1 00:00:16,224 --> 00:00:19,477 ICH BIN NICHT DER AMTIERENDE PRÄSIDENT 2 00:01:21,915 --> 00:01:25,585 {\an8}Fünf, vier, drei, zwei, eins. 3 00:01:25,668 --> 00:01:27,921 {\an8}Mehr Zeit haben wir leider nicht. 4 00:01:28,004 --> 00:01:30,673 Also dann, Kinder. 5 00:01:32,008 --> 00:01:35,929 {\an8}Krusty der Clown wird präsentiert von der neuen Gamestation 256. 6 00:01:36,012 --> 00:01:39,474 Sie ist noch härter am Limit. 7 00:01:40,975 --> 00:01:45,688 {\an8}256? Und ich habe nur diese nutzlose 252? 8 00:01:47,440 --> 00:01:53,905 {\an8}Zerstör mich nicht. Ich kann dich noch immer ans Limit bringen. 9 00:01:53,988 --> 00:01:55,949 {\an8}Hier ist eine Schlagzeile für Jay. 10 00:01:56,032 --> 00:02:00,120 {\an8}"Ketchuptruck rammt Hamburgerbude." 11 00:02:00,203 --> 00:02:02,038 Ketchuptruck rammt Hamburgerbude 6 Tote 12 00:02:02,122 --> 00:02:05,208 Mom, kann ich 200 Mäuse für eine 256K-Spielekonsole haben? 13 00:02:05,291 --> 00:02:06,918 Das ist weniger als $1 pro K. 14 00:02:07,001 --> 00:02:09,379 Oh, vielleicht kann ich dir mit einem... 15 00:02:10,338 --> 00:02:12,882 {\an8}Lied über Sparsamkeit helfen. 16 00:02:12,966 --> 00:02:18,012 {\an8}Bekommst du einen Penny Kauf dir nicht nur Kaugummi 17 00:02:18,096 --> 00:02:20,807 Steck ihn in deinen Hut Steck ihn in deinen Hut 18 00:02:20,890 --> 00:02:25,937 {\an8}Findest du im Schnee einen Nickel Kauf dir nicht irgendwelche Artikel 19 00:02:26,020 --> 00:02:28,648 Steck ihn in deinen Hut Steck ihn in deinen Hut 20 00:02:28,731 --> 00:02:29,941 Ich habe keinen Hut. 21 00:02:30,024 --> 00:02:32,694 {\an8}Wenn du einen Quarter im Kuchen siehst 22 00:02:34,237 --> 00:02:37,240 {\an8}Du willst Geld? Dann besorg dir wie dein Alter einen Job. 23 00:02:37,323 --> 00:02:39,159 Vielleicht sollte ich das. 24 00:02:39,242 --> 00:02:41,911 {\an8}Du denkst wohl, du bist schlauer als dein Alter, was? 25 00:02:41,995 --> 00:02:44,330 {\an8}- Schätze schon. - Ich mag deine Einstellung. 26 00:02:44,414 --> 00:02:46,457 {\an8}Nimm, was du brauchst. 27 00:02:48,960 --> 00:02:51,337 JAKES-UNISEX-HAARPALAST AUSHILFE GESUCHT 28 00:02:52,755 --> 00:02:56,676 Gute Arbeit, Junge. Das ist für dich. 29 00:02:58,469 --> 00:03:01,097 Sie bezahlen mich in Haaren? Sind Sie verrückt? 30 00:03:06,019 --> 00:03:07,353 Mensch, ich brauche einen Job. 31 00:03:08,730 --> 00:03:12,358 {\an8}Du brauchst Job? Ich habe Job für dich. 32 00:03:13,985 --> 00:03:17,447 {\an8}Nimm die hier. Du hängst Thai-Menü an Tür. 33 00:03:17,530 --> 00:03:18,781 {\an8}Ich mache mehr Geschäft. 34 00:03:18,865 --> 00:03:21,451 {\an8}Schicke Töchter auf kleines Privatcollege. 35 00:03:21,534 --> 00:03:23,870 {\an8}Swarthmore, vielleicht Sarah Lawrence. 36 00:03:23,953 --> 00:03:26,998 {\an8}Nenne Professoren beim Vornamen. Spitzenklasse. 37 00:03:27,081 --> 00:03:28,750 An die Türen hängen. Verstanden. 