1 00:00:11,344 --> 00:00:12,220 ALKEISKOULU 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,309 EN OLE VIRKAATEKEVÄ PRESIDENTTI 3 00:00:25,608 --> 00:00:26,776 VAROITUS 4 00:01:22,040 --> 00:01:27,962 {\an8}Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. Aikamme loppui. 5 00:01:28,046 --> 00:01:29,380 {\an8}Heippa, kakrut. 6 00:01:32,300 --> 00:01:36,096 {\an8}Hassu-klovnin tarjosi uusi Gamestation 256. 7 00:01:36,179 --> 00:01:39,140 Se on huippunopea. 8 00:01:40,975 --> 00:01:44,771 {\an8}256? Ja minulla on yhä tämä surkea 252. 9 00:01:47,565 --> 00:01:53,404 {\an8}Älä tuhoa minua. Voin yhä tuottaa sinulle iloa. 10 00:01:54,280 --> 00:01:56,032 {\an8}Tässäpä oiva otsikko. 11 00:01:56,116 --> 00:01:58,868 {\an8}"Ketsuppiauto törmäsi hampurilaiskojuun." 12 00:02:02,038 --> 00:02:05,208 Äiti, saanko 200 taalaa 256K Gamestationiin? 13 00:02:05,291 --> 00:02:06,918 Alle dollarin per K. 14 00:02:07,001 --> 00:02:09,379 Voin ehkä auttaa sinua... 15 00:02:10,338 --> 00:02:12,215 {\an8}...laulamalla säästäväisyydestä. 16 00:02:12,966 --> 00:02:18,138 {\an8}Kun saat jostain hiukan fyrkkaa, älä heti osta purkkaa 17 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 Pane se lakkiin Pane se lakkiin 18 00:02:20,890 --> 00:02:25,937 {\an8}Jos kolikon sä löydät maasta, älä sitä leffaan haaskaa 19 00:02:26,020 --> 00:02:28,731 Pane se lakkiin Pane se lakkiin 20 00:02:28,815 --> 00:02:29,941 Ei ole lakkia. 21 00:02:30,024 --> 00:02:32,694 {\an8}Jos sä jossain lantin hoksaat... 22 00:02:34,237 --> 00:02:37,240 {\an8}Tahdotko rahaa? Mene töihin niin kuin isäukkosi. 23 00:02:37,323 --> 00:02:41,911 {\an8}-Ehkä pitäisikin. -Nytkö sitä ollaan isää fiksumpia? 24 00:02:41,995 --> 00:02:45,290 {\an8}-Niin kai. -Hyvä asenne. Ota tästä. 25 00:02:48,960 --> 00:02:51,337 JAKEN KAMPAAMO TÖITÄ TARJOLLA 26 00:02:52,839 --> 00:02:56,092 Hyvää työtä, poika. Tässä. 27 00:02:58,469 --> 00:03:01,097 Maksatko hiuksilla? Oletko järjiltäsi? 28 00:03:06,060 --> 00:03:07,395 Tarvitsen työn. 29 00:03:08,730 --> 00:03:11,608 {\an8}Tarvitsetko työtä? Minulla on. 30 00:03:14,319 --> 00:03:17,614 {\an8}Ota nämä. Ripusta ruokalistat oviin. 31 00:03:17,697 --> 00:03:21,451 {\an8}Saan lisää asiakkaita. Tyttäret pääsevät opiskelemaan. 32 00:03:21,534 --> 00:03:23,870 {\an8}Swarthmoreen tai Sarah Lawrenceen. 33 00:03:23,953 --> 00:03:27,081 {\an8}Saavat kutsua proffia etunimiltä. Dynamiittia. 34 00:03:27,165 --> 00:03:28,750 Selkis. 35 00:03:31,127 --> 00:03:35,131 Ei ruokalistoja, tai leikkaan sinut auki kuin laatikon. 36 00:03:38,843 --> 00:03:44,224 -Luovuttaja. Luovuttajapoika. -Olen pahoillani. 37 00:03:44,307 --> 00:03:47,727 Ravintola ei menesty, lapset joutuu huonoon kouluun. 