1
00:00:11,344 --> 00:00:12,220
ALKEISKOULU
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,309
EN OLE VIRKAATEKEVÄ PRESIDENTTI
3
00:00:25,608 --> 00:00:26,776
VAROITUS
4
00:01:22,040 --> 00:01:27,962
{\an8}Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
Aikamme loppui.
5
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
{\an8}Heippa, kakrut.
6
00:01:32,300 --> 00:01:36,096
{\an8}Hassu-klovnin tarjosi
uusi Gamestation 256.
7
00:01:36,179 --> 00:01:39,140
Se on huippunopea.
8
00:01:40,975 --> 00:01:44,771
{\an8}256?
Ja minulla on yhä tämä surkea 252.
9
00:01:47,565 --> 00:01:53,404
{\an8}Älä tuhoa minua.
Voin yhä tuottaa sinulle iloa.
10
00:01:54,280 --> 00:01:56,032
{\an8}Tässäpä oiva otsikko.
11
00:01:56,116 --> 00:01:58,868
{\an8}"Ketsuppiauto törmäsi
hampurilaiskojuun."
12
00:02:02,038 --> 00:02:05,208
Äiti, saanko 200 taalaa
256K Gamestationiin?
13
00:02:05,291 --> 00:02:06,918
Alle dollarin per K.
14
00:02:07,001 --> 00:02:09,379
Voin ehkä auttaa sinua...
15
00:02:10,338 --> 00:02:12,215
{\an8}...laulamalla säästäväisyydestä.
16
00:02:12,966 --> 00:02:18,138
{\an8}Kun saat jostain hiukan fyrkkaa,
älä heti osta purkkaa
17
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
Pane se lakkiin
Pane se lakkiin
18
00:02:20,890 --> 00:02:25,937
{\an8}Jos kolikon sä löydät maasta,
älä sitä leffaan haaskaa
19
00:02:26,020 --> 00:02:28,731
Pane se lakkiin
Pane se lakkiin
20
00:02:28,815 --> 00:02:29,941
Ei ole lakkia.
21
00:02:30,024 --> 00:02:32,694
{\an8}Jos sä jossain lantin hoksaat...
22
00:02:34,237 --> 00:02:37,240
{\an8}Tahdotko rahaa?
Mene töihin niin kuin isäukkosi.
23
00:02:37,323 --> 00:02:41,911
{\an8}-Ehkä pitäisikin.
-Nytkö sitä ollaan isää fiksumpia?
24
00:02:41,995 --> 00:02:45,290
{\an8}-Niin kai.
-Hyvä asenne. Ota tästä.
25
00:02:48,960 --> 00:02:51,337
JAKEN KAMPAAMO
TÖITÄ TARJOLLA
26
00:02:52,839 --> 00:02:56,092
Hyvää työtä, poika. Tässä.
27
00:02:58,469 --> 00:03:01,097
Maksatko hiuksilla? Oletko järjiltäsi?
28
00:03:06,060 --> 00:03:07,395
Tarvitsen työn.
29
00:03:08,730 --> 00:03:11,608
{\an8}Tarvitsetko työtä? Minulla on.
30
00:03:14,319 --> 00:03:17,614
{\an8}Ota nämä.
Ripusta ruokalistat oviin.
31
00:03:17,697 --> 00:03:21,451
{\an8}Saan lisää asiakkaita.
Tyttäret pääsevät opiskelemaan.
32
00:03:21,534 --> 00:03:23,870
{\an8}Swarthmoreen tai Sarah Lawrenceen.
33
00:03:23,953 --> 00:03:27,081
{\an8}Saavat kutsua proffia etunimiltä.
Dynamiittia.
34
00:03:27,165 --> 00:03:28,750
Selkis.
35
00:03:31,127 --> 00:03:35,131
Ei ruokalistoja,
tai leikkaan sinut auki kuin laatikon.
36
00:03:38,843 --> 00:03:44,224
-Luovuttaja. Luovuttajapoika.
-Olen pahoillani.
37
00:03:44,307 --> 00:03:47,727
Ravintola ei menesty,
lapset joutuu huonoon kouluun.
