1
00:00:15,807 --> 00:00:18,059
IK ZAL NIET OP EEN GRAF DANSEN
2
00:01:23,333 --> 00:01:28,922
{\an8}De Cyborganizer, een moderne
robocop met maar één doel:
3
00:01:29,005 --> 00:01:32,300
De NYPD te helpen
met de stapels papierwerk.
4
00:01:32,383 --> 00:01:34,135
Goed gedaan, Cyborganizer.
5
00:01:34,219 --> 00:01:38,515
Ik kan elke procedure stroomlijnen,
behalve wat jullie 'liefde' noemen.
6
00:01:38,598 --> 00:01:40,767
{\an8}Arme Cyborganizer.
7
00:01:40,850 --> 00:01:44,104
{\an8}Het kan niet goed zijn
om zo dicht bij de tv te zitten.
8
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
{\an8}Praten als de tv aanstaat
is ook niet goed.
9
00:01:46,731 --> 00:01:50,443
{\an8}Laat je ogen eens nakijken.
Ik ga met Bart naar het winkelcentrum.
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,570
{\an8}Ga je mee?
-Nee.
11
00:01:52,654 --> 00:01:55,698
{\an8}Ik wil van deze show genieten
voor de omroep hem aanpast.
12
00:01:56,699 --> 00:02:01,746
{\an8}Hoe kan ik dit modellenbureau leiden
en ook een goede vader zijn?
13
00:02:01,830 --> 00:02:03,706
Ik hou van je, papa.
14
00:02:03,790 --> 00:02:05,291
Te laat.
15
00:02:09,045 --> 00:02:12,674
{\an8}We hebben hulp nodig.
De ogen van m'n man zijn heel slecht.
16
00:02:12,757 --> 00:02:16,511
{\an8}Raak de hemel aan, Maggie.
Raak de hemel.
17
00:02:16,594 --> 00:02:19,597
{\an8}Pap, ik heb Maggie.
-Wie zei dat?
18
00:02:20,598 --> 00:02:24,561
{\an8}Terwijl je vader z'n bril past,
gaan wij winkelen voor je uitje.
19
00:02:24,644 --> 00:02:29,190
{\an8}Geef me gewoon een spel kaarten
en ik win m'n spullen wel bij elkaar.
20
00:02:29,274 --> 00:02:31,109
Maar je moet dingen passen.
21
00:02:31,192 --> 00:02:33,736
Elk merk verstaat iets anders
onder 'potig'.
22
00:02:34,529 --> 00:02:38,533
{\an8}Dit is een driftbuipositie.
Over vijf, vier, drie...
23
00:02:38,616 --> 00:02:41,119
Denkt aan dode kat voor echte tranen.
24
00:02:41,202 --> 00:02:45,206
Goed, jij wint.
Ik ga wel voor je winkelen.
25
00:02:45,290 --> 00:02:49,252
{\an8}Driftbui afgewend.
Maar nu blijf ik aan de kat denken.
26
00:02:49,836 --> 00:02:52,046
{\an8}Goed, laten we beginnen.
27
00:02:53,882 --> 00:02:55,884
{\an8}Hé, wakker worden.
-Sorry.
28
00:02:55,967 --> 00:03:00,096
{\an8}Lees de eerste regel hardop.
-I, 8, P, P...
29
00:03:01,472 --> 00:03:03,349
Jij kleine...
30
00:03:05,768 --> 00:03:08,688
Is dit beter of slechter?
-Slechter.
31
00:03:08,771 --> 00:03:12,859
Beter of slechter?
-Veel beter.
32
00:03:12,942 --> 00:03:13,985
Pap.
33
00:03:14,485 --> 00:03:17,614
{\an8}Die bril is populair onder sterren
als Val Kilmer.
34
00:03:17,697 --> 00:03:20,992
{\an8}M'n favoriete Door.
-En Yoko Ono.
35
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
Ze heeft de Plastic Ono Band geruïneerd.
36
00:03:23,453 --> 00:03:27,373
{\an8}U kunt uw ogen laten laseren.
-Hoef ik dan geen bril te kiezen?
37
00:03:27,457 --> 00:03:30,251
{\an8}Nee, maar het is
een experimentele behandeling.
38
00:03:30,335 --> 00:03:33,379
{\an8}We weten niet...
-Minder kletsen, meer laseren.
39
00:03:34,756 --> 00:03:37,342
We hebben alles voor Barts kampeeruitje.
40
00:03:37,425 --> 00:03:41,971
Blair Witch-middel, gewei-sol,
en Woud Scrabble.
