1
00:00:03,420 --> 00:00:05,588
LES SIMPSON
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,971
ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,851
JE N'OBÉIRAI PAS
AUX VOIX DANS MA TÊTE.
4
00:00:25,692 --> 00:00:27,027
DANGER
5
00:00:27,110 --> 00:00:28,194
{\an8}MAMAN MENSUEL
6
00:01:24,876 --> 00:01:26,419
LES SIMPSON
7
00:01:26,503 --> 00:01:28,963
{\an8}C'était la première famille
à faire rire l'Amérique.
8
00:01:33,760 --> 00:01:35,136
LES NOUVELLES DE LA LAVERIE
9
00:01:35,804 --> 00:01:37,180
IDÉES DE COUPES COURTES
10
00:01:37,263 --> 00:01:39,432
Surfant sur des vagues de rires...
11
00:01:39,516 --> 00:01:41,684
Regardez son aspirateur.
12
00:01:41,768 --> 00:01:44,479
{\an8}... ils débarquèrent
dans la baie des superstars.
13
00:01:46,064 --> 00:01:48,525
{\an8}Mais derrière les gloussements,
cette famille
14
00:01:48,608 --> 00:01:50,401
vivait un véritable enfer.
15
00:01:52,779 --> 00:01:54,656
Tout le monde nous harcelait.
16
00:01:54,739 --> 00:01:57,534
{\an8}Ils nous disaient
comment nous habiller,
17
00:01:57,617 --> 00:01:59,452
{\an8}les habits qu'on devait porter.
18
00:01:59,536 --> 00:02:01,663
Je conduisais sur le trottoir.
19
00:02:01,746 --> 00:02:03,790
{\an8}Je ne devais pas
présenter les oscars.
20
00:02:03,873 --> 00:02:06,292
Après la soirée,
Meryl Streep m'a craché dessus.
21
00:02:06,709 --> 00:02:10,171
{\an8}IMAGES DE L'ACADÉMIE
DES ARTS ET SCIENCES DU CINÉMA
22
00:02:14,843 --> 00:02:18,346
Ce soir, les Simpson
comme vous ne les avez jamais vus,
23
00:02:18,429 --> 00:02:20,098
dans Derrière Les Rires.
24
00:02:29,399 --> 00:02:34,154
LES SIMPSON
DERRIÈRE LES RIRES
25
00:02:35,446 --> 00:02:37,490
{\an8}L'incroyable saga
des Simpson débuta ici,
26
00:02:37,574 --> 00:02:40,451
{\an8}au cœur de la ville trépidante
de Springfield.
27
00:02:41,035 --> 00:02:43,788
{\an8}Dans cette rue modeste,
deux inconnus,
28
00:02:43,872 --> 00:02:47,208
Homer et Marge Simpson,
vinrent fonder une famille.
29
00:02:47,292 --> 00:02:48,960
Il y eut d'abord le petit Bart,
30
00:02:50,253 --> 00:02:52,005
puis Lisa Simpson.
31
00:02:56,885 --> 00:02:58,469
Et finalement, Maggie.
32
00:03:01,806 --> 00:03:05,101
{\an8}Personne ne nous avait dit
qu'élever des enfants était dur.
33
00:03:05,185 --> 00:03:07,478
{\an8}J'ai failli sombrer dans le porto.
34
00:03:07,562 --> 00:03:10,481
{\an8}On s'est dit qu'on pouvait
les installer devant la télé.
35
00:03:10,565 --> 00:03:13,526
J'ai été élevé comme ça,
et j'ai fini à la téloche.
36
00:03:14,194 --> 00:03:17,113
{\an8}Ils étaient sur le sofa
toute la journée
37
00:03:17,197 --> 00:03:19,282
à regarder les inepties de Hollywood.
38
00:03:19,365 --> 00:03:21,993
On était fans
des Inepties de Hollywood ,
39
00:03:22,076 --> 00:03:24,579
mais on adorait aussi
La Brigade des Nases.
40
00:03:24,662 --> 00:03:27,123
Les Sottises, Niveler Par Le Bas.
41
00:03:27,207 --> 00:03:28,499
Le Shérif Simplet.
42
00:03:28,583 --> 00:03:30,126
Bricorama.
43
00:03:30,210 --> 00:03:33,755
On ne voyait jamais
de gens comme nous à l'écran.
44
00:03:33,838 --> 00:03:36,799
Les familles à la télé
s'embrassaient et parlaient.
45
00:03:36,883 --> 00:03:40,595
Homer disait toujours
qu'il pourrait être plus réaliste.