38 00:03:30,960 --> 00:03:36,216 {\an8}Hey, hey, keine Menüs oder ich schneide dich wie eine Kiste auf. 39 00:03:38,843 --> 00:03:41,512 Du Drückeberger. Drückebergerjunge. 40 00:03:41,596 --> 00:03:44,224 - Drückebergerjunge. - Es tut mir leid. 41 00:03:44,307 --> 00:03:47,727 Jetzt macht Restaurant zu, Kinder müssen auf staatliches College. 42 00:03:47,810 --> 00:03:51,272 Eifrige Schüler, machtlos gegen das betrunkene Raufboldentum. 43 00:03:51,356 --> 00:03:53,608 Überall Baseballmützen. 44 00:03:53,691 --> 00:03:55,568 Hey, dieser Job ist zu gefährlich. 45 00:03:55,652 --> 00:03:58,112 Menüjunge darf nicht wie Shrimp feige sein. 46 00:03:58,196 --> 00:04:00,823 Menüjunge muss mutig wie Garnele sein. 47 00:04:03,993 --> 00:04:07,830 Menüjunge muss sich leise bewegen, wie ein Geist. 48 00:04:07,914 --> 00:04:12,418 Nicht Fußspuren, sondern Sonderangebote hinterlassen. 49 00:04:25,390 --> 00:04:26,432 DIE JAGDHUNDE 50 00:04:40,780 --> 00:04:42,573 Unerhört. 51 00:04:45,201 --> 00:04:46,452 Was für eine Verschwendung. 52 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Schwimm los, kleiner Fisch. 53 00:04:55,670 --> 00:04:59,007 Bart, weißt du, wie viele Bäume für diese Menüs sterben mussten? 54 00:04:59,090 --> 00:05:02,593 - Keine Ahnung. Eine Million? - Du zerstörst die Erde. 55 00:05:02,677 --> 00:05:04,887 Stimmt, aber ich werde gut bezahlt. 56 00:05:04,971 --> 00:05:06,931 Nur Bares ist Wahres, Schwester. 57 00:05:07,015 --> 00:05:08,599 Oh, Betty. 58 00:05:10,810 --> 00:05:14,939 Bart, es ist so lieb, dass du die Familie zu Krusty-Burger einlädst. 59 00:05:15,023 --> 00:05:18,735 Hey, manche in dieser Familie sind Macher und andere Nichtmacher. 60 00:05:18,818 --> 00:05:21,154 Nenn mich nicht einen... 61 00:05:21,946 --> 00:05:23,865 Nehmt das, Lisas Überzeugungen. 62 00:05:27,827 --> 00:05:31,039 Oh, wie schön. Schaut mal, wer auf dem Dach ist. 63 00:05:31,873 --> 00:05:33,791 Ich wusste, dieser Tag wird kommen. 64 00:05:33,875 --> 00:05:36,544 Die Kühe nehmen zurück, was ihnen gehört. 65 00:05:36,627 --> 00:05:38,713 Nein, ich glaube, das sind Demonstranten. 66 00:05:40,965 --> 00:05:43,343 Hey, da sind Kühe auf dem Dach. 67 00:05:43,426 --> 00:05:46,554 Ich dachte, mein Pager wäre kaputt. 68 00:05:46,637 --> 00:05:49,766 Steigt wieder ein. Es ist nur bei einem kleinen Auto lustig. 69 00:05:49,849 --> 00:05:51,768 Ach, Menno. 70 00:05:53,269 --> 00:05:55,271 {\an8}KRUSTY-BURGER = ERDENMÖRDER 71 00:05:55,355 --> 00:05:58,941 Macht den Clown zu. Macht den Clown zu. 72 00:05:59,025 --> 00:06:02,278 Ich bin auf eurer Seite. Lasst uns darüber sprechen. 73 00:06:02,362 --> 00:06:06,366 Zielt auf die Mutterkuh. Der Rest wird folgen. 74 00:06:06,449 --> 00:06:10,453 Deine Firma rodet Regenwald, um Weideland für Rinder zu erzeugen. 75 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 Ach, du meine Güte... Geben Sie her. 76 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 - Nein, dass darfst du nicht. - Keine Angst, Schatz. 