1
00:00:04,004 --> 00:00:06,631
LES SIMPSON
2
00:00:06,715 --> 00:00:07,674
{\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,137
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
4
00:00:14,347 --> 00:00:18,018
NE PAS ÉCOUTER LES VOIX DANS MA TÊTE
5
00:00:25,567 --> 00:00:26,985
ATTENTION
6
00:00:27,068 --> 00:00:27,986
{\an8}MAMAN MAGAZINE
7
00:01:07,942 --> 00:01:09,569
OPTION MASSAGE
8
00:01:23,583 --> 00:01:25,543
LES SIMPSON
9
00:01:26,628 --> 00:01:29,130
{\an8}C'était la famille numéro 1
du rire en Amérique.
10
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
JOURNAL DE LA BUANDERIE
11
00:01:36,012 --> 00:01:37,222
IDÉES AUX CHEVEUX COURTS
12
00:01:37,305 --> 00:01:39,432
Ils surfaient sur l'hilarité...
13
00:01:41,768 --> 00:01:43,978
{\an8}sur le sable de Superstar Bay.
14
00:01:46,189 --> 00:01:50,360
{\an8}Mais derrière la scène,
ils vivaient un enfer privé.
15
00:01:52,821 --> 00:01:54,697
{\an8}Tout le monde voulait
un morceau de nous.
16
00:01:54,781 --> 00:01:57,742
{\an8}On nous disait comment s'habiller,
quoi porter,
17
00:01:57,826 --> 00:01:59,494
{\an8}quels vêtements mettre.
18
00:01:59,577 --> 00:02:01,704
{\an8}Les flics m'ont pris
conduisant sur le trottoir.
19
00:02:01,788 --> 00:02:03,790
{\an8}Je ne me sentais pas bien aux Oscars.
20
00:02:03,873 --> 00:02:06,709
{\an8}Meryl Streep m'a craché dessus
après l'émission.
21
00:02:06,793 --> 00:02:09,921
{\an8}Avec l'autorisation de
l'Académie du film et des sciences
22
00:02:14,884 --> 00:02:18,304
{\an8}Ce soir, les Simpson comme
vous ne les avez jamais vus,
23
00:02:18,388 --> 00:02:19,931
{\an8}dans Derrière le rire.
24
00:02:24,352 --> 00:02:25,270
{\an8}SUCCÈS - RÉPUTATION
BIÈRE - BOMBONS
25
00:02:27,355 --> 00:02:28,273
{\an8}ARGENT - DROGUE
FEMMES - BEIGNES
26
00:02:29,357 --> 00:02:31,776
DERRIÈRE LE RIRE
27
00:02:35,405 --> 00:02:37,991
{\an8}L'aventure des Simpson commence ici,
28
00:02:38,074 --> 00:02:40,618
{\an8}dans le cœur trépidant
de Springfield.
29
00:02:41,077 --> 00:02:42,620
{\an8}Dans ces rues anonymes, deux inconnus,
30
00:02:42,704 --> 00:02:46,916
{\an8}Homer et Marge Simpson,
se sont installés pour élever une famille.
31
00:02:47,292 --> 00:02:49,127
{\an8}D'abord est arrivé Bart.
32
00:02:50,253 --> 00:02:52,088
{\an8}Puis Lisa Simpson.
33
00:02:56,968 --> 00:02:58,136
{\an8}Et enfin, Maggie.
34
00:03:01,973 --> 00:03:05,143
{\an8}On ne nous avait pas dit
comme c'est dur d'élever des enfants.
35
00:03:05,226 --> 00:03:07,562
{\an8}J'ai failli sombrer
dans le vin aromatisé.
36
00:03:07,645 --> 00:03:10,481
{\an8}Alors on a pensé qu'on pouvait les laisser
devant la télé.
37
00:03:10,565 --> 00:03:13,484
C'est comme ça que j'ai été élevé
et je suis bien télévé.
38
00:03:14,277 --> 00:03:17,113
{\an8}Je les voyais sur le sofa,
toute la journée,
39
00:03:17,197 --> 00:03:19,282
devant la bouillie de Hollywood.
40
00:03:19,365 --> 00:03:22,076
Notre émission préférée était
Bouillie de Hollywood,
41
00:03:22,160 --> 00:03:24,579
mais on aimait aussi
L'Équipe de Nuls.
42
00:03:24,662 --> 00:03:27,123
Les Malarkey, Encore plus idiots.
43
00:03:27,207 --> 00:03:28,666
Shérif Lowbrow.
44
00:03:28,750 --> 00:03:30,126
Amélioration à la maison.
45
00:03:30,210 --> 00:03:33,755
Mais il n'y avait pas
des gens comme nous à la télé.
46
00:03:33,838 --> 00:03:36,883
Les familles de la télé se faisaient
des câlins et résolvaient les problèmes.