46
00:03:40,678 --> 00:03:44,891
Je lui ai dit : "Vas-y.
Soit tu en ****, soit tu arrêtes."
47
00:03:45,391 --> 00:03:47,060
Et il en a ****.
48
00:03:47,477 --> 00:03:50,813
Avec sa maison pour studio
et sa famille pour acteurs,
49
00:03:50,897 --> 00:03:54,400
ce metteur en scène fauché
tourna 5 minutes d'images brutes.
50
00:03:54,484 --> 00:03:56,486
{\an8}Ma Famille Amusante ,
première.
51
00:03:57,654 --> 00:03:59,113
{\an8}Et... action !
52
00:03:59,197 --> 00:04:00,615
{\an8}Chérie, je suis là.
53
00:04:00,698 --> 00:04:03,284
Mon chef vient dîner,
je veux une chemise propre.
54
00:04:03,368 --> 00:04:04,953
Je n'ai pas fait la lessive.
55
00:04:06,329 --> 00:04:07,997
Je vais devoir la faire.
56
00:04:12,210 --> 00:04:14,462
- Tu mets trop de lessive...
- Plus tard.
57
00:04:14,545 --> 00:04:17,006
Je mets en route cette machine.
58
00:04:23,221 --> 00:04:24,514
Simpson !
59
00:04:24,597 --> 00:04:26,140
Où est mon dîner ?
60
00:04:27,934 --> 00:04:31,896
C'est fou comme papa a vite trahi
sa vision de série réaliste.
61
00:04:31,980 --> 00:04:34,440
D'accord,
l'histoire était un peu niaise.
62
00:04:34,524 --> 00:04:37,610
Mais il y avait une vraie alchimie
entre Homer et moi.
63
00:04:37,694 --> 00:04:41,990
Chaque jour, je pensais virer Marge.
Pour faire bouger les choses.
64
00:04:43,408 --> 00:04:46,744
Homer ne vira pas Marge,
mais fit bouger les choses.
65
00:04:47,287 --> 00:04:48,621
Dans le monde du showbiz.
66
00:04:52,834 --> 00:04:55,837
Il essaya de montrer sa vidéo
aux grandes chaînes...
67
00:04:58,298 --> 00:05:00,091
mais il ne franchit pas la porte.
68
00:05:05,680 --> 00:05:08,308
Par chance, j'avais un contact
dans une chaîne.
69
00:05:08,391 --> 00:05:11,728
Mon coiffeur était également
le président de la Fox.
70
00:05:12,061 --> 00:05:13,521
FOX TÉLÉVISION
71
00:05:15,690 --> 00:05:18,067
Les Simpson
avaient fait le premier pas.
72
00:05:18,568 --> 00:05:22,196
La Fox commanda 13 épisodes.
Mais le public allait-il aimer ?
73
00:05:22,530 --> 00:05:24,907
M.E.R. Voilà.
74
00:05:24,991 --> 00:05:26,909
R.U.P...
75
00:05:26,993 --> 00:05:29,037
Vous y êtes presque. Bien.
76
00:05:35,376 --> 00:05:37,378
SECTION ANTI-HYSTÉRIE
77
00:05:39,589 --> 00:05:41,924
J'ai su que ça marchait
en voyant à l'école
78
00:05:42,008 --> 00:05:43,801
un élève porter un t-shirt Bart.
79
00:05:44,552 --> 00:05:47,513
La Fox avait tout un stock
de slogans, mec.
80
00:05:47,597 --> 00:05:48,473
LA VIE COMMENCE À LA CONCEPTION
81
00:05:48,556 --> 00:05:51,142
Tout à coup, j'étais invitée
à toutes les boums.
82
00:05:51,225 --> 00:05:55,063
Parfois, je devais lire le gâteau
pour savoir chez qui j'étais.
83
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
Les Simpson cartonnaient .
84
00:05:57,523 --> 00:06:01,486
Le public adorait
cette vision moderne de la famille.
85
00:06:01,569 --> 00:06:04,364
Les trucs les plus marrants
venaient de la vraie vie.
86
00:06:04,447 --> 00:06:07,867
{\an8}Fiston, allons acheter
des milkshakes au chocolat.
87
00:06:07,950 --> 00:06:09,702
{\an8}Sublimo, mec.
88
00:06:09,786 --> 00:06:11,037
{\an8}Coupez.
89
00:06:11,120 --> 00:06:15,124
Papa, je n'ai jamais dit "sublimo"
de ma vie. Ton script est nul.
90
00:06:15,208 --> 00:06:16,459
Espèce de petit...