77 00:06:17,001 --> 00:06:19,087 Wir schießen nur mit Bohnen. 78 00:06:19,837 --> 00:06:21,005 Hey, passt auf. 79 00:06:21,089 --> 00:06:23,925 Ihr könnt die Wahrheit nicht mit Bohnen verstummen. 80 00:06:25,968 --> 00:06:30,473 - Gute Arbeit mit dem Bohnen-zooka. - Man muss seine Arbeit lieben, Chef. 81 00:06:31,516 --> 00:06:32,600 Geht es dir gut? 82 00:06:34,435 --> 00:06:36,062 Es ging mir schon schlimmer. 83 00:06:37,355 --> 00:06:39,524 In New Orleans bespritzten sie uns mit TABASCO. 84 00:06:39,607 --> 00:06:41,901 Oh, du bist so heldenhaft. 85 00:06:41,984 --> 00:06:46,614 Also gut, Kuh-Junge, wir sehen uns vorm Kom-muh-nalgericht. 86 00:06:47,323 --> 00:06:50,034 - Der war gut, Chef. - Was hab ich denn gesagt? 87 00:06:50,118 --> 00:06:52,370 Ich kann nicht glauben, wie jung er ist. 88 00:06:52,453 --> 00:06:54,831 Er wäre niedlich, wenn er nicht so idealistisch wäre. 89 00:06:59,585 --> 00:07:02,338 Schau, Marge. Ich bin in einer Limo. 90 00:07:02,422 --> 00:07:06,008 Die Simpsons fahren nach Paris. 91 00:07:09,011 --> 00:07:11,305 Die öko-radikale Gruppe Schmutzfaust... 92 00:07:11,389 --> 00:07:14,350 hat heute einen Protest bei Krusty-Burger abgehalten. 93 00:07:14,434 --> 00:07:17,019 Krusty der Clown gab folgende Stellungnahme ab: 94 00:07:17,103 --> 00:07:18,354 "Das brauche ich nicht." 95 00:07:19,522 --> 00:07:22,191 Die Gruppe wird angeführt von Teenager-Aktivist Jesse Grass... 96 00:07:22,275 --> 00:07:27,280 ein Träumer mit Dreadlocks, dessen Schuhmode stark im Kommen ist. 97 00:07:29,073 --> 00:07:30,825 Langweilig. 98 00:07:33,119 --> 00:07:34,328 Die Luftwaffe. 99 00:07:34,412 --> 00:07:37,081 Die Generäle von Washington des History-Channels. 100 00:07:37,165 --> 00:07:40,668 - Dad, schalte zurück. - Ja, das war der Junge, den Lisa mag. 101 00:07:40,751 --> 00:07:42,044 Tu ich nicht. 102 00:07:42,128 --> 00:07:46,174 Lisa und Jesse sitzen in einem Baum und K-Ü-S-S-E-N 103 00:07:46,257 --> 00:07:47,383 Halt den Mund. 104 00:07:47,467 --> 00:07:49,510 Erst kommt die Liebe, dann kommt... 105 00:07:50,720 --> 00:07:51,971 Verdammt, ich weiß es. 106 00:07:55,141 --> 00:07:58,603 - Ich möchte einen Häftling besuchen. - Na klar. 107 00:07:58,936 --> 00:08:00,313 Kommen Sie nicht mit mir? 108 00:08:00,396 --> 00:08:03,900 Ich bekomme zuhause schon genug Klopapier nach mir geschmissen. 109 00:08:06,444 --> 00:08:07,987 Feuer frei. 110 00:08:10,531 --> 00:08:12,283 Jesse? 111 00:08:13,367 --> 00:08:16,704 - Du machst Yoga? - Ja, aber schon bevor es cool wurde. 112 00:08:16,787 --> 00:08:20,583 Mein Name ist Lisa Simpson. Ich fand euren Protest unglaublich mutig. 113 00:08:20,666 --> 00:08:23,586 Danke. Der Planet braucht so viele Freunde wie möglich. 114 00:08:24,170 --> 00:08:27,131 Nichts geht über Mutter Erde. Deshalb bin ich Vegetarier. 