38 00:03:47,810 --> 00:03:51,272 Tosiopiskelijat häviävät juopotteleville urheilijoille. 39 00:03:51,356 --> 00:03:55,568 -Baseball-lakkeja kaikkialla. -Työ on liian vaarallista. 40 00:03:55,652 --> 00:04:00,823 Menupoika ei pelkuri. Menupoika rohkea. 41 00:04:03,993 --> 00:04:07,830 Menupoika liikkuu ääneti, kuin aave. 42 00:04:07,914 --> 00:04:11,751 Hän ei jätä jalanjälkiä, vain ruokalistoja. 43 00:04:25,390 --> 00:04:26,432 KOIRAT 44 00:04:39,988 --> 00:04:42,115 Jopas jotakin. 45 00:04:45,118 --> 00:04:46,160 Mitä tuhlausta. 46 00:04:51,916 --> 00:04:53,167 Ole hyvä, pikku kala. 47 00:04:55,837 --> 00:04:59,007 Tiedätkö, montako puuta kuoli ruokalistojen vuoksi? 48 00:04:59,090 --> 00:05:02,593 -En. Miljoona? -Tuhoat maapallon. 49 00:05:02,677 --> 00:05:06,681 Totta, mutta minulle maksettiin. Raha on hubaa, systeri. 50 00:05:07,015 --> 00:05:08,474 Voi, Betty. 51 00:05:10,810 --> 00:05:14,939 Miten kilttiä viedä koko perhe Hassu-purilaisille, Bart. 52 00:05:15,023 --> 00:05:18,818 Jotkut tässä perheessä toimivat, toiset vain nipottavat. 53 00:05:18,901 --> 00:05:20,194 Älä kutsu minua... 54 00:05:21,946 --> 00:05:23,865 Siitäs saitte, Lisan mielipiteet. 55 00:05:27,910 --> 00:05:31,039 Miten söpöä. Lapset, katsokaa katolle. 56 00:05:32,165 --> 00:05:36,544 Tiesin, että tämä päivä koittaisi. Lehmät ottavat omansa takaisin. 57 00:05:36,627 --> 00:05:38,713 Ne taitavat olla mielenosoittajia. 58 00:05:41,090 --> 00:05:45,511 On siellä lehmiä. Luulin, että hakulaite oli rikki. 59 00:05:46,763 --> 00:05:49,599 Takaisin autoon. Tuo on hauskaa vain pikkuautolla. 60 00:05:53,269 --> 00:05:55,271 {\an8}HASSU MURHAA MAAPALLON 61 00:05:55,355 --> 00:05:58,941 Klovni alas! Klovni alas! 62 00:05:59,025 --> 00:06:02,195 Olen teidän puolellanne. Aloitetaan dialogi. 63 00:06:02,612 --> 00:06:05,323 Ottakaa emolehmä. Loput tulevat perässä. 64 00:06:06,449 --> 00:06:10,495 Yhtiönne hakkaa sademetsiä karjan laidunmaiksi. 65 00:06:10,578 --> 00:06:12,413 Voi herran... Anna se tänne. 66 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 -Et saa! -Ei huolta. 67 00:06:17,001 --> 00:06:19,087 Panokset ovat hernepusseja. 68 00:06:20,630 --> 00:06:23,174 Ette voi vaientaa totuutta hernepussein. 69 00:06:26,219 --> 00:06:29,430 -Hyvää työtä sen singon kanssa. -Tämä on mukavaa työtä. 70 00:06:31,557 --> 00:06:35,978 -Oletko kunnossa? -Pahempaakin on sattunut. 71 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 New Orleansissa käytettiin Tabascoa. 72 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 Olet niin urhea. 73 00:06:41,984 --> 00:06:46,614 No niin, lehmipoika. Karsina odottaa. 74 00:06:47,490 --> 00:06:49,617 -Hyvä heitto. -Mikä? Mitä minä sanoin? 