38
00:03:47,810 --> 00:03:51,272
Tosiopiskelijat häviävät
juopotteleville urheilijoille.
39
00:03:51,356 --> 00:03:55,568
-Baseball-lakkeja kaikkialla.
-Työ on liian vaarallista.
40
00:03:55,652 --> 00:04:00,823
Menupoika ei pelkuri.
Menupoika rohkea.
41
00:04:03,993 --> 00:04:07,830
Menupoika liikkuu ääneti, kuin aave.
42
00:04:07,914 --> 00:04:11,751
Hän ei jätä jalanjälkiä,
vain ruokalistoja.
43
00:04:25,390 --> 00:04:26,432
KOIRAT
44
00:04:39,988 --> 00:04:42,115
Jopas jotakin.
45
00:04:45,118 --> 00:04:46,160
Mitä tuhlausta.
46
00:04:51,916 --> 00:04:53,167
Ole hyvä, pikku kala.
47
00:04:55,837 --> 00:04:59,007
Tiedätkö, montako puuta kuoli
ruokalistojen vuoksi?
48
00:04:59,090 --> 00:05:02,593
-En. Miljoona?
-Tuhoat maapallon.
49
00:05:02,677 --> 00:05:06,681
Totta, mutta minulle maksettiin.
Raha on hubaa, systeri.
50
00:05:07,015 --> 00:05:08,474
Voi, Betty.
51
00:05:10,810 --> 00:05:14,939
Miten kilttiä viedä koko perhe
Hassu-purilaisille, Bart.
52
00:05:15,023 --> 00:05:18,818
Jotkut tässä perheessä toimivat,
toiset vain nipottavat.
53
00:05:18,901 --> 00:05:20,194
Älä kutsu minua...
54
00:05:21,946 --> 00:05:23,865
Siitäs saitte, Lisan mielipiteet.
55
00:05:27,910 --> 00:05:31,039
Miten söpöä.
Lapset, katsokaa katolle.
56
00:05:32,165 --> 00:05:36,544
Tiesin, että tämä päivä koittaisi.
Lehmät ottavat omansa takaisin.
57
00:05:36,627 --> 00:05:38,713
Ne taitavat olla mielenosoittajia.
58
00:05:41,090 --> 00:05:45,511
On siellä lehmiä.
Luulin, että hakulaite oli rikki.
59
00:05:46,763 --> 00:05:49,599
Takaisin autoon. Tuo on hauskaa
vain pikkuautolla.
60
00:05:53,269 --> 00:05:55,271
{\an8}HASSU MURHAA MAAPALLON
61
00:05:55,355 --> 00:05:58,941
Klovni alas! Klovni alas!
62
00:05:59,025 --> 00:06:02,195
Olen teidän puolellanne.
Aloitetaan dialogi.
63
00:06:02,612 --> 00:06:05,323
Ottakaa emolehmä.
Loput tulevat perässä.
64
00:06:06,449 --> 00:06:10,495
Yhtiönne hakkaa sademetsiä
karjan laidunmaiksi.
65
00:06:10,578 --> 00:06:12,413
Voi herran... Anna se tänne.
66
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
-Et saa!
-Ei huolta.
67
00:06:17,001 --> 00:06:19,087
Panokset ovat hernepusseja.
68
00:06:20,630 --> 00:06:23,174
Ette voi vaientaa totuutta
hernepussein.
69
00:06:26,219 --> 00:06:29,430
-Hyvää työtä sen singon kanssa.
-Tämä on mukavaa työtä.
70
00:06:31,557 --> 00:06:35,978
-Oletko kunnossa?
-Pahempaakin on sattunut.
71
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
New Orleansissa
käytettiin Tabascoa.
72
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
Olet niin urhea.
73
00:06:41,984 --> 00:06:46,614
No niin, lehmipoika. Karsina odottaa.
74
00:06:47,490 --> 00:06:49,617
-Hyvä heitto.
-Mikä? Mitä minä sanoin?
75
00:06:50,284 --> 00:06:54,831
Hän on niin nuori.
Hän olisi söpö, ellei olisi idealisti.