47
00:03:36,966 --> 00:03:40,720
Homer disait toujours qu'il ferait
une émission plus réaliste.
48
00:03:40,803 --> 00:03:42,764
Enfin j'ai dit : "Alors, fais-le."
49
00:03:42,847 --> 00:03:44,766
Ou fiche-moi la paix.
50
00:03:45,391 --> 00:03:47,143
Et... il l'a fait.
51
00:03:47,518 --> 00:03:50,939
Il a utilisé sa maison comme studio
et sa famille comme acteurs.
52
00:03:51,022 --> 00:03:54,484
Ce Peckinpah cassé
a tourné une vidéo de 5 minutes.
53
00:03:54,567 --> 00:03:56,319
{\an8}Ma drôle de famille, prise 1.
54
00:03:57,445 --> 00:03:58,321
{\an8}PREMIER ESSAI SIMPSON
55
00:03:58,404 --> 00:04:00,406
{\an8}Et ça tourne !
Chérie, je suis là !
56
00:04:00,823 --> 00:04:03,284
Mon chef vient souper,
j'ai besoin d'une chemise propre.
57
00:04:03,368 --> 00:04:05,286
Je n'ai pas encore lavé le linge.
58
00:04:05,370 --> 00:04:08,081
Mamma mia !
Je devrai le faire moi-même !
59
00:04:12,377 --> 00:04:13,836
Papa, tu mets trop de lessive.
60
00:04:13,920 --> 00:04:16,881
Pas maintenant. Je suis occupé
avec cette machine à laver.
61
00:04:23,304 --> 00:04:24,555
{\an8}Simpson !
62
00:04:24,639 --> 00:04:26,349
Où est mon souper ?
63
00:04:26,432 --> 00:04:27,892
Mamma mia !
64
00:04:27,976 --> 00:04:31,938
Papa a vite trahi
sa vision d'une émission réaliste.
65
00:04:32,021 --> 00:04:34,357
D'accord, c'était un peu quétaine,
66
00:04:34,440 --> 00:04:37,652
mais on avait une bonne alchimie
à l'écran, Homer et moi.
67
00:04:37,735 --> 00:04:40,655
Je pensais chaque jour
à virer Marge.
68
00:04:40,738 --> 00:04:42,198
Pour secouer un peu les choses.
69
00:04:43,449 --> 00:04:46,244
Il n'a pas viré Marge,
mais il a bien secoué les choses.
70
00:04:47,370 --> 00:04:48,788
Des trucs de show-business.
71
00:04:52,875 --> 00:04:55,878
Il a essayé de montrer ses cassettes
aux grands réseaux.
72
00:04:58,298 --> 00:05:00,383
Mais n'a pas pu dépasser la sécurité.
73
00:05:05,763 --> 00:05:08,224
Heureusement, j'avais un contact.
74
00:05:08,599 --> 00:05:11,978
Mon coiffeur était aussi
président de FOX.
75
00:05:12,061 --> 00:05:13,354
FOX
TÉLÉVISION
76
00:05:15,815 --> 00:05:17,442
Les Simpson avaient accès au réseau.
77
00:05:17,525 --> 00:05:18,609
ACCORD DE SERVICE PERPÉTUEL
78
00:05:18,693 --> 00:05:20,611
FOX a commandé 13 épisodes.
79
00:05:20,695 --> 00:05:22,405
Mais comment le public allait-il réagir ?
80
00:05:27,201 --> 00:05:29,203
Tu y es presque. Bien !
81
00:05:34,417 --> 00:05:35,293
AILE DES HYSTÉRIQUES
82
00:05:39,714 --> 00:05:42,050
J'ai compris notre succès
en arrivant à l'école,
83
00:05:42,133 --> 00:05:43,968
un élève portait le t-shirt
Bart Simpson.
84
00:05:44,635 --> 00:05:47,430
FOX avait plein de super slogans.
85
00:05:47,513 --> 00:05:48,431
LA VIE COMMENCE
À LA CONCEPTION, MEC
86
00:05:48,514 --> 00:05:51,225
On m'invitait à tous les anniversaires.
87
00:05:51,309 --> 00:05:55,188
Je lisais sur le gâteau
à quel nom faire l'autographe.
88
00:05:55,897 --> 00:05:57,273
L'émission était un succès.
89
00:05:57,690 --> 00:06:01,444
Les spectateurs adoraient
cette vision de la famille moderne.
90
00:06:01,778 --> 00:06:04,322
Les choses drôles
viennent de la vraie vie.
91
00:06:04,655 --> 00:06:08,034
{\an8}Allons acheter des laits frappés
au chocolat.
92
00:06:08,117 --> 00:06:09,702
{\an8}Cowabunga, mec !
93
00:06:09,786 --> 00:06:11,079
{\an8}Coupez !