75 00:06:50,284 --> 00:06:54,831 Hän on niin nuori. Hän olisi söpö, ellei olisi idealisti. 76 00:06:59,710 --> 00:07:02,255 Marge, katso! Olen limossa. 77 00:07:02,588 --> 00:07:05,341 Simpsonit lähtevät Pariisiin. 78 00:07:09,095 --> 00:07:11,305 Ekoradikaaliryhmä Dirt First - 79 00:07:11,389 --> 00:07:14,350 osoitti tänään mieltään Hassu-purilaisia vastaan. 80 00:07:14,434 --> 00:07:18,354 Hassu-klovni antoi seuraavan lausunnon: "En tarvitse tätä." 81 00:07:19,522 --> 00:07:22,191 Ryhmää johtaa teiniaktivisti Jesse Grass - 82 00:07:22,275 --> 00:07:26,446 rastatukkainen namupala. 83 00:07:29,073 --> 00:07:30,825 Tylsää. 84 00:07:33,202 --> 00:07:37,081 Luftwaffe. Historiakanavan kenraalit. 85 00:07:37,165 --> 00:07:40,668 -Vaihda takaisin. -Niin, Lisa pitää siitä pojasta. 86 00:07:40,751 --> 00:07:42,044 Enkä pidä. 87 00:07:42,128 --> 00:07:46,257 Lisa ja Jesse ne yhteen soppii, huomenna pannaan pussauskoppiin 88 00:07:46,340 --> 00:07:49,510 -Hiljaa. -Ensin tulee rakkaus, sitten... 89 00:07:50,845 --> 00:07:52,013 Piru, tiedän tämän. 90 00:07:55,141 --> 00:07:57,560 -Haluaisin tavata vangin. -Siitä vaan. 91 00:07:58,936 --> 00:08:00,313 Ettekö tule mukaan? 92 00:08:00,396 --> 00:08:03,524 Minua heitetään palavalla vessapaperilla tarpeeksi kotonakin. 93 00:08:06,569 --> 00:08:07,737 Tulta! 94 00:08:10,531 --> 00:08:11,491 Jesse? 95 00:08:13,367 --> 00:08:16,704 -Joogaatko sinä? -Aloitin ennen kuin se tuli muotiin. 96 00:08:16,787 --> 00:08:20,583 Minä olen Lisa Simpson. Protestisi oli tosi rohkea. 97 00:08:20,666 --> 00:08:23,586 Kiitos. Maapallo tarvitsee ystäviä. 98 00:08:24,170 --> 00:08:27,131 Maapallo on paras. Siksi olenkin kasvissyöjä. 99 00:08:28,508 --> 00:08:32,345 -Onhan sekin alku. -Ajattelin ryhtyä vegaaniksi. 100 00:08:33,304 --> 00:08:36,390 Olen 5-tason vegaani. En syö mitään, mistä tulee varjo. 101 00:08:38,768 --> 00:08:41,979 Minä laitoin kotiin kompostin. 102 00:08:42,063 --> 00:08:44,982 Kotiinko vain? Eikö sinulla ole taskukompostia? 103 00:08:45,066 --> 00:08:48,110 Miten kompostoitunutta. 104 00:08:48,194 --> 00:08:50,196 Voisinko minä liittyä järjestöönne? 105 00:08:50,279 --> 00:08:53,699 Teeskentelijätasolla saataisi olla tilaa. 106 00:08:53,783 --> 00:08:55,409 Voi kiitos! 107 00:08:58,704 --> 00:09:02,041 -Pidä hauskaa hippiklubissasi. -Tule sinäkin. 108 00:09:02,124 --> 00:09:05,253 Ei, minä suojelen ympäristöä omalla tavallani. 109 00:09:12,260 --> 00:09:13,761 Donitseja. 110 00:09:14,136 --> 00:09:18,182 Onnistuimme estämään Pyhän Patrikin päivän paraatin, 111 00:09:18,266 --> 00:09:20,601 jossa monet liskot joutuvat tallatuiksi. 112 00:09:20,685 --> 00:09:22,228 -Hyvä! -Kuolema ihmisille. 