115 00:08:28,382 --> 00:08:32,345 - Das ist ein Anfang. - Ich möchte Veganer werden. 116 00:08:33,221 --> 00:08:36,390 Ich bin ein Stufe-5-Veganer. Ich esse nichts, das einen Schatten hat. 117 00:08:38,643 --> 00:08:41,979 Zuhause habe ich einen organischen Komposthaufen. 118 00:08:42,063 --> 00:08:44,899 Nur zuhause? Du hast keinen Taschenmulch? 119 00:08:44,982 --> 00:08:47,985 Oh, es ist toll verfault. 120 00:08:48,069 --> 00:08:50,196 Könnte ich Schmutzfaust beitreten? 121 00:08:50,279 --> 00:08:53,741 Du könntest vielleicht in der Angeber-Stufe anfangen. 122 00:08:53,824 --> 00:08:55,868 Oh, danke. Danke dir. 123 00:08:58,663 --> 00:09:02,041 - Viel Spaß in deinem Hippie-Club. - Du darfst auch gerne kommen. 124 00:09:02,124 --> 00:09:05,461 Nein, ich schütze die Umwelt lieber auf meine Art. 125 00:09:12,260 --> 00:09:13,886 Donuts. 126 00:09:13,970 --> 00:09:18,182 Ich kann verkünden, dass wir die St.-Patricks-Parade gestoppt haben... 127 00:09:18,266 --> 00:09:20,601 wo jedes Jahr auf Echsen rumgetrampelt wird. 128 00:09:20,685 --> 00:09:22,228 - Richtig so. - Tod den Menschen. 129 00:09:22,311 --> 00:09:23,563 Feiert noch nicht. 130 00:09:23,646 --> 00:09:27,233 Der Bürgermeister hatte letzte Nacht eine geheime Baumauktion. 131 00:09:27,942 --> 00:09:32,738 Was ist das Gebot für die Abholzrechte für Springfields ältesten Mammutbaum? 132 00:09:32,822 --> 00:09:36,409 $30.000, um daraus Käfige für Tierexperimente zu machen. 133 00:09:36,492 --> 00:09:39,161 $50.000 für Thai-Menüs. 134 00:09:39,245 --> 00:09:41,455 Tochter auf Warteliste für Bennington. 135 00:09:41,539 --> 00:09:44,333 100.000 Simoleons... 136 00:09:44,417 --> 00:09:48,212 um den weltersten durchfahrbaren Luftbefeuchter zu bauen. 137 00:09:48,296 --> 00:09:50,423 Verkauft an den reichen Texaner. 138 00:09:55,595 --> 00:09:56,637 Jippie. 139 00:09:57,930 --> 00:10:01,601 Danke, Caleb, für das Band. Wie kamst du mit der Kamera rein? 140 00:10:01,684 --> 00:10:03,269 Ich habe meine Methoden. 141 00:10:04,687 --> 00:10:07,815 Sie können diesen Mammutbaum nicht fällen, wenn jemand darin lebt. 142 00:10:07,898 --> 00:10:10,109 - Freiwillige? - Ich mach es. 143 00:10:10,192 --> 00:10:12,570 - Ich auch. - Ich, ich, ich. 144 00:10:12,653 --> 00:10:13,821 Wow, Moment mal. 145 00:10:13,904 --> 00:10:16,240 Sobald ihr oben seid, könnt ihr nicht mehr runter. 146 00:10:16,324 --> 00:10:19,785 Nicht für ein Phish-Konzert, nicht mal für Burning Man. 147 00:10:20,703 --> 00:10:22,955 Irgendwer wird sich schon melden. 148 00:10:25,541 --> 00:10:29,754 Und wer es auch ist, hat einen Platz in meinem Herzen. 149 00:10:33,132 --> 00:10:35,926 Schau dir diese Flüchtlinge an. Wir wär's mit Lächeln? 150 00:10:36,010 --> 00:10:38,929 Sie haben viel durchgemacht. 151 00:10:39,013 --> 00:10:40,723 Darüber zu schmollen, bringt auch nichts. 