94
00:06:11,162 --> 00:06:15,166
Papa, je n'avais jamais dit cowabunga
de toute ma vie. C'est nul.
95
00:06:15,249 --> 00:06:16,751
Espèce de petit...
96
00:06:18,836 --> 00:06:19,796
Ça, c'est drôle !
97
00:06:24,884 --> 00:06:27,887
Cet horrible abus d'enfant
98
00:06:27,970 --> 00:06:30,890
est devenu un de nos meilleurs gags.
99
00:06:30,973 --> 00:06:33,476
On vendait énormément
de produits dérivés.
100
00:06:34,143 --> 00:06:36,312
le gin Simpson se vendait
dans le monde entier,
101
00:06:36,813 --> 00:06:38,606
l'argent coulait à flots.
102
00:06:45,071 --> 00:06:47,990
On utilisait des billets de 50$
comme papier hygiénique,
103
00:06:48,074 --> 00:06:50,660
et on donnait du papier hygiénique
aux chiens.
104
00:06:53,913 --> 00:06:55,373
{\an8}CRAQUELINS
105
00:06:57,083 --> 00:06:59,460
Pensant que ça ne s'arrêterait jamais,
106
00:06:59,794 --> 00:07:02,004
les Simpson quittèrent
leur maison brevetée
107
00:07:02,088 --> 00:07:04,006
pour s'installer chez M.C. Hammer.
108
00:07:08,302 --> 00:07:11,431
{\an8}On a trouvé une pièce secrète pleine
de pantalons de parachute.
109
00:07:11,514 --> 00:07:12,598
J'en ai mis un !
110
00:07:18,312 --> 00:07:21,941
Pantalon ou pas,
les Simpson volaient haut.
111
00:07:22,275 --> 00:07:24,735
{\an8}J'ai vu toutes les stars instantanées :
112
00:07:24,819 --> 00:07:28,489
{\an8}Brad Hall, Rich Hall,
Rich Little, Little Richard,
113
00:07:28,573 --> 00:07:30,700
mais les Simpson les ont tous battus.
114
00:07:31,159 --> 00:07:32,618
Ils ont fait un tube aussi.
115
00:07:33,077 --> 00:07:36,581
Alors que Krustophenia ne se vend pas.
116
00:07:36,664 --> 00:07:40,042
On ne savait pas chanter,
mais M. Geffen a cru en nous.
117
00:07:40,626 --> 00:07:44,464
On va danser ce soir
On va se sentir bien
118
00:07:44,547 --> 00:07:46,215
Boogie des Simpson
119
00:07:47,258 --> 00:07:48,468
Boogie des Simpson,
120
00:07:48,551 --> 00:07:50,553
Aimer son amant d'amour,
121
00:07:50,636 --> 00:07:52,972
et le Boogie de Noël
ont été disques de platine
122
00:07:53,055 --> 00:07:54,599
et ont remporté des Grammys.
123
00:07:54,682 --> 00:07:59,437
{\an8}Le prix pour meilleur disque
de hard rock...
124
00:08:00,646 --> 00:08:02,565
Boogie de Noël des Simpson ?
125
00:08:07,153 --> 00:08:10,615
Tout allait bien
pour la famille préférée d'Amérique,
126
00:08:11,324 --> 00:08:14,619
mais les roses cachaient des abeilles.
127
00:08:16,078 --> 00:08:17,455
Au retour...
128
00:08:17,538 --> 00:08:23,503
Que ce soit clair. Je pensais
que le policier était une prostituée.
129
00:08:25,379 --> 00:08:27,590
Au retour de Derrière le rire.
130
00:08:27,673 --> 00:08:30,176
DERRIÈRE LE RIRE
131
00:08:32,220 --> 00:08:33,137
{\an8}SEXE - BIÈRE
CÉLÉBRITÉ - MILHOUSE
132
00:08:33,221 --> 00:08:36,140
DERRIÈRE LE RIRE
133
00:08:36,224 --> 00:08:37,558
À la fin de la première saison,
134
00:08:37,642 --> 00:08:40,645
les Simpson explosaient
les compteurs Nielsen
135
00:08:40,978 --> 00:08:43,189
er créaient la sensation dans le monde.
136
00:08:43,272 --> 00:08:44,607
Bonjour, M. Homard.
137
00:08:48,611 --> 00:08:49,737
Très drôle !
138
00:08:50,988 --> 00:08:52,365
Des baignoires d'argent.
139
00:08:52,448 --> 00:08:54,242
Des brouettes de prix.
140
00:08:54,325 --> 00:08:56,202
Des lances à eau de respect.
141
00:08:56,285 --> 00:08:57,870
Les Simpson avaient tout.
142
00:09:06,379 --> 00:09:08,381
Mais derrière les paillettes,
143
00:09:08,714 --> 00:09:10,800
les nuages se regroupaient.