113 00:09:22,311 --> 00:09:26,232 Älkää vielä iloitko. Pormestari piti salaisen puuhuutokaupan. 114 00:09:28,109 --> 00:09:32,655 Mitä tarjotaan hakkuuoikeudesta Springfieldin vanhimpaan puuhun? 115 00:09:32,989 --> 00:09:36,492 30 000 dollaria. Teemme siitä häkkejä eläinkokeisiin. 116 00:09:36,576 --> 00:09:41,455 50 000 thai-ruokalistoja varten. Tytär jonottaa Benningtoniin. 117 00:09:41,539 --> 00:09:44,250 Sata tuhatta. 118 00:09:44,584 --> 00:09:47,795 Teen maailman ensimmäisen autohumidorin. 119 00:09:48,421 --> 00:09:50,548 Myyty rikkaalle teksasilaiselle. 120 00:09:58,097 --> 00:10:01,601 Caleb, kiitos nauhasta. Miten sait kameran sisään? 121 00:10:01,684 --> 00:10:03,269 Minulla on keinoni. 122 00:10:04,687 --> 00:10:07,732 Mammuttipetäjää ei voida hakata, jos joku asuu siinä. 123 00:10:08,065 --> 00:10:12,570 -Onko vapaaehtoisia? -Minä! 124 00:10:12,653 --> 00:10:16,157 Hetkinen. Kun sinne nousee, ei voi tulla alas. 125 00:10:16,490 --> 00:10:19,785 Ei Phishin konserttiin eikä edes Burning Man -festivaaliin. 126 00:10:20,745 --> 00:10:22,663 Joku kuulee kutsun. 127 00:10:25,666 --> 00:10:28,711 Ja hänellä tulee olemaan paikka sydämessäni. 128 00:10:33,215 --> 00:10:35,926 Katso noita pakolaisia. Miten olisi hymy? 129 00:10:36,010 --> 00:10:40,723 -He ovat kokeneet kauheita. -Ei se murjottamalla parane. 130 00:10:41,557 --> 00:10:44,352 Äiti ja isä. Minun pitää tehdä jotain. 131 00:10:44,769 --> 00:10:48,230 Ette pidä siitä, mutta minusta se on oikein. 132 00:10:50,232 --> 00:10:52,818 Hän aikoo käräyttää ruoho-jemmamme. 133 00:10:52,902 --> 00:10:57,156 -Ei meillä ole jemmaa. -Ei, ei tietenkään ole. 134 00:11:12,254 --> 00:11:14,840 En ajatellut, että se olisi noin korkea. 135 00:11:14,924 --> 00:11:17,843 Ehkä voisin vain kierrättää vetoomusta. 136 00:11:22,098 --> 00:11:23,516 Minä sinulle näytän. 137 00:11:43,119 --> 00:11:46,497 Tämä näyttää hyvältä leiripaikalta. 138 00:11:48,332 --> 00:11:50,543 Onpa upeat näköalat. 139 00:12:00,136 --> 00:12:03,097 Käynnistäkää moottorisahat. 140 00:12:04,598 --> 00:12:06,058 Eipä kiirehditä. 141 00:12:10,229 --> 00:12:12,606 Tule alas sieltä, neiti. 142 00:12:12,690 --> 00:12:16,318 En tule alas ennen kuin säästätte puun. 143 00:12:19,822 --> 00:12:23,033 -Pysy lujana, Laura. -Nimeni on Lisa. 144 00:12:23,117 --> 00:12:26,287 Aivan, Lisa. Olet kova mimmi. 145 00:12:27,037 --> 00:12:28,789 Hän sanoi, että olen kova mimmi. 146 00:12:38,048 --> 00:12:40,885 Voi ei! Lapseni on tuolla. 147 00:12:40,968 --> 00:12:44,638 Ei hätää, äiti. Minulla on turvaköysi. 148 00:12:44,722 --> 00:12:48,809 Sinä sait tämän aikaan hyvällä ulkonäölläsi. 149 00:12:49,226 --> 00:12:52,730 -Eivät tytöt voi vastustaa sinua. -Hän teki valintansa itse. 150 00:12:52,813 --> 00:12:56,066 Anteeksi, en kuunnellut. Upposin silmiisi. 