152 00:10:41,390 --> 00:10:44,477 Mom, Dad, es gibt etwas, das ich tun muss. 153 00:10:44,560 --> 00:10:48,230 Ihr werdet es nicht mögen, aber es ist die richtige Sache. 154 00:10:50,066 --> 00:10:52,818 Marge, sie will unsere Vorräte verraten. 155 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 Wir haben keine Vorräte. 156 00:10:54,987 --> 00:10:57,657 Nein, natürlich nicht. 157 00:11:12,088 --> 00:11:14,715 Ich wusste nicht, dass er so hoch ist. 158 00:11:14,799 --> 00:11:18,552 Vielleicht wäre eine Unterschriftensammlung besser. 159 00:11:21,931 --> 00:11:23,516 Dir zeig ich's. 160 00:11:42,910 --> 00:11:47,540 Dies ist ein guter Platz für das Camp. 161 00:11:48,207 --> 00:11:51,711 Wow, was für eine Aussicht. 162 00:11:59,885 --> 00:12:04,473 Gentlemen, startet eure Kettensägen. 163 00:12:04,557 --> 00:12:06,392 Nicht so schnell. 164 00:12:10,104 --> 00:12:12,606 Komm da sofort runter, Kleine. 165 00:12:12,690 --> 00:12:16,318 Ich komme erst runter, wenn Sie diesen Baum verschonen. 166 00:12:19,822 --> 00:12:22,908 - Halte durch, Laura. - Ich bin Lisa. 167 00:12:22,992 --> 00:12:26,287 Richtig, Lisa. Du bist hammermäßig. 168 00:12:27,037 --> 00:12:29,874 Er sagte, ich wär hammermäßig. 169 00:12:37,965 --> 00:12:40,885 Oh, nein. Meine Kleine ist dort oben. 170 00:12:40,968 --> 00:12:44,638 Ist schon gut, Mom. Ich habe eine Sicherheitsleine. 171 00:12:44,722 --> 00:12:45,848 Das ist deine Schuld. 172 00:12:45,931 --> 00:12:48,893 Du mit deinem unwiderstehlichen unbedrohlichen Hundeblick. 173 00:12:48,976 --> 00:12:52,730 - Kein Mädchen kann dir widerstehen. - Es war ihre Wahl, Mr. Simpson. 174 00:12:52,813 --> 00:12:56,066 Entschuldige, ich habe nicht zugehört. Ich bin in deinen Augen versunken. 175 00:12:57,902 --> 00:12:59,653 Spitze. Verpflegung. 176 00:13:03,574 --> 00:13:07,495 Heiße Thai-Suppe. Ach, Bart. 177 00:13:07,578 --> 00:13:10,122 "Liebe Lisa, du bist spitze. 178 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Mom redet mit Rettungsfirmen... 179 00:13:12,416 --> 00:13:16,253 Dad baut eine riesige Leiter, jedoch in schlechter Qualität. 180 00:13:16,337 --> 00:13:18,839 Wir vermissen dich. Bart." 181 00:13:19,298 --> 00:13:23,636 Es ist Tag vier für Springfields Baumschützerchen. 182 00:13:23,719 --> 00:13:26,013 Entschuldigung, ich meinte, kleinsten Baumschützer. 183 00:13:26,096 --> 00:13:28,307 Man kann ihre Einstellung lieben oder hassen... 184 00:13:28,390 --> 00:13:31,018 aber man muss diese Verrückte einfach anstarren. 185 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Oh, 19:00 Uhr. 186 00:13:35,689 --> 00:13:38,192 Die Familie macht sich fürs Abendessen bereit. 187 00:13:42,988 --> 00:13:46,033 Das nennst du ein Tischgebet? 188 00:13:55,334 --> 00:14:00,214 Jetzt machen sie Popcorn und hängen die Weihnachtsstrümpfe auf. 189 00:14:00,297 --> 00:14:02,716 Und malen Ostereier an. 190 00:14:02,800 --> 00:14:04,552 Ich halte es nicht aus. 191 00:14:04,635 --> 00:14:08,806 Wäre es so schlimm, wenn ich nur eine Stunde nach Hause ginge? 