76
00:06:59,710 --> 00:07:02,255
Marge, katso! Olen limossa.
77
00:07:02,588 --> 00:07:05,341
Simpsonit lähtevät Pariisiin.
78
00:07:09,095 --> 00:07:11,305
Ekoradikaaliryhmä Dirt First -
79
00:07:11,389 --> 00:07:14,350
osoitti tänään mieltään
Hassu-purilaisia vastaan.
80
00:07:14,434 --> 00:07:18,354
Hassu-klovni antoi seuraavan
lausunnon: "En tarvitse tätä."
81
00:07:19,522 --> 00:07:22,191
Ryhmää johtaa
teiniaktivisti Jesse Grass -
82
00:07:22,275 --> 00:07:26,446
rastatukkainen namupala.
83
00:07:29,073 --> 00:07:30,825
Tylsää.
84
00:07:33,202 --> 00:07:37,081
Luftwaffe.
Historiakanavan kenraalit.
85
00:07:37,165 --> 00:07:40,668
-Vaihda takaisin.
-Niin, Lisa pitää siitä pojasta.
86
00:07:40,751 --> 00:07:42,044
Enkä pidä.
87
00:07:42,128 --> 00:07:46,257
Lisa ja Jesse ne yhteen soppii,
huomenna pannaan pussauskoppiin
88
00:07:46,340 --> 00:07:49,510
-Hiljaa.
-Ensin tulee rakkaus, sitten...
89
00:07:50,845 --> 00:07:52,013
Piru, tiedän tämän.
90
00:07:55,141 --> 00:07:57,560
-Haluaisin tavata vangin.
-Siitä vaan.
91
00:07:58,936 --> 00:08:00,313
Ettekö tule mukaan?
92
00:08:00,396 --> 00:08:03,524
Minua heitetään palavalla
vessapaperilla tarpeeksi kotonakin.
93
00:08:06,569 --> 00:08:07,737
Tulta!
94
00:08:10,531 --> 00:08:11,491
Jesse?
95
00:08:13,367 --> 00:08:16,704
-Joogaatko sinä?
-Aloitin ennen kuin se tuli muotiin.
96
00:08:16,787 --> 00:08:20,583
Minä olen Lisa Simpson.
Protestisi oli tosi rohkea.
97
00:08:20,666 --> 00:08:23,586
Kiitos. Maapallo tarvitsee ystäviä.
98
00:08:24,170 --> 00:08:27,131
Maapallo on paras.
Siksi olenkin kasvissyöjä.
99
00:08:28,508 --> 00:08:32,345
-Onhan sekin alku.
-Ajattelin ryhtyä vegaaniksi.
100
00:08:33,304 --> 00:08:36,390
Olen 5-tason vegaani.
En syö mitään, mistä tulee varjo.
101
00:08:38,768 --> 00:08:41,979
Minä laitoin kotiin kompostin.
102
00:08:42,063 --> 00:08:44,982
Kotiinko vain?
Eikö sinulla ole taskukompostia?
103
00:08:45,066 --> 00:08:48,110
Miten kompostoitunutta.
104
00:08:48,194 --> 00:08:50,196
Voisinko minä liittyä järjestöönne?
105
00:08:50,279 --> 00:08:53,699
Teeskentelijätasolla
saataisi olla tilaa.
106
00:08:53,783 --> 00:08:55,409
Voi kiitos!
107
00:08:58,704 --> 00:09:02,041
-Pidä hauskaa hippiklubissasi.
-Tule sinäkin.
108
00:09:02,124 --> 00:09:05,253
Ei, minä suojelen ympäristöä
omalla tavallani.
109
00:09:12,260 --> 00:09:13,761
Donitseja.
110
00:09:14,136 --> 00:09:18,182
Onnistuimme estämään
Pyhän Patrikin päivän paraatin,
111
00:09:18,266 --> 00:09:20,601
jossa monet liskot
joutuvat tallatuiksi.
112
00:09:20,685 --> 00:09:22,228
-Hyvä!
-Kuolema ihmisille.