151 00:12:57,818 --> 00:12:59,612 Mahtavaa, huoltoämpäri. 152 00:13:03,741 --> 00:13:06,994 Kuumaa thaikeittoa. Voi, Bart. 153 00:13:07,703 --> 00:13:12,333 "Lisa hyvä, sinä rokkaat. Äiti soittelee pelastusfirmoille." 154 00:13:12,416 --> 00:13:16,253 "Isä rakentaa tikkaita, mutta ne ovat huonot." 155 00:13:16,337 --> 00:13:17,880 "Meillä on ikävä. Bart." 156 00:13:19,423 --> 00:13:23,260 On Springfieldin pienoisimman puunhalaajan neljäs päivä. 157 00:13:23,928 --> 00:13:26,138 Siis pienimmän puunhalaajan. 158 00:13:26,222 --> 00:13:28,307 Olipa puolesta tai vastaan - 159 00:13:28,390 --> 00:13:31,018 tätä hullua idioottia on pakko töllistellä. 160 00:13:34,355 --> 00:13:38,025 Kello on seitsemän. Perhe käy juuri päivälliselle. 161 00:13:42,988 --> 00:13:44,990 Oliko tuo mielestäsi ruokarukous? 162 00:13:55,334 --> 00:14:00,297 Nyt he tekevät popcornia ja ripustavat joulusukkia. 163 00:14:00,381 --> 00:14:04,385 Ja maalaavat pääsiäismunia. En kestä enää. 164 00:14:04,844 --> 00:14:07,763 Haittaisiko, jos kävisin kotona vain tunnin ajan? 165 00:14:16,605 --> 00:14:18,732 Palaan ihan kohta. 166 00:14:20,693 --> 00:14:22,903 Joku on merkannut reviiriään. 167 00:14:27,199 --> 00:14:28,742 Hei, kaikki. Minä... 168 00:14:36,458 --> 00:14:38,502 Levähdän tässä ihan hetken. 169 00:14:52,808 --> 00:14:55,102 On aamu. Minun pitää mennä takaisin. 170 00:15:02,776 --> 00:15:04,737 Voi ei. 171 00:15:08,782 --> 00:15:14,038 Puu on kaadettu. Miksi jätinkään asemapaikkani? 172 00:15:14,121 --> 00:15:17,875 Katsotaan uutisia ja unohdetaan huolemme. 173 00:15:17,958 --> 00:15:21,086 Springfieldin vanhin asukas on kuollut. 174 00:15:21,170 --> 00:15:23,923 Kyseessä ei ollut herra Burns. 175 00:15:24,256 --> 00:15:28,636 Se oli tämä majesteettinen puu, joka kaatui viime yönä. 176 00:15:30,763 --> 00:15:33,933 Sitä eivät kaataneet metsurit vaan salama. 177 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 Se ei ollut minun syyni. 178 00:15:36,852 --> 00:15:39,313 Salaman veti puoleensa tämä metalliämpäri. 179 00:15:40,689 --> 00:15:43,817 Puunhalaaja Lisa Simpsonin kohtalo on yhä pimennossa. 180 00:15:43,901 --> 00:15:48,447 Ei näytä hyvältä, Kent. Löysimme hänen makuupussinsa. 181 00:15:48,822 --> 00:15:51,784 Uskomme, että salama räjäytti hänet. 182 00:15:52,117 --> 00:15:54,078 -Takaisin teille. -Et sinä noin sano. 183 00:15:54,620 --> 00:15:57,206 Hyvästi, Lisa. Jäämme kaipaamaan sinua. 184 00:15:57,289 --> 00:16:01,835 Voi ei, Lisa on poissa. Eikä mikään tuo häntä takaisin. 185 00:16:02,503 --> 00:16:05,589 -Ellei sitten... -Isä, en ole kuollut. 186 00:16:05,673 --> 00:16:08,342 Luojan kiitos, olet elossa. 