144
00:09:12,301 --> 00:09:14,220
Des nuages symboliques.
145
00:09:14,303 --> 00:09:17,640
{\an8}Homer dépensait comme un ado arabe.
146
00:09:18,224 --> 00:09:21,185
Il m'a acheté une Rolex
et des jeans en cachemire.
147
00:09:21,269 --> 00:09:22,270
Je me suis senti un peu coupable,
148
00:09:22,353 --> 00:09:24,564
car j'essayais de baiser sa femme.
149
00:09:25,481 --> 00:09:26,816
Quand est-ce qu'on commence à filmer ?
150
00:09:29,110 --> 00:09:31,028
{\an8}Même Bart claquait du fric.
151
00:09:31,112 --> 00:09:33,864
{\an8}Il nous a donné 1 000$
pour qu'on s'embrasse.
152
00:09:34,657 --> 00:09:36,117
Au fait, il nous a payés ?
153
00:09:38,869 --> 00:09:41,956
Mais les dépenses erratiques
et l'érotisme homo interracial
154
00:09:42,039 --> 00:09:45,710
étaient le premier chapitre de
l'Encyclopédie de la Destruction.
155
00:09:45,793 --> 00:09:47,086
Encyclopédie de la Destruction
156
00:09:49,714 --> 00:09:53,050
Les événements d'un après-midi d'avril
ont été encore pires.
157
00:09:53,384 --> 00:09:55,595
AVRIL
158
00:09:56,846 --> 00:09:59,390
Au début, c'était moi qui devais
sauter de la falaise,
159
00:09:59,473 --> 00:10:01,434
mais j'ai passé la nuit à demander
aux gens de s'embrasser,
160
00:10:01,517 --> 00:10:03,811
alors papa s'est porté volontaire.
161
00:10:03,894 --> 00:10:05,771
Tout allait bien.
162
00:10:06,105 --> 00:10:08,524
Je me sentais le roi du monde.
163
00:10:08,608 --> 00:10:10,026
Je suis le roi du monde !
164
00:10:10,818 --> 00:10:14,155
Là, j'ai compris
qu'il y avait un problème.
165
00:10:14,238 --> 00:10:15,406
Et voilà.
166
00:10:15,906 --> 00:10:17,325
Puis les rochers...
167
00:10:17,408 --> 00:10:18,659
Pointus...
168
00:10:18,743 --> 00:10:21,078
Me tapant avec leur pointe.
169
00:10:21,162 --> 00:10:24,415
C'est devenu un classique de la comédie.
170
00:10:24,498 --> 00:10:27,460
{\an8}Mais le public n'a pas vu
ce qui s'est passé après.
171
00:10:35,051 --> 00:10:37,970
Homer est devenu dépendant
aux anti-douleurs.
172
00:10:38,054 --> 00:10:41,349
C'était sa seule possibilité
de jouer la comédie
173
00:10:41,432 --> 00:10:42,600
qui l'a rendu célèbre.
174
00:10:42,683 --> 00:10:44,018
Horrible douleur !
175
00:10:44,560 --> 00:10:46,062
Arrêtez de me taper dessus !
176
00:10:47,104 --> 00:10:48,981
Ça fait vraiment mal !
177
00:10:49,315 --> 00:10:50,983
Pourquoi tant de punitions ?
178
00:10:51,067 --> 00:10:53,319
La célébrité, c'est comme une drogue.
179
00:10:53,402 --> 00:10:56,739
Mais la drogue était pire.
180
00:10:56,822 --> 00:11:00,534
Malgré les problèmes, la popularité
des Simpson continua de monter.
181
00:11:00,618 --> 00:11:02,578
Comme un sac de plastique dans le vent.
182
00:11:03,663 --> 00:11:06,165
C'est un honneur d'être
sur le Walk of Fame.
183
00:11:06,248 --> 00:11:08,626
On était avec les grands de Hollywood
184
00:11:08,709 --> 00:11:11,087
comme Milton Berle et Nelson Mandela.
185
00:11:11,170 --> 00:11:12,129
LES SIMPSON
186
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
Pas loin des abeilles
des Cheerios au miel.
187
00:11:15,966 --> 00:11:19,637
{\an8}Les honneurs, c'est bien,
mais ça ne remplit pas l'assiette.
188
00:11:20,221 --> 00:11:23,391
On gagnait des millions,
mais on manquait de liquide.
189
00:11:23,474 --> 00:11:27,019
{\an8}Lisa a acheté un original de
Susan B. Anthony Man.
190
00:11:27,645 --> 00:11:29,855
Le chèque n'a jamais passé.
191
00:11:30,773 --> 00:11:32,108
Où était passé l'argent ?
192
00:11:32,775 --> 00:11:37,321
Marge a perdu la fortune familiale
dans les produits de contraception.
193
00:11:37,405 --> 00:11:38,864
J'ai appris une chose.