113
00:09:22,311 --> 00:09:26,232
Älkää vielä iloitko. Pormestari piti
salaisen puuhuutokaupan.
114
00:09:28,109 --> 00:09:32,655
Mitä tarjotaan hakkuuoikeudesta
Springfieldin vanhimpaan puuhun?
115
00:09:32,989 --> 00:09:36,492
30 000 dollaria. Teemme siitä
häkkejä eläinkokeisiin.
116
00:09:36,576 --> 00:09:41,455
50 000 thai-ruokalistoja varten.
Tytär jonottaa Benningtoniin.
117
00:09:41,539 --> 00:09:44,250
Sata tuhatta.
118
00:09:44,584 --> 00:09:47,795
Teen maailman ensimmäisen
autohumidorin.
119
00:09:48,421 --> 00:09:50,548
Myyty rikkaalle teksasilaiselle.
120
00:09:58,097 --> 00:10:01,601
Caleb, kiitos nauhasta.
Miten sait kameran sisään?
121
00:10:01,684 --> 00:10:03,269
Minulla on keinoni.
122
00:10:04,687 --> 00:10:07,732
Mammuttipetäjää ei voida hakata,
jos joku asuu siinä.
123
00:10:08,065 --> 00:10:12,570
-Onko vapaaehtoisia?
-Minä!
124
00:10:12,653 --> 00:10:16,157
Hetkinen.
Kun sinne nousee, ei voi tulla alas.
125
00:10:16,490 --> 00:10:19,785
Ei Phishin konserttiin
eikä edes Burning Man -festivaaliin.
126
00:10:20,745 --> 00:10:22,663
Joku kuulee kutsun.
127
00:10:25,666 --> 00:10:28,711
Ja hänellä tulee olemaan
paikka sydämessäni.
128
00:10:33,215 --> 00:10:35,926
Katso noita pakolaisia.
Miten olisi hymy?
129
00:10:36,010 --> 00:10:40,723
-He ovat kokeneet kauheita.
-Ei se murjottamalla parane.
130
00:10:41,557 --> 00:10:44,352
Äiti ja isä. Minun pitää tehdä jotain.
131
00:10:44,769 --> 00:10:48,230
Ette pidä siitä,
mutta minusta se on oikein.
132
00:10:50,232 --> 00:10:52,818
Hän aikoo käräyttää
ruoho-jemmamme.
133
00:10:52,902 --> 00:10:57,156
-Ei meillä ole jemmaa.
-Ei, ei tietenkään ole.
134
00:11:12,254 --> 00:11:14,840
En ajatellut,
että se olisi noin korkea.
135
00:11:14,924 --> 00:11:17,843
Ehkä voisin vain
kierrättää vetoomusta.
136
00:11:22,098 --> 00:11:23,516
Minä sinulle näytän.
137
00:11:43,119 --> 00:11:46,497
Tämä näyttää
hyvältä leiripaikalta.
138
00:11:48,332 --> 00:11:50,543
Onpa upeat näköalat.
139
00:12:00,136 --> 00:12:03,097
Käynnistäkää moottorisahat.
140
00:12:04,598 --> 00:12:06,058
Eipä kiirehditä.
141
00:12:10,229 --> 00:12:12,606
Tule alas sieltä, neiti.
142
00:12:12,690 --> 00:12:16,318
En tule alas
ennen kuin säästätte puun.
143
00:12:19,822 --> 00:12:23,033
-Pysy lujana, Laura.
-Nimeni on Lisa.
144
00:12:23,117 --> 00:12:26,287
Aivan, Lisa. Olet kova mimmi.
145
00:12:27,037 --> 00:12:28,789
Hän sanoi, että olen kova mimmi.
146
00:12:38,048 --> 00:12:40,885
Voi ei! Lapseni on tuolla.
147
00:12:40,968 --> 00:12:44,638
Ei hätää, äiti.
Minulla on turvaköysi.
148
00:12:44,722 --> 00:12:48,809
Sinä sait tämän aikaan
hyvällä ulkonäölläsi.
149
00:12:49,226 --> 00:12:52,730
-Eivät tytöt voi vastustaa sinua.