41
00:03:43,640 --> 00:03:47,352
Ik wil die film dolgraag zien.
-Hij kreeg jubelende recensies...
42
00:03:47,435 --> 00:03:51,814
van het Entertainment Radio Network
en het Radio Entertainment Network.
43
00:03:53,983 --> 00:03:55,443
LASEROPERATIE GAANDE
44
00:03:55,818 --> 00:03:59,239
Gebruik deze druppels,
anders komen er korsten op uw ogen.
45
00:03:59,322 --> 00:04:02,116
Daar komen de extra kosten al.
Nee, dank u.
46
00:04:08,498 --> 00:04:10,500
Nu m'n voet weer vastzit...
47
00:04:10,583 --> 00:04:13,962
moet ik de begeerde titel
van Loco Legs terugwinnen.
48
00:04:14,045 --> 00:04:16,589
Als je wijze,
maar alcoholistische coach...
49
00:04:16,673 --> 00:04:21,261
weet ik dat je vader op je neerkijkt
en glimlacht.
50
00:04:21,344 --> 00:04:23,096
Daar is hij al.
51
00:04:23,179 --> 00:04:26,808
Nu moet ik een mooie partner kiezen
voor de danswedstrijd.
52
00:04:37,527 --> 00:04:41,572
Zij moet het doen
met een Mexicaanse Millhouse.
53
00:04:41,656 --> 00:04:44,867
Ik eis dat je je naam noemt.
-Ik heet Lisabella.
54
00:04:45,410 --> 00:04:48,162
Zo heet ik ook, maar dan zonder 'bella'.
55
00:04:48,246 --> 00:04:53,459
Vraag haar alsjeblieft ten dans.
-Ik dans met haar.
56
00:04:54,544 --> 00:04:58,172
Wederom moet ik m'n eigen churro
zoeten.
57
00:04:58,256 --> 00:05:02,760
Ik ben maar een bibliothecaresse,
en ken de dansen alleen uit boeken.
58
00:05:03,886 --> 00:05:07,473
Ik zal je iets laten zien
wat in geen enkel boek staat.
59
00:05:16,149 --> 00:05:18,443
Ze is niet gewoontjes, ze is prachtig.
60
00:05:18,526 --> 00:05:20,987
{\an8}VANAVOND: CONTESTO DE LA DANCE
MORGEN: ¡REVOLUCION!
61
00:05:27,201 --> 00:05:31,706
We kunnen ze verslaan met één dans:
De Tango de la Muerte.
62
00:05:31,789 --> 00:05:35,668
Slechts één man was gek genoeg
om die dans te dansen en hij is dood.
63
00:05:35,752 --> 00:05:37,545
M'n tweelingbroer Freduardo.
64
00:05:37,628 --> 00:05:41,341
Maar waar hij stierf, zal ik leven.
In z'n appartement.
65
00:06:04,447 --> 00:06:07,325
Je bent nu zwanger van m'n kind.
-Maar hoe dan?
66
00:06:07,408 --> 00:06:09,410
Dat is het mysterie van de dans.
67
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Mam, ik wil danseres worden.
68
00:06:16,876 --> 00:06:20,380
Dat is geweldig, schat.
Vraag het maar aan je vader.
69
00:06:20,463 --> 00:06:22,256
Waar is hij eigenlijk?
70
00:06:22,590 --> 00:06:25,551
Homie, als we bij de slijterij zijn...
71
00:06:25,635 --> 00:06:29,013
moet je een fles Jack Daniel's
en een slof sigaretten kopen.
72
00:06:29,097 --> 00:06:31,015
Ja, lieverd.
73
00:06:40,191 --> 00:06:42,693
Ik ken Little Vicki Valentine nog wel.
74
00:06:42,777 --> 00:06:46,531
Haar vrolijke glimlach
haalde Amerika uit de Depressie.
75
00:06:46,614 --> 00:06:48,741
WO II zal ook geholpen hebben.
76
00:06:48,825 --> 00:06:50,493
Niet zo'n grote mond, Lisa.
77
00:06:50,576 --> 00:06:55,164
Een hartelijk, vrolijk hallo.
-Hallo, Little Vicki.
78
00:06:55,248 --> 00:06:59,001
Dat is al zo lang geleden.
Ik heet nu gewoon Vicki.
79
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
Goed, ik wil m'n dochter opgeven
voor dansles, Vicki.
80
00:07:02,296 --> 00:07:04,257
Little Vicki.
-Maar je zei net...