187 00:16:08,425 --> 00:16:13,347 -Ellei sitten... -Jestas. Sinulle on tehty pyhäkkö. 188 00:16:15,391 --> 00:16:18,435 {\an8}Rakastin Lisa Simpsonia. Rakastin kuin puskaa. 189 00:16:18,519 --> 00:16:21,689 {\an8}Antaisin mitä vain, jos saisin vielä nähdä hänet. 190 00:16:24,066 --> 00:16:26,777 Mutta kuolemassa hän tekee enemmän hyväksemme - 191 00:16:26,860 --> 00:16:28,904 kuin olisi koskaan tehnyt elävänä. 192 00:16:29,989 --> 00:16:34,576 Teksasissa osataan tragediat. Siksi tuon pienen tytön muistoksi - 193 00:16:34,660 --> 00:16:39,623 teen metsästä Lisa Simpsonin suojelualueen. 194 00:16:39,707 --> 00:16:42,793 Me voitimme, Lisa. Me voitimme. 195 00:16:44,169 --> 00:16:46,338 Tämä on sinulle. 196 00:16:50,300 --> 00:16:52,970 Hän leikkasi lempirastansa. 197 00:16:53,971 --> 00:16:56,348 Heille pitää kertoa, ettet ole kuollut. 198 00:16:57,766 --> 00:17:02,896 Ei, äiti. Se on nyt suojelualue. Jos elän, metsä hakataan. 199 00:17:02,980 --> 00:17:05,899 Et teeskentele kuollutta, nuori nainen. 200 00:17:05,983 --> 00:17:09,653 Tällä perheellä on vain huonoa onnea farssien suhteen. 201 00:17:10,029 --> 00:17:13,365 Homer, Neddy täällä. Tein piirakkaa lohdutukseksi. 202 00:17:15,617 --> 00:17:16,702 Lisa pitää piilottaa. 203 00:17:18,495 --> 00:17:20,372 Sisään. 204 00:17:22,291 --> 00:17:23,834 Koulumme tapana on - 205 00:17:23,917 --> 00:17:26,962 antaa sinun tilanteessasi oleville pelkkiä kymppejä. 206 00:17:27,046 --> 00:17:28,380 Mikä juju tässä on? 207 00:17:29,006 --> 00:17:33,135 -Sisaresi traaginen menetys. -Niin. Kurja tapaus. 208 00:17:34,928 --> 00:17:36,180 LAPSENI ON KUOLLUT HUIPPUOPPILAS 209 00:17:38,599 --> 00:17:42,561 -Sureva isä saapuu. -Talo tarjoaa, Homer. 210 00:17:42,644 --> 00:17:47,316 Kun se Lisakin nyt on... Miten sen sanoisin? 211 00:17:47,858 --> 00:17:50,694 ...lähtenyt keskiyön junan kyytiin. 212 00:17:50,778 --> 00:17:53,906 Kiitos oluesta. Ennen kuolemaansa - 213 00:17:53,989 --> 00:17:56,325 Lisa teki nauhan, joka sinun pitäisi kuulla. 214 00:17:56,784 --> 00:17:59,495 Moe hyvä. Jos minulle tapahtuisi jotain - 215 00:17:59,578 --> 00:18:04,208 sinun pitää repiä isän piikki ja kaataa cocktail-sipulit... 216 00:18:04,291 --> 00:18:06,502 -Isä, en minä voi. -Lue se. 217 00:18:06,919 --> 00:18:10,923 Kaataa cocktail-sipulit housuihisi. 218 00:18:11,006 --> 00:18:14,259 En ole koskaan kieltänyt mitään kuolleelta tytöltä. 219 00:18:18,263 --> 00:18:22,851 Nyt Branford Marsalis soittaa Lisan saksofonilla. 220 00:18:23,185 --> 00:18:26,313 Älkää koskeko siihen. Hänet voidaan kloonata syljestä. 221 00:18:27,189 --> 00:18:28,607 Onnea matkaan, Milhouse. 