194
00:11:38,948 --> 00:11:41,283
Quand les gens cherchent leur diaphragme,
195
00:11:41,367 --> 00:11:43,119
ils ne veulent pas voir ma photo.
196
00:11:44,537 --> 00:11:47,957
L'argent disparaissait
et les dépenses explosaient.
197
00:11:48,040 --> 00:11:51,711
L'équipe devenait plus grande, passant
de cinq à quelques dizaines.
198
00:11:52,920 --> 00:11:54,213
Puis des centaines.
199
00:11:55,923 --> 00:11:57,633
Je n'avais jamais été acteur de ma vie,
200
00:11:57,717 --> 00:12:01,387
{\an8}mais si le capitaine de bateau
pouvait jouer, pourquoi pas moi ?
201
00:12:01,721 --> 00:12:02,763
{\an8}J'ai même une expression fétiche.
202
00:12:07,059 --> 00:12:08,477
Je l'ai oubliée.
203
00:12:08,561 --> 00:12:10,479
Puis, encore une bombe.
204
00:12:10,855 --> 00:12:13,441
Un délateur anonyme
a alerté l'oncle Sam
205
00:12:13,524 --> 00:12:16,527
que les Simpson faisaient
de l'évasion fiscale.
206
00:12:17,069 --> 00:12:18,195
LE FISC AUX SIMPSON :
PAYEZ !
207
00:12:18,279 --> 00:12:21,031
{\an8}Oui, j'ai dénoncé Homer,
mais il le méritait.
208
00:12:21,490 --> 00:12:25,161
{\an8}Il a abusé du système. Quand on prend
des sous, il faut parfois en laisser.
209
00:12:27,413 --> 00:12:29,623
Le fisc fut sans pitié.
210
00:12:33,210 --> 00:12:34,754
FISC
211
00:12:35,379 --> 00:12:37,840
Ils ne peuvent pas
prendre la maison.
212
00:12:38,299 --> 00:12:40,801
Mon cochon de lait est à l'intérieur.
213
00:12:41,969 --> 00:12:44,889
Oh, M. Porky.
214
00:12:44,972 --> 00:12:46,056
Non.
215
00:12:49,894 --> 00:12:54,648
Inévitablement, le chaos
derrière la scène se voyait à l'écran.
216
00:12:54,732 --> 00:12:56,108
{\an8}Ça tourne !
217
00:12:56,192 --> 00:12:57,568
{\an8}Gag du sofa avorté (1992)
218
00:12:57,651 --> 00:12:58,861
{\an8}Attendez. Coupez.
219
00:12:59,361 --> 00:13:00,946
- Zut.
- Mince.
220
00:13:01,030 --> 00:13:03,199
Bart, si ce n'est pas trop demander...
221
00:13:03,532 --> 00:13:05,451
Bon ! Je ferai Teen Wolf 3.
222
00:13:05,826 --> 00:13:07,703
J'ai des faux amis à nourrir.
223
00:13:08,996 --> 00:13:10,664
Papa, je veux aller me coucher.
224
00:13:10,748 --> 00:13:13,042
Les enfants ne sont pas protégés
par la loi ?
225
00:13:13,125 --> 00:13:14,877
Qui t'a parlé de ces lois ?
226
00:13:15,461 --> 00:13:16,504
Marge ?
227
00:13:16,962 --> 00:13:19,757
Tu m'as emmerdée toute la journée.
Fais caca dans ton chapeau !
228
00:13:19,840 --> 00:13:21,717
Vous avez besoin de nous ce soir ?
229
00:13:21,801 --> 00:13:23,219
J'ai des entrées pour l'Opéra.
230
00:13:23,302 --> 00:13:25,513
Mais ça ne servira pas à grand-chose.
231
00:13:26,096 --> 00:13:30,851
Avec la famille en désarroi,
on abusa des intros
232
00:13:30,935 --> 00:13:32,770
{\an8}et des histoires absurdes.
233
00:13:32,853 --> 00:13:35,731
{\an8}Je suis... un imposteur.
234
00:13:37,191 --> 00:13:39,777
Cet homme est le vrai Seymour Skinner.
235
00:13:41,445 --> 00:13:44,907
{\an8}Des stars à la mode faisaient des
apparitions pour attirer les spectateurs.
236
00:13:45,241 --> 00:13:47,868
{\an8}Si tu cherches des problèmes,
tu vas les avoir.
237
00:13:47,952 --> 00:13:49,453
{\an8}Essaie un peu...
238
00:13:53,332 --> 00:13:54,750
Mais il y avait encore pire.
239
00:13:55,417 --> 00:13:58,212
Après avoir été juge
dans un concours de beauté
240
00:13:58,295 --> 00:14:00,089
au Sheraton Haleakalulea,
241
00:14:00,548 --> 00:14:03,300
Bart a fait un scandale
dans un avion,
242
00:14:03,717 --> 00:14:05,678
il a attaqué des hôtesses.