91
00:06:18,836 --> 00:06:19,712
C'est drôle.
92
00:06:24,842 --> 00:06:27,553
Et cet acte de violence sur mon fils
93
00:06:27,637 --> 00:06:30,890
est vite devenu
un de nos gags les plus populaires.
94
00:06:30,973 --> 00:06:34,060
Avec les ventes énormes
de produits dérivés,
95
00:06:34,143 --> 00:06:37,063
et le gin Simpson
abreuvant le monde entier,
96
00:06:37,146 --> 00:06:38,689
l'argent coulait à flots.
97
00:06:44,821 --> 00:06:47,990
Les billets de 50 dollars
nous servaient de papier toilette.
98
00:06:48,074 --> 00:06:50,493
On utilisait le papier toilette
pour le chien.
99
00:06:54,038 --> 00:06:55,748
{\an8}Petits toasts
100
00:06:57,333 --> 00:07:00,211
Persuadés que tout cela
ne finirait jamais,
101
00:07:00,294 --> 00:07:03,840
les Simpson quittèrent leur maison
pour celle de MC Hammer.
102
00:07:04,841 --> 00:07:06,676
CHEZ HAMMER
103
00:07:06,759 --> 00:07:08,094
CHEZ HOMER
104
00:07:08,177 --> 00:07:11,264
Une pièce était pleine
de futes en toile de parachute.
105
00:07:11,347 --> 00:07:12,682
J'en porte un.
106
00:07:18,271 --> 00:07:21,732
Avec ou sans pantalon,
les Simpson étaient sur un nuage.
107
00:07:22,150 --> 00:07:24,777
{\an8}J'ai vu d'autres histoires
de ce genre.
108
00:07:24,861 --> 00:07:28,531
{\an8}Brad Hall, Rich Hall,
Rich Little, Little Richard.
109
00:07:28,614 --> 00:07:31,117
Mais les Simpson dépassaient tout.
110
00:07:31,200 --> 00:07:32,910
Ils ont même eu un tube.
111
00:07:32,994 --> 00:07:36,497
Alors que mon disque Krustophenia
ne se vend pas.
112
00:07:36,581 --> 00:07:38,291
Personne n'avait jamais chanté,
113
00:07:38,374 --> 00:07:40,084
mais M. Geffen a cru en nous.
114
00:07:40,501 --> 00:07:44,422
On va vous donner le groove
On va vous donner la pêche
115
00:07:44,505 --> 00:07:46,299
C'est le boogie des Simpson...
116
00:07:47,383 --> 00:07:50,178
"Le Boogie des Simpson",
"J'aime aimer ton amour"
117
00:07:50,261 --> 00:07:51,596
et "Le Boogie de Noël"
118
00:07:51,679 --> 00:07:54,223
ont été disques de platine
et ont raflé tous les Grammy.
119
00:07:54,640 --> 00:07:55,516
Bien.
120
00:07:55,600 --> 00:07:59,687
{\an8}Le prix de la meilleure chanson
de thrash metal revient à...
121
00:08:00,605 --> 00:08:02,398
"Le Boogie de Noël
des Simpson" ?
122
00:08:06,986 --> 00:08:08,696
Pour les chouchous
des Américains,
123
00:08:08,779 --> 00:08:11,115
la vie était un lit de roses.
124
00:08:11,199 --> 00:08:14,619
Mais ces roses cachaient
des abeilles prêtes à piquer.
125
00:08:16,162 --> 00:08:17,163
Dans un instant...
126
00:08:17,538 --> 00:08:19,332
Je veux mettre les choses
au clair.
127
00:08:19,415 --> 00:08:23,586
J'ai pris le flic
pour une prostituée.
128
00:08:25,338 --> 00:08:27,632
Tout de suite dans
Derrière Les Rires.
129
00:08:33,304 --> 00:08:36,140
LES SIMPSON
DERRIÈRE LES RIRES
130
00:08:36,224 --> 00:08:38,309
A la fin de leur 1re saison,
les Simpson
131
00:08:38,392 --> 00:08:40,478
faisaient exploser l'audimat
aux Etats-Unis
132
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
et faisaient sensation à l'étranger.
133
00:08:43,189 --> 00:08:44,524
Bonjour, M. Homard.
134
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Des baignoires d'argent,
135
00:08:52,573 --> 00:08:54,200
des brouettes de prix,
136
00:08:54,283 --> 00:08:56,202
des fontaines de respect.
137
00:08:56,285 --> 00:08:57,703
Les Simpson avaient tout.