222 00:18:29,316 --> 00:18:34,404 Viimeiseksi jännittävä ilmoitus ystäviltämme Omni-Pavesta. 223 00:18:34,863 --> 00:18:38,283 Viime yönä edesmennyt Lisa ilmestyi minulle unessa. 224 00:18:38,367 --> 00:18:42,079 Hän sanoi, että hänen hartain toiveensa on, 225 00:18:42,162 --> 00:18:47,000 että metsästä tehdään maailman suurin ja saastuttavin huvipuisto. 226 00:18:52,631 --> 00:18:54,925 Lupasit luonnonsuojelualueen. 227 00:18:55,008 --> 00:18:59,763 Älkää hermoilko. Otamme ekoasiat huomioon. 228 00:19:00,973 --> 00:19:04,101 Niin sitä pitää, pojat. Lahjakauppa tulee siihen. 229 00:19:05,060 --> 00:19:07,938 -Kaatakaa se. -Ei! 230 00:19:13,193 --> 00:19:15,028 Tyttö. 231 00:19:15,612 --> 00:19:19,867 En ole kuollut. Eikä ole moraalinikaan. 232 00:19:19,950 --> 00:19:21,535 Taas se alkaa. 233 00:19:21,618 --> 00:19:24,955 -Ettekö häpeä? -Selvästikään en. 234 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 EI HÄPEÄÄ 235 00:19:27,416 --> 00:19:29,793 Hinaa nyt takamuksesi Lisa Landiasta. 236 00:19:30,169 --> 00:19:33,046 Punapuu ei ole promootioväline. 237 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 Jestas. Hän katkaisee tukivaijerit. 238 00:19:54,568 --> 00:19:58,822 Hyvä, puu. Palaa nyt luokseni. 239 00:20:00,073 --> 00:20:01,116 Mitä? 240 00:20:01,200 --> 00:20:04,995 Ai joo. Minulla ei ole supervoimia. Vielä. 241 00:20:05,078 --> 00:20:08,165 Siistiä. Se menee kohti bisneskortteleita. 242 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 Ei minun yhtiötäni! 243 00:20:23,055 --> 00:20:27,476 Ei! Se oli niin hyvää. 244 00:20:31,605 --> 00:20:33,565 Ei! 245 00:20:35,400 --> 00:20:37,277 Piste pahiksille. 246 00:20:38,654 --> 00:20:40,822 {\an8}LISA ELÄÄ! 247 00:20:41,531 --> 00:20:45,327 -Hei, Lisa. -Jouduit taas vankilaan. 248 00:20:45,410 --> 00:20:47,454 Mutta taistelen yhä Maan puolesta. 249 00:20:47,537 --> 00:20:49,831 Sain ne hankkimaan aurinkokäyttöisen sähkötuolin. 250 00:20:50,415 --> 00:20:55,128 Tätä on kestänyt koko aamun. Voisitteko edes kostuttaa sienen? 251 00:20:55,462 --> 00:20:59,883 Kirjoitan sinulle. Riisipaperille soijakynällä. 252 00:20:59,967 --> 00:21:01,301 Olet suloinen. 253 00:21:03,428 --> 00:21:05,722 -Pysähtyikö se tukki? -Ei vielä. 254 00:21:05,806 --> 00:21:06,932 Mikähän siinä on? 255 00:21:08,517 --> 00:21:13,063 Tämä tukki on sinun Tämä tukki on minun 256 00:21:13,146 --> 00:21:17,442 Siihen salama iski ja se veivinsä heitti 257 00:21:17,526 --> 00:21:22,864 Ja minä kaadoin sipulit housuun 258 00:21:22,948 --> 00:21:27,077 Se mahtava puu oli aikanaan 259 00:21:27,494 --> 00:21:31,290 Nyt rakkautta vie se maailmaan 260 00:21:31,999 --> 00:21:38,714 Se merelle päin suunnistaa 261 00:22:29,556 --> 00:22:32,684 {\an8}Suomennos: Teija Seppänen