-Hän teki valintansa itse.
150
00:12:52,813 --> 00:12:56,066
Anteeksi, en kuunnellut.
Upposin silmiisi.
151
00:12:57,818 --> 00:12:59,612
Mahtavaa, huoltoämpäri.
152
00:13:03,741 --> 00:13:06,994
Kuumaa thaikeittoa. Voi, Bart.
153
00:13:07,703 --> 00:13:12,333
"Lisa hyvä, sinä rokkaat.
Äiti soittelee pelastusfirmoille."
154
00:13:12,416 --> 00:13:16,253
"Isä rakentaa tikkaita,
mutta ne ovat huonot."
155
00:13:16,337 --> 00:13:17,880
"Meillä on ikävä. Bart."
156
00:13:19,423 --> 00:13:23,260
On Springfieldin pienoisimman
puunhalaajan neljäs päivä.
157
00:13:23,928 --> 00:13:26,138
Siis pienimmän puunhalaajan.
158
00:13:26,222 --> 00:13:28,307
Olipa puolesta tai vastaan -
159
00:13:28,390 --> 00:13:31,018
tätä hullua idioottia
on pakko töllistellä.
160
00:13:34,355 --> 00:13:38,025
Kello on seitsemän.
Perhe käy juuri päivälliselle.
161
00:13:42,988 --> 00:13:44,990
Oliko tuo mielestäsi ruokarukous?
162
00:13:55,334 --> 00:14:00,297
Nyt he tekevät popcornia
ja ripustavat joulusukkia.
163
00:14:00,381 --> 00:14:04,385
Ja maalaavat pääsiäismunia.
En kestä enää.
164
00:14:04,844 --> 00:14:07,763
Haittaisiko, jos kävisin kotona
vain tunnin ajan?
165
00:14:16,605 --> 00:14:18,732
Palaan ihan kohta.
166
00:14:20,693 --> 00:14:22,903
Joku on merkannut reviiriään.
167
00:14:27,199 --> 00:14:28,742
Hei, kaikki. Minä...
168
00:14:36,458 --> 00:14:38,502
Levähdän tässä ihan hetken.
169
00:14:52,808 --> 00:14:55,102
On aamu.
Minun pitää mennä takaisin.
170
00:15:02,776 --> 00:15:04,737
Voi ei.
171
00:15:08,782 --> 00:15:14,038
Puu on kaadettu.
Miksi jätinkään asemapaikkani?
172
00:15:14,121 --> 00:15:17,875
Katsotaan uutisia
ja unohdetaan huolemme.
173
00:15:17,958 --> 00:15:21,086
Springfieldin vanhin asukas
on kuollut.
174
00:15:21,170 --> 00:15:23,923
Kyseessä ei ollut herra Burns.
175
00:15:24,256 --> 00:15:28,636
Se oli tämä majesteettinen puu,
joka kaatui viime yönä.
176
00:15:30,763 --> 00:15:33,933
Sitä eivät kaataneet metsurit
vaan salama.
177
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
Se ei ollut minun syyni.
178
00:15:36,852 --> 00:15:39,313
Salaman veti puoleensa
tämä metalliämpäri.
179
00:15:40,689 --> 00:15:43,817
Puunhalaaja Lisa Simpsonin
kohtalo on yhä pimennossa.
180
00:15:43,901 --> 00:15:48,447
Ei näytä hyvältä, Kent.
Löysimme hänen makuupussinsa.
181
00:15:48,822 --> 00:15:51,784
Uskomme, että salama räjäytti hänet.
182
00:15:52,117 --> 00:15:54,078
-Takaisin teille.
-Et sinä noin sano.
183
00:15:54,620 --> 00:15:57,206
Hyvästi, Lisa.
Jäämme kaipaamaan sinua.
184
00:15:57,289 --> 00:16:01,835
Voi ei, Lisa on poissa.
Eikä mikään tuo häntä takaisin.
185
00:16:02,503 --> 00:16:05,589
-Ellei sitten...
-Isä, en ole kuollut.
186
00:16:05,673 --> 00:16:08,342
Luojan kiitos, olet elossa.