138
00:09:06,295 --> 00:09:08,256
Mais derrière les confettis,
139
00:09:08,714 --> 00:09:10,508
des nuages se formaient.
140
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
Des nuages au sens figuré.
141
00:09:14,303 --> 00:09:18,099
{\an8}Homer dépensait
comme un ado arabe.
142
00:09:18,182 --> 00:09:21,102
Il m'a acheté une Rolex
et un jean en cachemire.
143
00:09:21,185 --> 00:09:25,064
Je me sentais coupable,
car je draguais toujours sa femme.
144
00:09:25,439 --> 00:09:26,983
Quand est-ce que vous filmez ?
145
00:09:29,068 --> 00:09:30,903
{\an8}Même Bart claquait tout son fric.
146
00:09:30,987 --> 00:09:34,448
{\an8}Il nous a filé 1 000 dollars
pour qu'on s'embrasse.
147
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
On l'a eu, ce fric ?
148
00:09:38,953 --> 00:09:42,415
Mais les dépenses effrénées
et l'homo-érotisme
149
00:09:42,498 --> 00:09:46,502
n'étaient que le premier tome
de l'Encyclopédie auto-destructiva.
150
00:09:49,589 --> 00:09:53,009
Mais bien pire allait survenir
un après-midi d'avril.
151
00:09:53,467 --> 00:09:56,721
AVRIL
152
00:09:56,804 --> 00:09:59,348
C'est moi qui devais sauter
le précipice.
153
00:09:59,432 --> 00:10:01,642
J'avais passé la nuit
à faire s'embrasser des gens,
154
00:10:01,726 --> 00:10:03,352
alors papa a fait la cascade.
155
00:10:03,894 --> 00:10:08,524
Ça avait bien commencé. J'avais
l'impression d'être le roi du monde.
156
00:10:08,608 --> 00:10:09,817
Je suis le roi du monde !
157
00:10:11,193 --> 00:10:14,071
C'est là que j'ai réalisé
qu'un truc n'allait pas.
158
00:10:14,488 --> 00:10:15,364
Et voilà.
159
00:10:16,115 --> 00:10:21,120
Puis il y a eu les roches pointues
qui me donnaient des coups de dent.
160
00:10:21,203 --> 00:10:24,415
La séquence devint
un classique de la comédie,
161
00:10:24,498 --> 00:10:26,751
mais le public ne vit pas
les conséquences
162
00:10:26,834 --> 00:10:27,835
moins drôles.
163
00:10:34,884 --> 00:10:37,845
Homer devint dépendant
aux antidouleurs.
164
00:10:37,928 --> 00:10:41,098
C'était la seule façon pour lui
d'exécuter les cabrioles
165
00:10:41,182 --> 00:10:42,516
qui firent de lui une star.
166
00:10:42,600 --> 00:10:44,560
Je n'ai jamais eu aussi mal !
167
00:10:44,644 --> 00:10:49,190
Arrêtez de me triturer.
Ça fait très mal.
168
00:10:49,273 --> 00:10:53,110
Pourquoi avoir accepté ? Disons
que la célébrité était une drogue.
169
00:10:53,569 --> 00:10:56,697
Mais ce qui l'était encore plus,
c'étaient les drogues.
170
00:10:56,781 --> 00:11:00,534
Malgré les problèmes, les Simpson
poursuivaient leur ascension
171
00:11:00,618 --> 00:11:02,495
comme un sac plastique
dans la brise.
172
00:11:03,621 --> 00:11:06,040
C'était un honneur
d'être au Walk of Fame.
173
00:11:06,123 --> 00:11:08,501
On côtoyait
les plus grands de Hollywood
174
00:11:08,584 --> 00:11:12,004
comme Milton Berle ou Nelson Mandela.
175
00:11:12,088 --> 00:11:15,841
Et juste à quelques étoiles
du bourdon Cheerios.
176
00:11:15,925 --> 00:11:19,679
{\an8}Les prix et les honneurs, c'est bien,
mais ça ne paie pas tout.
177
00:11:20,054 --> 00:11:23,349
On gagnait des millions,
mais on manquait toujours d'argent.
178
00:11:23,432 --> 00:11:26,811
{\an8}Lisa a acheté le premier numéro
de Susan B. Anthony Man.
179
00:11:27,645 --> 00:11:29,689
Son chèque était en bois dur.
180
00:11:30,773 --> 00:11:32,566
Où passait l'argent ?
181
00:11:32,650 --> 00:11:34,694
Marge dilapida leur fortune
182
00:11:34,777 --> 00:11:36,946
en lançant
des produits de contraception.