81
00:07:04,340 --> 00:07:06,551
Welke dansstijl wil je leren?
82
00:07:06,634 --> 00:07:10,263
We hebben er zo veel.
Je kunt ballroomdansen.
83
00:07:11,264 --> 00:07:14,892
Je stond weer op m'n tenen.
-Als je mij laat leiden...
84
00:07:14,976 --> 00:07:20,022
Je bent geen leider, Seymour.
Nu niet, nooit niet.
85
00:07:20,106 --> 00:07:21,399
Quadrille.
86
00:07:21,482 --> 00:07:24,777
vogel in z'n kooitje, meisje middenin
mooie vogel en de kraaien erin
87
00:07:24,861 --> 00:07:27,071
pluk de veer
sta op leer
88
00:07:27,155 --> 00:07:28,531
zet je liefje in het zadel...
89
00:07:28,614 --> 00:07:33,286
Of de stijl die mij beroemd maakte:
tapdansen.
90
00:07:34,287 --> 00:07:38,749
Ik wil een bruikbare dans leren,
zoals de Tango de la Muerte.
91
00:07:38,833 --> 00:07:41,502
Wat een schat.
Kom, we gaan tapschoenen pakken.
92
00:07:41,586 --> 00:07:44,672
Little Vicki, ik denk echt dat ze...
93
00:07:44,755 --> 00:07:47,800
Een tip:
leef je eigen leven niet via je kind.
94
00:07:47,884 --> 00:07:49,177
KAMP ETEN EN ZWETEN
95
00:07:52,388 --> 00:07:53,848
Het wordt geweldig.
96
00:07:53,931 --> 00:07:57,477
Zeven dagen zonder ouders,
huiswerk en oordruppels.
97
00:07:57,560 --> 00:08:01,355
Ja, dit wordt de beste week
van onze jonge levens.
98
00:08:01,439 --> 00:08:03,816
Ik ram jullie de hele week in elkaar.
99
00:08:03,900 --> 00:08:07,570
Wat hebben we misdaan?
-Niets, maar ik moet iemand slaan.
100
00:08:11,365 --> 00:08:14,243
Waar moeten we nu heen?
-Ik wil niet naar huis.
101
00:08:14,327 --> 00:08:18,289
M'n oma slaapt in mijn bed
en haar huid voelt aan als een basketbal.
102
00:08:18,372 --> 00:08:22,084
Wacht even, iedereen denkt
dat we deze week op kamp zijn.
103
00:08:22,168 --> 00:08:26,047
We kunnen overal logeren.
-Ja, in het Four Seasons of zo.
104
00:08:26,130 --> 00:08:30,801
Elke kamer heeft een eigen kluis.
-Ik weet iets beters.
105
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
Het winkelcentrum?
-Het is zoals m'n vader altijd zegt:
106
00:08:34,847 --> 00:08:37,808
Voor een avond of een week
ga je naar het winkelcentrum.
107
00:08:37,892 --> 00:08:41,312
Eten, plezier en mode,
het winkelcentrum heeft het allemaal.
108
00:08:41,395 --> 00:08:43,856
Wat? Wat zei hij?
109
00:08:45,233 --> 00:08:48,986
Het geheim van geweldig dansen
ligt besloten in één woord:
110
00:08:49,070 --> 00:08:51,531
Tappa-tappa-tappa.
111
00:08:51,614 --> 00:08:54,242
Tappa-tappa-tappa.
112
00:08:56,160 --> 00:08:58,704
Juf, m'n schoenen maken geluid.
113
00:08:59,163 --> 00:09:00,790
Jij moet Ralph zijn.
114
00:09:00,873 --> 00:09:03,334
Mijn papa schiet mensen neer.
115
00:09:07,088 --> 00:09:10,508
Heel goed.
116
00:09:10,591 --> 00:09:14,178
Wacht, iemand danst uit de maat.
Ik wil jullie twee horen.
117
00:09:14,887 --> 00:09:16,681
Goed, en nu jij.
118
00:09:20,810 --> 00:09:24,063
Hou op, ze kan wel
een medische afwijking hebben.
119
00:09:24,146 --> 00:09:26,232
Nee.
-Aha.
120
00:09:30,611 --> 00:09:34,198
Dit is veel beter dan kamp.
Geen muggen, geen stomme liedjes.
121
00:09:34,282 --> 00:09:37,368
als je blij bent en gelukkig
winkel bij Stans
122
00:09:37,451 --> 00:09:40,288
korting op de grote merken
dit is je kans
123
00:09:40,371 --> 00:09:44,959
Attentie, klanten.