243
00:14:06,262 --> 00:14:09,348
Lors de sa réhabilitation,
son rôle a été repris
244
00:14:09,431 --> 00:14:11,642
{\an8}par son bon ami Richie Rich.
245
00:14:11,725 --> 00:14:14,311
{\an8}Bart, que veux-tu dire,
un devoir de juré ?
246
00:14:14,395 --> 00:14:15,771
Ne t'énerve pas, mère.
247
00:14:16,438 --> 00:14:19,692
Les fans ont mal réagi à ces épisodes.
248
00:14:20,526 --> 00:14:21,527
Vraiment mal.
249
00:14:21,944 --> 00:14:26,198
Aux abois, la famille a accepté
de faire une apparition
250
00:14:26,282 --> 00:14:27,908
à la Foire d'Iowa.
251
00:14:27,992 --> 00:14:31,120
Dès le début, j'ai eu
un mauvais pressentiment.
252
00:14:31,203 --> 00:14:34,081
C'est une soirée que personne
n'oubliera jamais.
253
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
Vraiment ?
254
00:14:35,916 --> 00:14:36,834
Non.
255
00:14:40,296 --> 00:14:41,714
Salut l'Iowa !
256
00:14:41,797 --> 00:14:43,674
Quelqu'un a un beigne ?
257
00:14:46,594 --> 00:14:50,306
Ce n'est pas l'heure de manger, Homer.
258
00:14:50,389 --> 00:14:52,099
Oui, oublie les beignes.
259
00:14:52,182 --> 00:14:53,851
Sinon ce sera toi, le beigne.
260
00:14:54,393 --> 00:14:55,603
Musicalement, je veux dire.
261
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
Quelles chansons on joue ?
262
00:14:57,605 --> 00:15:00,900
Des rythmes de La Nouvelle-Orléans.
263
00:15:00,983 --> 00:15:02,902
Non, du rock.
264
00:15:02,985 --> 00:15:04,695
C'est la musique d'aujourd'hui.
265
00:15:04,778 --> 00:15:05,946
- Swing.
- Rock.
266
00:15:06,030 --> 00:15:07,489
- Swing.
- Rock.
267
00:15:07,573 --> 00:15:10,409
Cette dispute n'était pas prévue.
268
00:15:10,492 --> 00:15:11,619
Je vais te tuer !
269
00:15:11,994 --> 00:15:13,871
Tu n'en as pas le courage, petit homme.
270
00:15:14,496 --> 00:15:16,790
Les amis,
c'est une petite dispute familiale.
271
00:15:16,874 --> 00:15:18,042
Faites un petit effort...
272
00:15:18,125 --> 00:15:20,961
La ferme.
Arrête de jouer les adultes.
273
00:15:21,045 --> 00:15:23,505
- Tant mieux si tu gagnes moins d'argent.
- Ça suffit !
274
00:15:23,881 --> 00:15:25,215
Hé, arrêtez !
275
00:15:25,299 --> 00:15:26,175
Arrêtez !
276
00:15:27,468 --> 00:15:29,303
Avant que l'émeute se déchaîne,
277
00:15:29,386 --> 00:15:32,723
Jimmy Carter est venu faire
sa comédie de danse.
278
00:15:32,806 --> 00:15:35,184
Mon frère s'appelle Billy
Mes dents sont belles
279
00:15:35,267 --> 00:15:36,769
Je danse maintenant
280
00:15:51,742 --> 00:15:52,993
Le rêve était fini.
281
00:15:55,746 --> 00:15:56,580
À venir...
282
00:15:56,664 --> 00:15:58,415
Le rêve était-il fini ?
283
00:15:59,166 --> 00:16:00,209
Oui, il l'était.
284
00:16:00,542 --> 00:16:01,502
Ou pas ?
285
00:16:02,169 --> 00:16:04,004
Homer se découvre une passion.
286
00:16:05,839 --> 00:16:08,175
Nettoyer les consoles de mixage.
287
00:16:09,969 --> 00:16:12,388
Derrière le rire,
de retour après la pause.
288
00:16:12,471 --> 00:16:14,640
DERRIÈRE LE RIRE
289
00:16:16,892 --> 00:16:17,810
{\an8}PROCÈS - HORMONES
RÉDEMPTION - TABLEAUX
290
00:16:17,893 --> 00:16:20,604
DERRIÈRE LE RIRE
291
00:16:20,688 --> 00:16:23,774
L'émission des Simpson a commencé
comme un rêve et une prière.
292
00:16:24,400 --> 00:16:27,945
Mais c'est devenu un cauchemar,
et la prière a été exaucée...
293
00:16:28,529 --> 00:16:29,446
par Satan.