183
00:11:37,321 --> 00:11:38,906
J'ai appris quelque chose.
184
00:11:38,989 --> 00:11:42,910
Quand on retire son diaphragme,
on n'a pas envie de me voir.
185
00:11:44,495 --> 00:11:47,832
Leur fortune diminuait
et leurs dépenses flambaient.
186
00:11:47,915 --> 00:11:52,378
D'une distribution de 5 à l'origine,
ils devinrent des douzaines
187
00:11:52,837 --> 00:11:54,255
puis des centaines.
188
00:11:55,923 --> 00:11:59,969
Je n'avais jamais joué la comédie,
mais si le capitaine le faisait,
189
00:12:00,511 --> 00:12:03,180
{\an8}pourquoi pas moi ?
J'avais ma petite phrase.
190
00:12:06,892 --> 00:12:08,436
Mince, je l'ai perdue.
191
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
Puis un nouveau coup dur.
192
00:12:10,855 --> 00:12:13,566
Un informateur anonyme
signala à l'oncle Sam
193
00:12:13,649 --> 00:12:16,360
que les Simpson
ne déclaraient pas tout au fisc.
194
00:12:16,777 --> 00:12:18,154
L'ETAT AUX SIMPSON : PAYEZ!
195
00:12:18,237 --> 00:12:21,323
{\an8}J'ai dénoncé Homer,
mais il le méritait.
196
00:12:21,407 --> 00:12:24,952
{\an8}Il ne remettait jamais de monnaie
dans le ramasse-monnaie.
197
00:12:27,371 --> 00:12:29,373
Le fisc fut sans pitié.
198
00:12:36,213 --> 00:12:37,840
Pas notre maison.
199
00:12:38,299 --> 00:12:40,593
Mon petit cochon dodu
est à l'intérieur.
200
00:12:43,095 --> 00:12:45,848
Monsieur Porky, non !
201
00:12:50,102 --> 00:12:54,398
Inévitablement, ces bouleversements
rejaillirent sur la série.
202
00:12:54,732 --> 00:12:55,983
{\an8}Action !
203
00:12:56,066 --> 00:12:57,318
{\an8}GAG ABANDONNÉ (1992)
204
00:12:57,401 --> 00:12:59,195
{\an8}Attendez, coupez.
205
00:12:59,278 --> 00:13:00,613
C'est pas vrai !
206
00:13:00,946 --> 00:13:03,407
Bart, si tu veux bien...
207
00:13:03,491 --> 00:13:05,659
D'accord, je ferai Teen Wolf 3.
208
00:13:05,743 --> 00:13:07,995
Je dois nourrir
des amis dans le besoin.
209
00:13:08,829 --> 00:13:12,833
Je veux aller au lit. Le travail
des enfants n'est pas réglementé ?
210
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Qui t'a parlé de ces lois ?
C'est Marge ?
211
00:13:16,754 --> 00:13:19,840
Tu m'enquiquines.
Va donc faire dans ton chapeau.
212
00:13:19,924 --> 00:13:21,592
Besoin de nous, ce soir ?
213
00:13:21,675 --> 00:13:25,554
J'ai des places pour le ballet.
Même s'il est un peu tard.
214
00:13:26,055 --> 00:13:29,141
La famille étant une crise,
les épisodes utilisaient
215
00:13:29,225 --> 00:13:30,976
des effets déjà vus
216
00:13:31,060 --> 00:13:32,728
{\an8}et des histoires insensées.
217
00:13:32,812 --> 00:13:33,938
{\an8}Je suis...
218
00:13:34,563 --> 00:13:36,065
{\an8}un imposteur.
219
00:13:37,024 --> 00:13:39,902
Cet homme
est le vrai Seymour Skinner.
220
00:13:41,278 --> 00:13:45,157
{\an8}Des personnalités à la mode
tentaient de gonfler l'audience.
221
00:13:45,241 --> 00:13:47,785
{\an8}Si vous cherchez des ennuis,
vous avez gagné.
222
00:13:47,868 --> 00:13:48,786
Allez-y, espèce de...
223
00:13:52,957 --> 00:13:55,167
Mais hors-champ,
c'était bien pire.
224
00:13:55,251 --> 00:13:58,170
Après un concours
de Miss Tropiques hawaiiennes
225
00:13:58,254 --> 00:14:00,464
au Sheraton Halia Kahlua Lea,
226
00:14:00,840 --> 00:14:03,717
Bart sème la zizanie sur un vol
de Hawaiian Airline
227
00:14:03,801 --> 00:14:06,136
et agresse plusieurs hôtesses.