192 00:14:16,480 --> 00:14:19,942 Keine Sorge. Bin gleich zurück. 193 00:14:20,609 --> 00:14:23,195 Jemand hat sein Territorium markiert. 194 00:14:27,157 --> 00:14:29,285 Hallo, alle zusammen. Ich... 195 00:14:36,458 --> 00:14:38,502 Ich ruhe mich hier nur kurz aus. 196 00:14:52,683 --> 00:14:55,102 Oh, es ist schon Morgen. Ich muss zurück. 197 00:15:02,776 --> 00:15:05,070 Oh, nein. 198 00:15:08,490 --> 00:15:11,869 Ach, Mom, sie haben den Baum gefällt. 199 00:15:11,952 --> 00:15:14,038 Warum habe ich meinen Posten nur verlassen? 200 00:15:14,121 --> 00:15:17,875 Lass uns die Nachrichten anschalten und unsere Sorgen vergessen. 201 00:15:17,958 --> 00:15:20,961 Springfields ältester Mitbewohner ist tot. 202 00:15:21,045 --> 00:15:24,006 Nein, nicht Mr. Burns. 203 00:15:24,089 --> 00:15:29,428 Es war der majestätische Mammutbaum, der letzte Nacht brutal gefällt wurde. 204 00:15:30,638 --> 00:15:32,681 Nicht von Holzfällern, sondern vom Blitz. 205 00:15:32,765 --> 00:15:34,308 Blitz? 206 00:15:34,975 --> 00:15:36,769 Wenigstens war es nicht meine Schuld. 207 00:15:36,852 --> 00:15:39,313 Der Blitz wurde von diesem Metalleimer angezogen. 208 00:15:40,689 --> 00:15:43,692 Das Schicksal von Baumbesetzerin Lisa Simpson ist noch ungeklärt. 209 00:15:43,776 --> 00:15:48,739 Es sieht nicht gut aus, Kent. Wir haben hier ihren Schlafsack gefunden. 210 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 Unsere Theorie ist, dass der Blitz sie hat explodieren lassen. 211 00:15:51,951 --> 00:15:54,203 - Ich gebe zurück. - Das dürfen Sie nicht sagen. 212 00:15:54,286 --> 00:15:57,206 Lebewohl, Lisa. Wir vermissen dich. 213 00:15:57,289 --> 00:15:59,458 Oh, nein. Lisa ist tot. 214 00:15:59,541 --> 00:16:02,503 Und nichts wird sie wieder zurückbringen. 215 00:16:02,586 --> 00:16:05,589 - Außer... - Dad, ich bin nicht tot. 216 00:16:05,673 --> 00:16:08,342 Lobet den Herrn. Du lebst. 217 00:16:08,425 --> 00:16:11,303 - Außer... - Meine Güte. 218 00:16:11,387 --> 00:16:13,347 Sie haben dir einen Schrein gebaut. 219 00:16:15,391 --> 00:16:18,435 {\an8}Ich liebte Lisa Simpson. Ich liebte sie wie einen Busch. 220 00:16:18,519 --> 00:16:21,689 {\an8}Ich würde alles darum geben, ihr liebliches Gesicht wiederzusehen. 221 00:16:24,066 --> 00:16:26,777 Aber tot nützt sie unserer Sache mehr... 222 00:16:26,860 --> 00:16:28,904 als sie jemals lebend gekonnt hätte. 223 00:16:29,905 --> 00:16:32,074 In Texas verstehen wir die Tragödie. 224 00:16:32,157 --> 00:16:34,576 Deswegen werde ich in Gedenken an das arme Mädchen... 225 00:16:34,660 --> 00:16:39,623 diesen gesamten Wald zum Lisa-Simpson-Wildpark machen. 226 00:16:39,707 --> 00:16:43,877 Wir haben gewonnen, Lisa. Wir haben endlich gewonnen. 227 00:16:43,961 --> 00:16:46,338 Dies ist für dich. 228 00:16:50,300 --> 00:16:52,970 Er hat seinen Lieblingsdread abgeschnitten. 