294
00:16:30,322 --> 00:16:34,410
Après le fiasco de la foire,
ils ne se parlaient plus.
295
00:16:34,827 --> 00:16:38,455
FOX a remplacé l'émission
par une caméra cachée
296
00:16:38,539 --> 00:16:40,624
de la cabine d'essayage du magasin
Ann Taylor.
297
00:16:41,083 --> 00:16:44,336
Cette bagarre à la foire
a été une bénédiction.
298
00:16:44,420 --> 00:16:46,922
Ça nous a permis de faire
des projets en solo.
299
00:16:47,006 --> 00:16:50,384
Je suis retourné à mon premier amour,
le théâtre.
300
00:16:50,467 --> 00:16:51,760
FIÈVRE DE LA COPROPRIÉTÉ
301
00:16:51,844 --> 00:16:56,515
Comme femme artiste, j'aime vivre
dans ce loft d'East Village.
302
00:16:57,599 --> 00:17:00,477
C'est notre nouveau propriétaire,
M. Stingeley.
303
00:17:03,230 --> 00:17:04,815
Où est le loyer ?
304
00:17:04,898 --> 00:17:07,026
Il me faut le loyer
305
00:17:07,109 --> 00:17:08,902
Dollars et pièces de monnaie
306
00:17:08,986 --> 00:17:12,740
Il me les faut maintenant
307
00:17:13,240 --> 00:17:15,117
J'ai croqué la scène.
308
00:17:15,534 --> 00:17:19,163
Les autres membres de la famille aussi
étaient créatifs.
309
00:17:19,246 --> 00:17:23,667
Bart a remplacé Lorenzo Lamas
dans la série Renégat.
310
00:17:24,293 --> 00:17:27,296
Si Esposito croit qu'il va
nous impressionner, il se trompe !
311
00:17:27,379 --> 00:17:29,339
Compris, Renégat.
312
00:17:29,423 --> 00:17:30,841
Allons-y.
313
00:17:33,635 --> 00:17:35,429
Marge a monté un spectacle de Night Club.
314
00:17:38,348 --> 00:17:40,934
J'ai tiré sur le shérif
315
00:17:41,018 --> 00:17:44,521
Mais pas sur son adjoint
316
00:17:44,605 --> 00:17:47,357
Elle ne l'a pas fait
317
00:17:47,441 --> 00:17:49,485
Alors si vous voyez un shérif
318
00:17:49,568 --> 00:17:50,444
Tirez-lui dessus
319
00:17:51,403 --> 00:17:52,321
Avec un sourire
320
00:17:53,238 --> 00:17:54,531
Bonsoir, Laughlin !
321
00:17:54,615 --> 00:17:57,409
Elle ne l'a pas fait
322
00:17:58,660 --> 00:18:00,496
Lisa aussi "chantait".
323
00:18:00,579 --> 00:18:03,040
Dans un livre dévoilant tout
sur la famille.
324
00:18:03,582 --> 00:18:08,712
On m'a donné en secret des hormones
anti-croissance pour continuer la série.
325
00:18:09,838 --> 00:18:11,548
OÙ SONT MES REDEVANCES ?
LISA SIMPSON
326
00:18:11,632 --> 00:18:13,300
C'est ridicule.
327
00:18:13,383 --> 00:18:17,846
Comment j'aurais mis
les 5 gouttes dans ses céréales ?
328
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Quoi ?
329
00:18:20,265 --> 00:18:24,019
{\an8}Personne ne se faisait confiance
dans cette famille.
330
00:18:24,478 --> 00:18:27,981
Ils venaient avec leurs avocats
à l'Action de grâce.
331
00:18:28,690 --> 00:18:31,693
Comment allez-vous ?
332
00:18:31,777 --> 00:18:32,861
Vous n'êtes pas obligée de répondre.
333
00:18:32,945 --> 00:18:34,947
Taisez-vous ou je vous fais un procès !
334
00:18:35,364 --> 00:18:38,033
Garde ça pour ton prochain livre,
moucharde.
335
00:18:38,117 --> 00:18:40,119
{\an8}C'est une agression !
336
00:18:40,202 --> 00:18:41,620
{\an8}GLORIA ALLRED
AVOCATE FÉMINISTE
337
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
Quel magnifique souper.
338
00:18:43,831 --> 00:18:48,377
Émotionnellement c'était horrible,
mais la dinde était exquise.
339
00:18:48,460 --> 00:18:51,755
La carcasse de l'empire des Simpson
était nettoyée.
340
00:18:52,214 --> 00:18:55,801
Mais l'aide survint de manière inattendue.
341
00:18:56,135 --> 00:19:00,347
{\an8}Il n'y a qu'une personne
qui pouvait réunir le clan.
342
00:19:00,681 --> 00:19:02,349
{\an8}Mon vieux frère, Willie Nelson.