228
00:14:06,220 --> 00:14:07,513
Pendant sa cure de désintoxication,
229
00:14:07,596 --> 00:14:11,392
le rôle de Bart Simpson fut confié
à son grand ami Richie Rich.
230
00:14:12,101 --> 00:14:13,811
{\an8}Comment ça, tu dois être juré ?
231
00:14:14,395 --> 00:14:15,604
Te prends pas la tête, mère.
232
00:14:16,355 --> 00:14:18,023
Les fans trouvèrent
233
00:14:18,107 --> 00:14:20,234
ces épisodes soporifiques.
234
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
Soporifiques et irritants.
235
00:14:21,944 --> 00:14:23,737
Pour redorer son blason,
236
00:14:23,821 --> 00:14:27,741
la famille accepta
de chanter à la foire d'Iowa.
237
00:14:27,825 --> 00:14:31,036
J'avais un mauvais pressentiment
depuis le début.
238
00:14:31,120 --> 00:14:34,039
Ce fut une soirée
que personne n'allait oublier.
239
00:14:34,582 --> 00:14:36,667
Quoique... Non.
240
00:14:40,212 --> 00:14:43,841
Bonsoir, l'Iowa.
Quelqu'un a-t-il un donut ?
241
00:14:46,594 --> 00:14:50,055
Homer, ce n'est pas l'heure
de penser à manger.
242
00:14:50,431 --> 00:14:54,184
Oublie les gâteaux,
on est là pour être dingos.
243
00:14:54,268 --> 00:14:55,519
Musicalement, bien sûr.
244
00:14:55,603 --> 00:14:57,146
Quel style va-t-on jouer ?
245
00:14:57,563 --> 00:15:00,816
Quelque chose qui swingue,
un rythme de La Nouvelle-Orléans.
246
00:15:00,900 --> 00:15:04,486
Non, un air de rock.
Un truc à la mode.
247
00:15:04,570 --> 00:15:05,946
- Un swing.
- Un rock.
248
00:15:06,030 --> 00:15:07,531
- Un swing.
- Un rock.
249
00:15:07,615 --> 00:15:10,409
Hélas,
cette dispute n'était pas prévue.
250
00:15:10,492 --> 00:15:14,288
- Je vais te trucider.
- Tu en es incapable.
251
00:15:14,371 --> 00:15:18,042
Ce n'est qu'une petite querelle
familiale. Patientez un peu.
252
00:15:18,125 --> 00:15:20,878
Tais-toi.
Tu veux toujours faire la grande.
253
00:15:20,961 --> 00:15:23,589
- Tu es la moins payée, bien fait.
- Assez !
254
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
- Arrêtez ça.
- Arrêtez.
255
00:15:26,008 --> 00:15:27,217
Lâche-moi.
256
00:15:27,301 --> 00:15:29,303
Avant qu'une émeute n'éclate,
257
00:15:29,386 --> 00:15:32,640
Jimmy Carter intervint
avec son numéro de smurf.
258
00:15:32,723 --> 00:15:35,309
Mon frère, c'est Billy
J'ai des dents pas jolies
259
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
C'est parti
260
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
Je vais te...
261
00:15:51,700 --> 00:15:53,118
Le rêve était fini.
262
00:15:55,746 --> 00:15:58,707
Dans un instant :
le rêve était-il vraiment fini ?
263
00:15:59,041 --> 00:16:00,668
Oui, il l'était.
264
00:16:00,751 --> 00:16:01,919
Vraiment ?
265
00:16:02,002 --> 00:16:04,338
Et Homer découvre
une nouvelle passion,
266
00:16:05,714 --> 00:16:08,550
dépoussiérer et briquer
les consoles de mixage.
267
00:16:09,802 --> 00:16:12,262
Tout de suite dans
Derrière les rires.
268
00:16:19,228 --> 00:16:20,604
DERRIÈRE LES RIRES
269
00:16:20,688 --> 00:16:24,566
La série télé des Simpson
connut une ascension fulgurante,
270
00:16:24,650 --> 00:16:27,486
mais battait désormais de l'aile,
271
00:16:27,569 --> 00:16:30,155
et vivait maintenant un enfer.
272
00:16:30,239 --> 00:16:34,618
Après le fiasco à la foire,
les Simpson ne se parlaient plus.
273
00:16:34,702 --> 00:16:37,329
La Fox interrompit la série
et la remplaça
274
00:16:37,413 --> 00:16:40,916
par des images de caméra cachée
en cabine d'essayage.
275
00:16:41,000 --> 00:16:44,169
Cette baston à la foire
était une bénédiction.