187
00:16:08,425 --> 00:16:13,347
-Ellei sitten...
-Jestas. Sinulle on tehty pyhäkkö.
188
00:16:15,391 --> 00:16:18,435
{\an8}Rakastin Lisa Simpsonia.
Rakastin kuin puskaa.
189
00:16:18,519 --> 00:16:21,689
{\an8}Antaisin mitä vain,
jos saisin vielä nähdä hänet.
190
00:16:24,066 --> 00:16:26,777
Mutta kuolemassa
hän tekee enemmän hyväksemme -
191
00:16:26,860 --> 00:16:28,904
kuin olisi koskaan tehnyt elävänä.
192
00:16:29,989 --> 00:16:34,576
Teksasissa osataan tragediat.
Siksi tuon pienen tytön muistoksi -
193
00:16:34,660 --> 00:16:39,623
teen metsästä
Lisa Simpsonin suojelualueen.
194
00:16:39,707 --> 00:16:42,793
Me voitimme, Lisa. Me voitimme.
195
00:16:44,169 --> 00:16:46,338
Tämä on sinulle.
196
00:16:50,300 --> 00:16:52,970
Hän leikkasi lempirastansa.
197
00:16:53,971 --> 00:16:56,348
Heille pitää kertoa,
ettet ole kuollut.
198
00:16:57,766 --> 00:17:02,896
Ei, äiti. Se on nyt suojelualue.
Jos elän, metsä hakataan.
199
00:17:02,980 --> 00:17:05,899
Et teeskentele kuollutta,
nuori nainen.
200
00:17:05,983 --> 00:17:09,653
Tällä perheellä on vain
huonoa onnea farssien suhteen.
201
00:17:10,029 --> 00:17:13,365
Homer, Neddy täällä.
Tein piirakkaa lohdutukseksi.
202
00:17:15,617 --> 00:17:16,702
Lisa pitää piilottaa.
203
00:17:18,495 --> 00:17:20,372
Sisään.
204
00:17:22,291 --> 00:17:23,834
Koulumme tapana on -
205
00:17:23,917 --> 00:17:26,962
antaa sinun tilanteessasi oleville
pelkkiä kymppejä.
206
00:17:27,046 --> 00:17:28,380
Mikä juju tässä on?
207
00:17:29,006 --> 00:17:33,135
-Sisaresi traaginen menetys.
-Niin. Kurja tapaus.
208
00:17:34,928 --> 00:17:36,180
LAPSENI ON KUOLLUT HUIPPUOPPILAS
209
00:17:38,599 --> 00:17:42,561
-Sureva isä saapuu.
-Talo tarjoaa, Homer.
210
00:17:42,644 --> 00:17:47,316
Kun se Lisakin nyt on...
Miten sen sanoisin?
211
00:17:47,858 --> 00:17:50,694
...lähtenyt keskiyön junan kyytiin.
212
00:17:50,778 --> 00:17:53,906
Kiitos oluesta.
Ennen kuolemaansa -
213
00:17:53,989 --> 00:17:56,325
Lisa teki nauhan,
joka sinun pitäisi kuulla.
214
00:17:56,784 --> 00:17:59,495
Moe hyvä.
Jos minulle tapahtuisi jotain -
215
00:17:59,578 --> 00:18:04,208
sinun pitää repiä isän piikki
ja kaataa cocktail-sipulit...
216
00:18:04,291 --> 00:18:06,502
-Isä, en minä voi.
-Lue se.
217
00:18:06,919 --> 00:18:10,923
Kaataa cocktail-sipulit housuihisi.
218
00:18:11,006 --> 00:18:14,259
En ole koskaan kieltänyt mitään
kuolleelta tytöltä.
219
00:18:18,263 --> 00:18:22,851
Nyt Branford Marsalis
soittaa Lisan saksofonilla.
220
00:18:23,185 --> 00:18:26,313
Älkää koskeko siihen.
Hänet voidaan kloonata syljestä.
221
00:18:27,189 --> 00:18:28,607
Onnea matkaan, Milhouse.
