 L'équipe devenait plus grande, passant de cinq à quelques dizaines. 198 00:11:52,920 --> 00:11:54,213 Puis des centaines. 199 00:11:55,923 --> 00:11:57,633 Je n'avais jamais été acteur de ma vie, 200 00:11:57,717 --> 00:12:01,387 {\an8}mais si le capitaine de bateau pouvait jouer, pourquoi pas moi ? 201 00:12:01,721 --> 00:12:02,763 {\an8}J'ai même une expression fétiche. 202 00:12:07,059 --> 00:12:08,477 Je l'ai oubliée. 203 00:12:08,561 --> 00:12:10,479 Puis, encore une bombe. 204 00:12:10,855 --> 00:12:13,441 Un délateur anonyme a alerté l'oncle Sam 205 00:12:13,524 --> 00:12:16,527 que les Simpson faisaient de l'évasion fiscale. 206 00:12:17,069 --> 00:12:18,195 LE FISC AUX SIMPSON : PAYEZ ! 207 00:12:18,279 --> 00:12:21,031 {\an8}Oui, j'ai dénoncé Homer, mais il le méritait. 208 00:12:21,490 --> 00:12:25,161 {\an8}Il a abusé du système. Quand on prend des sous, il faut parfois en laisser. 209 00:12:27,413 --> 00:12:29,623 Le fisc fut sans pitié. 210 00:12:33,210 --> 00:12:34,754 FISC 211 00:12:35,379 --> 00:12:37,840 Ils ne peuvent pas prendre la maison. 212 00:12:38,299 --> 00:12:40,801 Mon cochon de lait est à l'intérieur. 213 00:12:41,969 --> 00:12:44,889 Oh, M. Porky. 214 00:12:44,972 --> 00:12:46,056 Non. 215 00:12:49,894 --> 00:12:54,648 Inévitablement, le chaos derrière la scène se voyait à l'écran. 216 00:12:54,732 --> 00:12:56,108 {\an8}Ça tourne ! 217 00:12:56,192 --> 00:12:57,568 {\an8}Gag du sofa avorté (1992) 218 00:12:57,651 --> 00:12:58,861 {\an8}Attendez. Coupez. 219 00:12:59,361 --> 00:13:00,946 - Zut. - Mince. 220 00:13:01,030 --> 00:13:03,199 Bart, si ce n'est pas trop demander... 221 00:13:03,532 --> 00:13:05,451 Bon ! Je ferai Teen Wolf 3. 222 00:13:05,826 --> 00:13:07,703 J'ai des faux amis à nourrir. 223 00:13:08,996 --> 00:13:10,664 Papa, je veux aller me coucher. 224 00:13:10,748 --> 00:13:13,042 Les enfants ne sont pas protégés par la loi ? 225 00:13:13,125 --> 00:13:14,877 Qui t'a parlé de ces lois ? 226 00:13:15,461 --> 00:13:16,504 Marge ? 227 00:13:16,962 --> 00:13:19,757 Tu m'as emmerdée toute la journée. Fais caca dans ton chapeau ! 228 00:13:19,840 --> 00:13:21,717 Vous avez besoin de nous ce soir ? 229 00:13:21,801 --> 00:13:23,219 J'ai des entrées pour l'Opéra. 230 00:13:23,302 --> 00:13:25,513 Mais ça ne servira pas à grand-chose. 231 00:13:26,096 --> 00:13:30,851 Avec la famille en désarroi, on abusa des intros 232 00:13:30,935 --> 00:13:32,770 {\an8}et des histoires absurdes. 233 00:13:32,853 --> 00:13:35,731 {\an8}Je suis... un imposteur. 234 00:13:37,191 --> 00:13:39,777 Cet homme est le vrai Seymour Skinner. 235 00:13:41,445 --> 00:13:44,907 {\an8}Des stars à la mode faisaient des apparitions pour attirer les spectateurs. 236 00:13:45,241 --> 00:13:47,868 {\an8}Si tu cherches des problèmes, tu vas les avoir. 237 00:13:47,952 --> 00:13:49,453 {\an8}Essaie un peu... 238 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 Mais il y avait encore pire. 239 00:13:55,417 --> 00:13:58,212 Après avoir été juge dans un concours de beauté 240 00:13:58,295 --> 00:14:00,089 au Sheraton Haleakalulea, 241 00:14:00,548 --> 00:14:03,300 Bart a fait un scandale dans un avion, 242 00:14:03,717 --> 00:14:05,678 il a attaqué des hôtesses. 243 00:14:06,262 --> 00:14:09,348 Lors de sa réhabilitation, son rôle a été repris 244 00:14:09,431 --> 00:14:11,642 {\an8}par son bon ami Richie Rich. 245 00:14:11,725 --> 00:14:14,311 {\an8}Bart, que veux-tu dire, un devoir de juré ? 