276
00:16:44,253 --> 00:16:46,797
Elle nous a permis
de poursuivre en solo.
277
00:16:46,880 --> 00:16:50,175
Je suis retourné vers
mes premières amours, les planches.
278
00:16:50,509 --> 00:16:51,719
RENT II
COLOCS EN FOLIE !
279
00:16:51,802 --> 00:16:53,512
En tant que jeune artiste féminine,
280
00:16:53,595 --> 00:16:56,932
j'adore habiter
dans ce loft de l'East Village.
281
00:16:57,933 --> 00:17:00,769
Ce doit être notre propriétaire,
M. Lavare.
282
00:17:03,188 --> 00:17:06,984
Où est le loyer ?
Donnez-moi le loyer
283
00:17:07,067 --> 00:17:08,694
Dollars ou cents
284
00:17:08,777 --> 00:17:12,698
J'en ai besoin maintenant
285
00:17:13,073 --> 00:17:15,284
Je suis mordu de théâtre.
286
00:17:15,367 --> 00:17:19,163
Le reste de la famille développa
également sa fibre artistique.
287
00:17:19,246 --> 00:17:24,001
Bart remplaça Lorenzo Lamas
dans la série d'action Renegade.
288
00:17:24,084 --> 00:17:27,004
Si Esposito croit nous impressionner,
il se trompe.
289
00:17:27,337 --> 00:17:30,716
- Tout à fait d'accord, le Rebelle.
- Allons-y.
290
00:17:33,469 --> 00:17:35,220
Marge mit au point un numéro.
291
00:17:38,140 --> 00:17:40,893
J'ai tiré sur le shérif
292
00:17:41,268 --> 00:17:44,438
Mais je n'ai pas tiré sur son adjoint
293
00:17:44,521 --> 00:17:47,232
Elle ne l'a pas fait
294
00:17:47,316 --> 00:17:50,069
Quand vous verrez un shérif, tirez...
295
00:17:51,236 --> 00:17:52,154
votre révérence.
296
00:17:53,072 --> 00:17:54,531
Bonne nuit, Laughlin.
297
00:17:54,615 --> 00:17:57,159
Elle ne l'a pas fait.
298
00:17:58,660 --> 00:18:03,082
Lisa s'exprimait elle aussi...
dans un livre critiquant la famille.
299
00:18:03,457 --> 00:18:05,417
Pour prolonger la série,
300
00:18:05,501 --> 00:18:08,587
on m'administrait
des hormones anti-croissance.
301
00:18:09,922 --> 00:18:11,507
OÙ SONT MES RESTES ?
302
00:18:11,590 --> 00:18:13,133
C'est ridicule.
303
00:18:13,217 --> 00:18:16,178
Comment aurais-je pu mettre
les 5 gouttes requises
304
00:18:16,261 --> 00:18:18,013
dans ses céréales ?
305
00:18:19,056 --> 00:18:20,099
Quoi?
306
00:18:20,182 --> 00:18:24,269
{\an8}Dans cette famille,
personne ne se faisait confiance.
307
00:18:24,353 --> 00:18:27,773
Ils invitaient même leurs avocats
pour Thanksgiving.
308
00:18:28,607 --> 00:18:29,608
Alors,
309
00:18:30,317 --> 00:18:31,610
comment allez-vous ?
310
00:18:31,693 --> 00:18:32,861
Pas besoin de répondre.
311
00:18:32,945 --> 00:18:34,738
Taisez-vous ou c'est le procès.
312
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Garde ça pour ton prochain livre,
moucharde.
313
00:18:38,075 --> 00:18:40,285
{\an8}C'est une agression.
314
00:18:40,369 --> 00:18:41,453
{\an8}GLORIA ALLRED
AVOCATE FÉMINISTE
315
00:18:41,537 --> 00:18:43,622
C'était le meilleur Thanksgiving.
316
00:18:43,705 --> 00:18:48,293
Psychologiquement, c'était affreux,
mais la dinde était à point.
317
00:18:48,377 --> 00:18:51,713
La carcasse de l'empire Simpson
avait été rongée.
318
00:18:52,339 --> 00:18:55,801
Mais ils furent aidés
de manière inattendue.
319
00:18:55,884 --> 00:19:00,347
{\an8}Je savais qu'une seule personne
pouvait réunifier ce clan divisé,
320
00:19:00,430 --> 00:19:02,266
mon pote de fac, Willie Nelson.
321
00:19:05,310 --> 00:19:09,606
{\an8}Je ferais n'importe quoi pour Julius.