229 00:16:53,804 --> 00:16:56,682 Wir müssen ihnen sagen, dass du nicht tot bist. 230 00:16:57,641 --> 00:17:00,436 Nein, Mom. Da ist jetzt ein Gedächtnispark. 231 00:17:00,519 --> 00:17:02,896 Wenn ich lebe, fällen sie ihn. 232 00:17:02,980 --> 00:17:05,816 Du wirst nicht so tun, als wärst du tot, junge Dame. 233 00:17:05,899 --> 00:17:09,945 Deine Familie hat kein Glück, wenn es um Schmierenkomödien geht. 234 00:17:10,029 --> 00:17:11,238 Homer, hier ist Neddy. 235 00:17:11,321 --> 00:17:14,366 Ich habe dir etwas gebacken, um den Schmerz zu mildern. 236 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 Muss Lisa verstecken. 237 00:17:18,412 --> 00:17:20,539 Komm rein. 238 00:17:22,166 --> 00:17:23,834 Also Bart, es ist Schulrichtlinie... 239 00:17:23,917 --> 00:17:26,962 jedem Schüler in deiner Situation nur Einsen zu geben. 240 00:17:27,046 --> 00:17:28,338 Abgefahren. Wo ist der Haken? 241 00:17:28,922 --> 00:17:33,218 - Der tragische Verlust deiner Schwester. - Ja. Fürchterliche Geschichte. 242 00:17:34,928 --> 00:17:36,680 {\an8}MEIN KIND IST EIN TOTER KLASSENBESTER 243 00:17:38,599 --> 00:17:42,561 - Trauernder Vater im Anmarsch. - Homer, Alk geht aufs Haus. 244 00:17:42,644 --> 00:17:45,522 Wo Lisa doch... 245 00:17:45,606 --> 00:17:47,775 Wie drücke ich mich aus? 246 00:17:47,858 --> 00:17:50,611 ...die ewige Ruhe gefunden hat. 247 00:17:50,694 --> 00:17:53,781 Danke für das Bier, Moe. Aber bevor Lisa starb... 248 00:17:53,864 --> 00:17:56,450 hat sie mir dieses Band gemacht, das du hören solltest. 249 00:17:56,533 --> 00:17:59,495 Lieber Moe, sollte mir jemals etwas zustoßen... 250 00:17:59,578 --> 00:18:04,166 möchte ich, dass du die Rechnung meines Vaters vernichtest und dir Zwiebeln in... 251 00:18:04,249 --> 00:18:06,835 - Dad, das sag ich nicht. - Sag es. 252 00:18:06,919 --> 00:18:10,923 Dir Zwiebeln in die Hose schüttest. 253 00:18:11,006 --> 00:18:15,344 Ich kann einfach nicht Nein zu einem toten Mädchen sagen. 254 00:18:18,013 --> 00:18:22,935 Und jetzt wird Branford Marsalis auf Lisas eigenem Saxophon spielen. 255 00:18:23,018 --> 00:18:26,980 Nicht berühren. Man kann sie von der Spucke klonen. 256 00:18:27,064 --> 00:18:28,690 Viel Glück, Milhouse. 257 00:18:29,191 --> 00:18:34,655 Und jetzt eine aufregende Neuigkeit von unseren Freunden von Omni-Pave. 258 00:18:34,738 --> 00:18:38,283 Leute, letzte Nacht ist mir die verschiedene Lisa im Traum erschienen. 259 00:18:38,367 --> 00:18:42,079 Und sie sagte mir, dass sie möchte, dass dieser Wald... 260 00:18:42,162 --> 00:18:47,000 der größte, lauteste und schmutzigste Freizeitpark der Welt wird. 261 00:18:49,795 --> 00:18:51,255 Es war Lisas Traum. 262 00:18:52,464 --> 00:18:54,925 Sie haben uns einen Wildpark versprochen. 263 00:18:55,008 --> 00:19:00,305 Jetzt sorgt euch nicht. Wir berücksichtigen alle eure Ökointeressen. 