246 00:14:14,395 --> 00:14:15,771 Ne t'énerve pas, mère. 247 00:14:16,438 --> 00:14:19,692 Les fans ont mal réagi à ces épisodes. 248 00:14:20,526 --> 00:14:21,527 Vraiment mal. 249 00:14:21,944 --> 00:14:26,198 Aux abois, la famille a accepté de faire une apparition 250 00:14:26,282 --> 00:14:27,908 à la Foire d'Iowa. 251 00:14:27,992 --> 00:14:31,120 Dès le début, j'ai eu un mauvais pressentiment. 252 00:14:31,203 --> 00:14:34,081 C'est une soirée que personne n'oubliera jamais. 253 00:14:34,623 --> 00:14:35,499 Vraiment ? 254 00:14:35,916 --> 00:14:36,834 Non. 255 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 Salut l'Iowa ! 256 00:14:41,797 --> 00:14:43,674 Quelqu'un a un beigne ? 257 00:14:46,594 --> 00:14:50,306 Ce n'est pas l'heure de manger, Homer. 258 00:14:50,389 --> 00:14:52,099 Oui, oublie les beignes. 259 00:14:52,182 --> 00:14:53,851 Sinon ce sera toi, le beigne. 260 00:14:54,393 --> 00:14:55,603 Musicalement, je veux dire. 261 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 Quelles chansons on joue ? 262 00:14:57,605 --> 00:15:00,900 Des rythmes de La Nouvelle-Orléans. 263 00:15:00,983 --> 00:15:02,902 Non, du rock. 264 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 C'est la musique d'aujourd'hui. 265 00:15:04,778 --> 00:15:05,946 - Swing. - Rock. 266 00:15:06,030 --> 00:15:07,489 - Swing. - Rock. 267 00:15:07,573 --> 00:15:10,409 Cette dispute n'était pas prévue. 268 00:15:10,492 --> 00:15:11,619 Je vais te tuer ! 269 00:15:11,994 --> 00:15:13,871 Tu n'en as pas le courage, petit homme. 270 00:15:14,496 --> 00:15:16,790 Les amis, c'est une petite dispute familiale. 271 00:15:16,874 --> 00:15:18,042 Faites un petit effort... 272 00:15:18,125 --> 00:15:20,961 La ferme. Arrête de jouer les adultes. 273 00:15:21,045 --> 00:15:23,505 - Tant mieux si tu gagnes moins d'argent. - Ça suffit ! 274 00:15:23,881 --> 00:15:25,215 Hé, arrêtez ! 275 00:15:25,299 --> 00:15:26,175 Arrêtez ! 276 00:15:27,468 --> 00:15:29,303 Avant que l'émeute se déchaîne, 277 00:15:29,386 --> 00:15:32,723 Jimmy Carter est venu faire sa comédie de danse. 278 00:15:32,806 --> 00:15:35,184 Mon frère s'appelle Billy Mes dents sont belles 279 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 Je danse maintenant 280 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 Le rêve était fini. 281 00:15:55,746 --> 00:15:56,580 À venir... 282 00:15:56,664 --> 00:15:58,415 Le rêve était-il fini ? 283 00:15:59,166 --> 00:16:00,209 Oui, il l'était. 284 00:16:00,542 --> 00:16:01,502 Ou pas ? 285 00:16:02,169 --> 00:16:04,004 Homer se découvre une passion. 286 00:16:05,839 --> 00:16:08,175 Nettoyer les consoles de mixage. 287 00:16:09,969 --> 00:16:12,388 Derrière le rire, de retour après la pause. 288 00:16:12,471 --> 00:16:14,640 DERRIÈRE LE RIRE 289 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 {\an8}PROCÈS - HORMONES RÉDEMPTION - TABLEAUX 290 00:16:17,893 --> 00:16:20,604 DERRIÈRE LE RIRE 291 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 L'émission des Simpson a commencé comme un rêve et une prière. 292 00:16:24,400 --> 00:16:27,945 Mais c'est devenu un cauchemar, et la prière a été exaucée... 293 00:16:28,529 --> 00:16:29,446 par Satan. 294 00:16:30,322 --> 00:16:34,410 Après le fiasco de la foire, ils ne se parlaient plus. 295 00:16:34,827 --> 00:16:38,455 FOX a remplacé l'émission par une caméra cachée 296 00:16:38,539 --> 00:16:40,624 de la cabine d'essayage du magasin Ann Taylor. 