J'ai monté un prix bidon.
322
00:19:09,690 --> 00:19:11,483
CHEVEUX EMMÊLÉS
323
00:19:11,817 --> 00:19:14,945
Encore ?
Tu parles d'un gain de temps.
324
00:19:15,028 --> 00:19:18,073
Willie m'a demandé de présenter
le prix Révélation.
325
00:19:18,157 --> 00:19:21,493
J'ai dû y réfléchir.
Pendant une microseconde.
326
00:19:21,577 --> 00:19:24,496
On ne peut rien refuser
au "Red Headed Stranger".
327
00:19:24,580 --> 00:19:27,958
Comme c'était pour
le prix Révélation, j'ai dit oui.
328
00:19:28,041 --> 00:19:30,586
Ces graines de la paix
allaient-elles germer ?
329
00:19:31,253 --> 00:19:33,255
Ou le rameau d'olivier
serait-il picoré
330
00:19:33,839 --> 00:19:35,924
par des oiseaux de mauvais augure ?
331
00:19:37,551 --> 00:19:40,512
Ce soir-là, le destin portait
un smoking fait de suspense.
332
00:19:44,808 --> 00:19:47,352
Merci, Taco,
pour cet hommage à Falco.
333
00:19:47,769 --> 00:19:51,481
Et maintenant, pour le prix
du groupe de rap le plus violent,
334
00:19:51,565 --> 00:19:52,774
j'appelle Homer Simpson.
335
00:19:55,068 --> 00:19:56,695
Et Marge Simpson.
336
00:19:57,112 --> 00:19:58,030
Quoi?
337
00:19:59,740 --> 00:20:00,908
Que fait-elle ici ?
338
00:20:00,991 --> 00:20:03,619
Et Bart et Lisa Simpson.
339
00:20:05,120 --> 00:20:06,997
Que se passe-t-il ?
340
00:20:07,080 --> 00:20:08,123
Je vais être franc.
341
00:20:08,207 --> 00:20:11,043
Le prix Révélation
n'était qu'une mise en scène.
342
00:20:11,543 --> 00:20:15,047
Quoi ? Je le savais,
c'était trop beau pour être vrai.
343
00:20:18,842 --> 00:20:21,720
Tout ça était une ruse
pour nous réunir.
344
00:20:21,803 --> 00:20:25,098
J'essaie aussi de réconcilier
Van Halen et Sammy Hagar.
345
00:20:27,267 --> 00:20:29,978
Mais vous devez
mettre fin à cette querelle.
346
00:20:30,062 --> 00:20:31,104
N'ai-je pas raison?
347
00:20:35,317 --> 00:20:37,527
Une embrassade! Une embrassade!
348
00:20:49,623 --> 00:20:51,917
Ce chapitre douloureux
fut oublié.
349
00:20:52,000 --> 00:20:54,336
Et l'avenir
est plus radieux que jamais
350
00:20:54,419 --> 00:20:56,296
pour cette famille du Missouri.
351
00:20:56,380 --> 00:20:58,840
On a oublié toutes ces folies
352
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
et il faut revenir
à ce qui importe vraiment,
353
00:21:01,426 --> 00:21:02,511
la série.
354
00:21:02,594 --> 00:21:05,973
- Et les BD du dimanche.
- Que Homer écrit lui-même.
355
00:21:06,056 --> 00:21:09,142
- C'est forcément bon, alors.
- Espèce de...
356
00:21:09,726 --> 00:21:12,896
Qu'ils s'en prennent à leur fils,
ou qu'ils s'amusent,
357
00:21:12,980 --> 00:21:16,608
les Simpson continueront
de nous faire rire.
358
00:21:16,692 --> 00:21:18,110
MONTAGE
359
00:21:18,193 --> 00:21:21,113
Incroyable,
on a gagné un autre prix.
360
00:21:21,196 --> 00:21:23,740
Les Simpson vont dans le Delaware !
361
00:21:23,824 --> 00:21:25,534
Je veux visiter Wilmington.
362
00:21:25,617 --> 00:21:27,452
Et une usine
de portes à moustiquaire.
363
00:21:28,036 --> 00:21:29,579
Ce sera la dernière saison.
364
00:21:30,622 --> 00:21:32,666
Prochainement dans
Derrière les rires,
365
00:21:32,749 --> 00:21:34,126
Roquet belles oreilles.
366
00:21:34,209 --> 00:21:38,505
J'étais gay à 100 %,
mais je ne pouvais pas le dire.
367
00:22:29,765 --> 00:22:32,559
{\an8}Traduction : Matthieu Vasseur