264 00:19:00,973 --> 00:19:04,268 Genau da, Jungs. Dort kommt der Souvenirladen hin. 265 00:19:05,060 --> 00:19:06,395 Fällt ihn. 266 00:19:06,478 --> 00:19:08,939 - Nein! - Was? 267 00:19:12,901 --> 00:19:15,028 Ein Mädchen. 268 00:19:15,612 --> 00:19:16,864 Ich bin nicht tot. 269 00:19:16,947 --> 00:19:19,867 Genauso wenig wie mein Sinn für moralische Entrüstung. 270 00:19:19,950 --> 00:19:21,535 Oh, jetzt geht's los. 271 00:19:21,618 --> 00:19:25,831 {\an8}- Sir, kennen Sie keine Scham? - Offensichtlich nicht. 272 00:19:25,914 --> 00:19:27,332 {\an8}KEINE SCHAM 273 00:19:27,416 --> 00:19:29,877 Und jetzt schaff deinen Hintern aus Lisa Land. 274 00:19:29,960 --> 00:19:33,755 Ein Mammutbaum ist kein Reklamemittel. 275 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 Oh, Gott. Er schneidet die Seile durch. 276 00:19:54,568 --> 00:19:59,740 Gute Arbeit, Baum. Komm jetzt zu mir zurück. 277 00:20:00,073 --> 00:20:01,325 - Was? - Versteh ich nicht. 278 00:20:01,408 --> 00:20:04,828 Ach, richtig. Ich habe keine Superkräfte. Noch nicht. 279 00:20:04,912 --> 00:20:08,165 Klasse. Er steuert genau auf den Industriebereich zu. 280 00:20:11,960 --> 00:20:13,462 Nicht meine Firma. 281 00:20:20,093 --> 00:20:22,137 KENTUCKY FRIED PANDA ZUM FINGERLECKEN! 282 00:20:23,055 --> 00:20:24,431 Nein! 283 00:20:24,514 --> 00:20:27,559 Es war zum Fingerlecken gut. 284 00:20:27,643 --> 00:20:29,478 Hanfstadt 285 00:20:31,521 --> 00:20:33,565 Nein! 286 00:20:35,359 --> 00:20:38,445 Ein Punkt für die Bösen. 287 00:20:38,528 --> 00:20:40,864 {\an8}LISA LEBT! Hanfstadt ist nur Stängel und Samen. 288 00:20:41,240 --> 00:20:42,741 Hey, Lisa. 289 00:20:42,824 --> 00:20:45,202 Jesse, sie haben dich wieder eingesperrt. 290 00:20:45,285 --> 00:20:47,162 Aber ich kämpfe noch immer für die Erde. 291 00:20:47,246 --> 00:20:50,332 Sie haben sogar einen solarbetriebenen elektrischen Stuhl eingerichtet. 292 00:20:50,415 --> 00:20:52,167 Das dauert schon den ganzen Morgen. 293 00:20:52,251 --> 00:20:55,254 Könnten Sie noch mal meinen Kopfschwamm befeuchten? 294 00:20:55,337 --> 00:20:59,883 Ich werde dir Briefe auf Reispapier einem Sojastift schreiben. 295 00:20:59,967 --> 00:21:01,218 Das ist lieb. 296 00:21:03,428 --> 00:21:05,681 - Konnte der Stamm gestoppt werden? - Noch nicht. 297 00:21:05,764 --> 00:21:07,140 Was hat es damit auf sich? 298 00:21:08,517 --> 00:21:13,063 Der Baum ist dein Baum Der Baum ist mein Baum 299 00:21:13,146 --> 00:21:17,442 Als der Blitz eingeschlagen ist Hat er den Eimer getroffen 300 00:21:17,526 --> 00:21:22,864 Und ich hab mir Zwiebeln In die Hose gekippt 301 00:21:22,948 --> 00:21:27,077 Dieser Stamm war einmal ein Baum 302 00:21:27,494 --> 00:21:31,290 Und nun versprüht er Liebe 303 00:21:31,999 --> 00:21:38,714 Und schießt hinaus ins Meer 304 00:22:31,725 --> 00:22:32,726 {\an8}Übersetzung: Daniel Finck