297 00:16:41,083 --> 00:16:44,336 Cette bagarre à la foire a été une bénédiction. 298 00:16:44,420 --> 00:16:46,922 Ça nous a permis de faire des projets en solo. 299 00:16:47,006 --> 00:16:50,384 Je suis retourné à mon premier amour, le théâtre. 300 00:16:50,467 --> 00:16:51,760 FIÈVRE DE LA COPROPRIÉTÉ 301 00:16:51,844 --> 00:16:56,515 Comme femme artiste, j'aime vivre dans ce loft d'East Village. 302 00:16:57,599 --> 00:17:00,477 C'est notre nouveau propriétaire, M. Stingeley. 303 00:17:03,230 --> 00:17:04,815 Où est le loyer ? 304 00:17:04,898 --> 00:17:07,026 Il me faut le loyer 305 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 Dollars et pièces de monnaie 306 00:17:08,986 --> 00:17:12,740 Il me les faut maintenant 307 00:17:13,240 --> 00:17:15,117 J'ai croqué la scène. 308 00:17:15,534 --> 00:17:19,163 Les autres membres de la famille aussi étaient créatifs. 309 00:17:19,246 --> 00:17:23,667 Bart a remplacé Lorenzo Lamas dans la série Renégat. 310 00:17:24,293 --> 00:17:27,296 Si Esposito croit qu'il va nous impressionner, il se trompe ! 311 00:17:27,379 --> 00:17:29,339 Compris, Renégat. 312 00:17:29,423 --> 00:17:30,841 Allons-y. 313 00:17:33,635 --> 00:17:35,429 Marge a monté un spectacle de Night Club. 314 00:17:38,348 --> 00:17:40,934 J'ai tiré sur le shérif 315 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 Mais pas sur son adjoint 316 00:17:44,605 --> 00:17:47,357 Elle ne l'a pas fait 317 00:17:47,441 --> 00:17:49,485 Alors si vous voyez un shérif 318 00:17:49,568 --> 00:17:50,444 Tirez-lui dessus 319 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 Avec un sourire 320 00:17:53,238 --> 00:17:54,531 Bonsoir, Laughlin ! 321 00:17:54,615 --> 00:17:57,409 Elle ne l'a pas fait 322 00:17:58,660 --> 00:18:00,496 Lisa aussi "chantait". 323 00:18:00,579 --> 00:18:03,040 Dans un livre dévoilant tout sur la famille. 324 00:18:03,582 --> 00:18:08,712 On m'a donné en secret des hormones anti-croissance pour continuer la série. 325 00:18:09,838 --> 00:18:11,548 OÙ SONT MES REDEVANCES ? LISA SIMPSON 326 00:18:11,632 --> 00:18:13,300 C'est ridicule. 327 00:18:13,383 --> 00:18:17,846 Comment j'aurais mis les 5 gouttes dans ses céréales ? 328 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Quoi ? 329 00:18:20,265 --> 00:18:24,019 {\an8}Personne ne se faisait confiance dans cette famille. 330 00:18:24,478 --> 00:18:27,981 Ils venaient avec leurs avocats à l'Action de grâce. 331 00:18:28,690 --> 00:18:31,693 Comment allez-vous ? 332 00:18:31,777 --> 00:18:32,861 Vous n'êtes pas obligée de répondre. 333 00:18:32,945 --> 00:18:34,947 Taisez-vous ou je vous fais un procès ! 334 00:18:35,364 --> 00:18:38,033 Garde ça pour ton prochain livre, moucharde. 335 00:18:38,117 --> 00:18:40,119 {\an8}C'est une agression ! 336 00:18:40,202 --> 00:18:41,620 {\an8}GLORIA ALLRED AVOCATE FÉMINISTE 337 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 Quel magnifique souper. 338 00:18:43,831 --> 00:18:48,377 Émotionnellement c'était horrible, mais la dinde était exquise. 339 00:18:48,460 --> 00:18:51,755 La carcasse de l'empire des Simpson était nettoyée. 340 00:18:52,214 --> 00:18:55,801 Mais l'aide survint de manière inattendue. 341 00:18:56,135 --> 00:19:00,347 {\an8}Il n'y a qu'une personne qui pouvait réunir le clan. 342 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 {\an8}Mon vieux frère, Willie Nelson. 343 00:19:05,352 --> 00:19:07,521 {\an8}Je ferais n'importe quoi pour mon vieux Julius, 344 00:19:07,604 --> 00:19:09,731 {\an8}j'ai donc inventé de fausses récompenses. 