Het winkelcentrum is nu gesloten.
124
00:09:46,460 --> 00:09:48,838
Jullie hoorden het, mensen.
Wegwezen.
125
00:09:51,257 --> 00:09:53,259
Snel, naar boven.
126
00:09:55,636 --> 00:09:58,306
Waar gaan we heen?
-Stil, maar blijf kruipen.
127
00:10:00,808 --> 00:10:03,853
Wormen.
-Goud.
128
00:10:03,936 --> 00:10:06,647
Wacht, het is maar chocolade.
129
00:10:06,731 --> 00:10:10,276
Chocolade.
-En dit zijn snoepwormen. Snoep.
130
00:10:10,359 --> 00:10:14,071
Lolly's, gummiberen.
We zijn net kinderen in een snoepwinkel.
131
00:10:19,285 --> 00:10:21,037
Geen smaak meer.
132
00:10:22,371 --> 00:10:23,831
Geen smaak meer.
133
00:10:23,914 --> 00:10:25,833
Schoenengevecht.
134
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
Geen golfschoenen.
135
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
{\an8}Klaar, Milhouse?
-Een momentje.
136
00:10:38,012 --> 00:10:40,348
Klaar? Springen.
137
00:10:48,522 --> 00:10:50,733
We zijn houthakkers.
138
00:10:50,816 --> 00:10:54,403
Allemachtig, moet je die troep zien.
Hoe is dit gebeurd?
139
00:10:54,487 --> 00:10:57,198
Half opgegeten snoepjes, pruiken...
140
00:10:57,281 --> 00:11:00,660
stukken kaas
waar herhaaldelijk in is geprikt.
141
00:11:02,078 --> 00:11:04,497
Alles wijst op een duidelijke dader:
142
00:11:04,580 --> 00:11:06,415
een enorme rat.
143
00:11:07,625 --> 00:11:10,169
Sluit het centrum.
-Op Presidents Day?
144
00:11:10,252 --> 00:11:14,173
Ben je gek geworden?
-In het belang van de bezoekers.
145
00:11:14,256 --> 00:11:18,427
Sluit de tent voor de oudjes komen
voor hun ochtendwandeling.
146
00:11:22,473 --> 00:11:25,685
Tappa-tappa-tappa.
Tappa-tappa-tappa.
147
00:11:28,062 --> 00:11:30,564
Sorry, de vloer loopt hier af.
148
00:11:30,648 --> 00:11:32,191
Ik ga daar wel staan.
149
00:11:32,274 --> 00:11:34,694
Goed, vanaf 'tappa-tappa-tappa'.
150
00:11:39,281 --> 00:11:41,701
Lisa's gedans
maakt m'n voeten verdrietig.
151
00:11:41,784 --> 00:11:44,245
Vijf minuten pauze.
152
00:11:44,328 --> 00:11:47,873
Wat doe ik verkeerd, Little Vicki?
-Nou, je valt vaak.
153
00:11:47,957 --> 00:11:50,334
Probeer daaraan te werken.
-Sorry, hoor...
154
00:11:50,418 --> 00:11:54,171
maar ik heb meer begeleiding nodig
dan alleen 'tappa-tappa-tappa'.
155
00:11:54,255 --> 00:11:57,842
Toen ik net zo oud was als jij,
had ik al 43 films gemaakt.
156
00:11:57,925 --> 00:12:00,261
En allemaal zonder tappa-tappa-tappa.
157
00:12:00,344 --> 00:12:03,013
Ik had een moord gedaan
voor tappa-tappa-tappa.
158
00:12:03,097 --> 00:12:04,974
Ik ben gewoon gefrustreerd.
159
00:12:05,057 --> 00:12:07,727
Met die houding
red je opa's boerderij nooit.
160
00:12:07,810 --> 00:12:11,063
Draai die pruillip om.
161
00:12:11,147 --> 00:12:14,483
Dat is een glimlach,
geen omgekeerde pruillip.
162
00:12:15,484 --> 00:12:17,278
Kijk, een kaartje van Bart.
163
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
'Lieve mam en Homer,
ik heb het naar m'n zin.'
164
00:12:20,489 --> 00:12:22,241
Hij heeft het naar z'n zin.
165
00:12:22,324 --> 00:12:25,745
Waarom staat er een foto op
van de apotheek?
166
00:12:25,828 --> 00:12:29,915
Nooit op kamp geweest?
De oude apotheek.