222
00:18:29,316 --> 00:18:34,404
Viimeiseksi jännittävä ilmoitus
ystäviltämme Omni-Pavesta.
223
00:18:34,863 --> 00:18:38,283
Viime yönä edesmennyt Lisa
ilmestyi minulle unessa.
224
00:18:38,367 --> 00:18:42,079
Hän sanoi,
että hänen hartain toiveensa on,
225
00:18:42,162 --> 00:18:47,000
että metsästä tehdään maailman
suurin ja saastuttavin huvipuisto.
226
00:18:52,631 --> 00:18:54,925
Lupasit luonnonsuojelualueen.
227
00:18:55,008 --> 00:18:59,763
Älkää hermoilko.
Otamme ekoasiat huomioon.
228
00:19:00,973 --> 00:19:04,101
Niin sitä pitää, pojat.
Lahjakauppa tulee siihen.
229
00:19:05,060 --> 00:19:07,938
-Kaatakaa se.
-Ei!
230
00:19:13,193 --> 00:19:15,028
Tyttö.
231
00:19:15,612 --> 00:19:19,867
En ole kuollut.
Eikä ole moraalinikaan.
232
00:19:19,950 --> 00:19:21,535
Taas se alkaa.
233
00:19:21,618 --> 00:19:24,955
-Ettekö häpeä?
-Selvästikään en.
234
00:19:25,622 --> 00:19:27,332
EI HÄPEÄÄ
235
00:19:27,416 --> 00:19:29,793
Hinaa nyt takamuksesi Lisa Landiasta.
236
00:19:30,169 --> 00:19:33,046
Punapuu ei ole promootioväline.
237
00:19:35,591 --> 00:19:38,302
Jestas. Hän katkaisee tukivaijerit.
238
00:19:54,568 --> 00:19:58,822
Hyvä, puu. Palaa nyt luokseni.
239
00:20:00,073 --> 00:20:01,116
Mitä?
240
00:20:01,200 --> 00:20:04,995
Ai joo.
Minulla ei ole supervoimia. Vielä.
241
00:20:05,078 --> 00:20:08,165
Siistiä. Se menee
kohti bisneskortteleita.
242
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
Ei minun yhtiötäni!
243
00:20:23,055 --> 00:20:27,476
Ei!
Se oli niin hyvää.
244
00:20:31,605 --> 00:20:33,565
Ei!
245
00:20:35,400 --> 00:20:37,277
Piste pahiksille.
246
00:20:38,654 --> 00:20:40,822
{\an8}LISA ELÄÄ!
247
00:20:41,531 --> 00:20:45,327
-Hei, Lisa.
-Jouduit taas vankilaan.
248
00:20:45,410 --> 00:20:47,454
Mutta taistelen yhä Maan puolesta.
249
00:20:47,537 --> 00:20:49,831
Sain ne hankkimaan
aurinkokäyttöisen sähkötuolin.
250
00:20:50,415 --> 00:20:55,128
Tätä on kestänyt koko aamun.
Voisitteko edes kostuttaa sienen?
251
00:20:55,462 --> 00:20:59,883
Kirjoitan sinulle.
Riisipaperille soijakynällä.
252
00:20:59,967 --> 00:21:01,301
Olet suloinen.
253
00:21:03,428 --> 00:21:05,722
-Pysähtyikö se tukki?
-Ei vielä.
254
00:21:05,806 --> 00:21:06,932
Mikähän siinä on?
255
00:21:08,517 --> 00:21:13,063
Tämä tukki on sinun
Tämä tukki on minun
256
00:21:13,146 --> 00:21:17,442
Siihen salama iski
ja se veivinsä heitti
257
00:21:17,526 --> 00:21:22,864
Ja minä kaadoin sipulit housuun
258
00:21:22,948 --> 00:21:27,077
Se mahtava puu oli aikanaan
259
00:21:27,494 --> 00:21:31,290
Nyt rakkautta vie se maailmaan
260
00:21:31,999 --> 00:21:38,714
Se merelle päin suunnistaa
261
00:22:29,556 --> 00:22:32,684
{\an8}Suomennos: Teija Seppänen