345 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 ERREUR CHEVEUX 346 00:19:11,817 --> 00:19:13,068 Encore ! 347 00:19:13,152 --> 00:19:15,028 Tu parles si ça gagne du temps ! 348 00:19:15,112 --> 00:19:17,990 Quand Willie m'a demandé d'aller au prix Nouvelle Conscience, 349 00:19:18,323 --> 00:19:19,616 j'ai réfléchi... 350 00:19:19,992 --> 00:19:21,410 pendant une microseconde ! 351 00:19:21,743 --> 00:19:24,580 On ne refuse rien à l'étranger roux. 352 00:19:24,663 --> 00:19:28,041 Quand j'ai su que c'était pour la conscience, j'ai dit oui. 353 00:19:28,125 --> 00:19:30,794 Le plan de Willie a-t-il marché ? 354 00:19:31,336 --> 00:19:35,716 Ou est-ce que sa branche d'olivier a été dévorée par les oiseaux ? 355 00:19:37,551 --> 00:19:41,138 Cette nuit-là, le suspense était à son comble. 356 00:19:44,850 --> 00:19:47,561 Merci, Taco, pour cet hommage à Falco. 357 00:19:47,895 --> 00:19:51,231 Maintenant, pour présenter le prix du groupe de rap le plus violent. 358 00:19:51,607 --> 00:19:52,983 Homer Simpson ! 359 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 Salut ! 360 00:19:55,110 --> 00:19:56,904 Et Marge Simpson ! 361 00:19:56,987 --> 00:19:58,030 Quoi ? 362 00:19:59,740 --> 00:20:01,033 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 363 00:20:01,116 --> 00:20:03,577 Et Bart et Lisa Simpson. 364 00:20:04,953 --> 00:20:07,080 Qu'est-ce qui se passe ? 365 00:20:07,164 --> 00:20:08,290 Je vais être honnête. 366 00:20:08,373 --> 00:20:11,168 Le gala Nouvelle Conscience est bidon. 367 00:20:11,627 --> 00:20:14,755 C'était trop beau pour être vrai. 368 00:20:18,926 --> 00:20:21,803 Tout ça pour qu'on revienne ensemble. 369 00:20:21,887 --> 00:20:25,307 J'essaie de faire la même chose entre Van Halen et Sammy Hagar. 370 00:20:27,351 --> 00:20:30,020 Vous devez mettre fin à cette brouille. 371 00:20:30,103 --> 00:20:31,271 Pas vrai ? 372 00:20:35,234 --> 00:20:37,736 Câlin ! 373 00:20:37,819 --> 00:20:40,906 Câlin ! 374 00:20:40,989 --> 00:20:43,617 Câlin ! 375 00:20:43,700 --> 00:20:45,035 Câlin ! 376 00:20:49,706 --> 00:20:51,875 L'amer passé fut oublié, 377 00:20:52,292 --> 00:20:54,169 le futur semblait brillant 378 00:20:54,586 --> 00:20:56,421 pour cette famille du nord du Kentucky. 379 00:20:56,505 --> 00:21:01,134 On a laissé la folie derrière nous et on revient à ce qui compte : 380 00:21:01,593 --> 00:21:04,554 L'émission et la B.D. du dimanche. 381 00:21:04,638 --> 00:21:06,139 Que Homer écrit lui-même. 382 00:21:06,223 --> 00:21:07,683 Donc vous savez que c'est bon. 383 00:21:07,766 --> 00:21:08,767 Espèce de petit... 384 00:21:09,810 --> 00:21:12,896 Qu'ils étranglent leur fils ou s'amusent, 385 00:21:12,980 --> 00:21:16,024 les Simpson seront là pour des années encore. 386 00:21:16,692 --> 00:21:18,277 MONTAGE 387 00:21:18,360 --> 00:21:21,154 On a encore gagné un concours. 388 00:21:21,238 --> 00:21:23,782 Les Simpson vont au Delaware. 389 00:21:23,865 --> 00:21:25,617 Je veux voir Wilmington. 390 00:21:25,701 --> 00:21:27,619 Je veux visiter une usine de portes-moustiquaires. 391 00:21:28,078 --> 00:21:29,496 Ce sera la dernière saison. 392 00:21:30,622 --> 00:21:32,582 La semaine prochaine dans Derrière le rire. 393 00:21:32,666 --> 00:21:34,293 Huckleberry Hound. 394 00:21:34,376 --> 00:21:38,338 J'étais gai, mais je ne pouvais pas le dire. 395 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 {\an8}Traduit par Philippe Sol