343
00:19:05,352 --> 00:19:07,521
{\an8}Je ferais n'importe quoi
pour mon vieux Julius,
344
00:19:07,604 --> 00:19:09,731
{\an8}j'ai donc inventé de fausses récompenses.
345
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
ERREUR CHEVEUX
346
00:19:11,817 --> 00:19:13,068
Encore !
347
00:19:13,152 --> 00:19:15,028
Tu parles si ça gagne du temps !
348
00:19:15,112 --> 00:19:17,990
Quand Willie m'a demandé
d'aller au prix Nouvelle Conscience,
349
00:19:18,323 --> 00:19:19,616
j'ai réfléchi...
350
00:19:19,992 --> 00:19:21,410
pendant une microseconde !
351
00:19:21,743 --> 00:19:24,580
On ne refuse rien
à l'étranger roux.
352
00:19:24,663 --> 00:19:28,041
Quand j'ai su que c'était
pour la conscience, j'ai dit oui.
353
00:19:28,125 --> 00:19:30,794
Le plan de Willie a-t-il marché ?
354
00:19:31,336 --> 00:19:35,716
Ou est-ce que sa branche d'olivier
a été dévorée par les oiseaux ?
355
00:19:37,551 --> 00:19:41,138
Cette nuit-là,
le suspense était à son comble.
356
00:19:44,850 --> 00:19:47,561
Merci, Taco, pour cet hommage à Falco.
357
00:19:47,895 --> 00:19:51,231
Maintenant, pour présenter le prix
du groupe de rap le plus violent.
358
00:19:51,607 --> 00:19:52,983
Homer Simpson !
359
00:19:53,442 --> 00:19:54,318
Salut !
360
00:19:55,110 --> 00:19:56,904
Et Marge Simpson !
361
00:19:56,987 --> 00:19:58,030
Quoi ?
362
00:19:59,740 --> 00:20:01,033
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
363
00:20:01,116 --> 00:20:03,577
Et Bart et Lisa Simpson.
364
00:20:04,953 --> 00:20:07,080
Qu'est-ce qui se passe ?
365
00:20:07,164 --> 00:20:08,290
Je vais être honnête.
366
00:20:08,373 --> 00:20:11,168
Le gala Nouvelle Conscience est bidon.
367
00:20:11,627 --> 00:20:14,755
C'était trop beau pour être vrai.
368
00:20:18,926 --> 00:20:21,803
Tout ça pour qu'on revienne ensemble.
369
00:20:21,887 --> 00:20:25,307
J'essaie de faire la même chose
entre Van Halen et Sammy Hagar.
370
00:20:27,351 --> 00:20:30,020
Vous devez mettre fin à cette brouille.
371
00:20:30,103 --> 00:20:31,271
Pas vrai ?
372
00:20:35,234 --> 00:20:37,736
Câlin !
373
00:20:37,819 --> 00:20:40,906
Câlin !
374
00:20:40,989 --> 00:20:43,617
Câlin !
375
00:20:43,700 --> 00:20:45,035
Câlin !
376
00:20:49,706 --> 00:20:51,875
L'amer passé fut oublié,
377
00:20:52,292 --> 00:20:54,169
le futur semblait brillant
378
00:20:54,586 --> 00:20:56,421
pour cette famille du nord du Kentucky.
379
00:20:56,505 --> 00:21:01,134
On a laissé la folie derrière nous
et on revient à ce qui compte :
380
00:21:01,593 --> 00:21:04,554
L'émission et la B.D. du dimanche.
381
00:21:04,638 --> 00:21:06,139
Que Homer écrit lui-même.
382
00:21:06,223 --> 00:21:07,683
Donc vous savez que c'est bon.
383
00:21:07,766 --> 00:21:08,767
Espèce de petit...
384
00:21:09,810 --> 00:21:12,896
Qu'ils étranglent leur fils
ou s'amusent,
385
00:21:12,980 --> 00:21:16,024
les Simpson seront là
pour des années encore.
386
00:21:16,692 --> 00:21:18,277
MONTAGE
387
00:21:18,360 --> 00:21:21,154
On a encore gagné un concours.
388
00:21:21,238 --> 00:21:23,782
Les Simpson vont au Delaware.
389
00:21:23,865 --> 00:21:25,617
Je veux voir Wilmington.
390
00:21:25,701 --> 00:21:27,619
Je veux visiter une usine
de portes-moustiquaires.
391
00:21:28,078 --> 00:21:29,496
Ce sera la dernière saison.
392
00:21:30,622 --> 00:21:32,582
La semaine prochaine dans
Derrière le rire.
393
00:21:32,666 --> 00:21:34,293
Huckleberry Hound.
394
00:21:34,376 --> 00:21:38,338
J'étais gai,
mais je ne pouvais pas le dire.
395
00:22:29,639 --> 00:22:32,768
{\an8}Traduit par Philippe Sol