167
00:12:29,999 --> 00:12:33,294
Daar is onze Broadway-schat.
168
00:12:33,377 --> 00:12:37,423
Hoor dat hippe ritme.
-Ik loop gewoon.
169
00:12:37,506 --> 00:12:40,885
Luister, ik zei dat ik danseres
wilde worden, maar...
170
00:12:40,968 --> 00:12:42,595
Je wordt ook danseres.
171
00:12:42,678 --> 00:12:46,974
Kijk nou, alleen maar lief en leuk
in plaats van sommen en proeven.
172
00:12:47,057 --> 00:12:49,810
Je bent papa's lieve danskoningin.
173
00:12:49,894 --> 00:12:53,981
En je ziet er enig uit.
-Wat wilde je zeggen...
174
00:12:54,064 --> 00:12:56,859
voor we je onderbraken
met onze trots?
175
00:12:56,942 --> 00:13:00,154
Ja, kleine tapdanseres.
Wat wilde je zeggen na:
176
00:13:00,237 --> 00:13:02,656
'Ik wilde danseres worden, maar...'?
177
00:13:02,740 --> 00:13:04,950
Ik moet alleen...
178
00:13:06,285 --> 00:13:08,829
meer oefenen.
179
00:13:09,330 --> 00:13:10,998
Tot later.
180
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
Wat is dat voor vreselijk geluid?
181
00:13:13,793 --> 00:13:16,796
De kachel?
-Dat ben ik.
182
00:13:21,258 --> 00:13:23,844
Waarom ben je zo droevig,
Little Miss Vicki?
183
00:13:23,928 --> 00:13:29,391
M'n poesje is ziek en ik zou
het vreselijk vinden als ze doodging.
184
00:13:29,475 --> 00:13:32,478
Ik ben geen dierenarts of zo...
185
00:13:32,561 --> 00:13:36,899
maar weet je wat mij altijd opbeurt?
Dansen.
186
00:13:36,982 --> 00:13:39,735
Dansen?
-Dansen.
187
00:13:41,862 --> 00:13:45,783
Maar ik kan niet dansen.
-Dan leer ik het je wel.
188
00:13:56,627 --> 00:13:58,754
Kijk, je begint het al door te krijgen.
189
00:13:58,838 --> 00:14:02,424
Kijk mij, Powder Puff. Ik dans.
190
00:14:09,598 --> 00:14:11,851
Die kat danst nog beter dan ik.
191
00:14:11,934 --> 00:14:14,311
We pakken die rat wel.
192
00:14:15,354 --> 00:14:18,649
Ik hoop dat deze val werkt.
-Die kaas ziet er lekker uit.
193
00:14:18,732 --> 00:14:20,985
Zal ik sneller zijn dan dat aambeeld?
194
00:14:21,068 --> 00:14:25,739
Geen idee, de kans is erg klein.
-Ik hou van risico.
195
00:14:29,910 --> 00:14:32,746
Het ging mis toen ik de kaas pakte.
196
00:14:37,793 --> 00:14:41,171
Professor Frink, is het ruimteschip klaar
voor de voorstelling?
197
00:14:41,255 --> 00:14:44,508
Ik ben naar de toekomst geweest
en ja, het is klaar.
198
00:14:44,592 --> 00:14:47,344
Goed, kinderen. Vanavond is het zover.
199
00:14:47,428 --> 00:14:51,432
Vergeet niet dat het belangrijk is
dat jullie foutloos dansen.
200
00:14:51,515 --> 00:14:54,310
Pardon, waarom sta ik niet
in het programmaboekje?
201
00:14:54,393 --> 00:14:58,606
Jij hebt juist de belangrijkste rol.
-Gordijntrekker?
202
00:14:58,689 --> 00:15:01,108
Niemand ziet ons als het gordijn dicht is.
203
00:15:01,191 --> 00:15:03,485
Maar m'n ouders willen me zien dansen.
204
00:15:03,569 --> 00:15:06,071
En ik heb zo hard geoefend.
205
00:15:06,155 --> 00:15:08,824
Sorry, maar iemand
een gelijke rol geven...
206
00:15:08,908 --> 00:15:11,994
als hij duidelijk niet gelijk is,
hoe noemen we dat?
207
00:15:12,077 --> 00:15:14,455
Communisme.
-Precies.
208
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
Ik heb niet voor het verzet getapt...
209
00:15:17,082 --> 00:15:21,045
tot m'n voeten bloedden
om de rooien welkom te heten.
210
00:15:21,128 --> 00:15:25,132
Goed, ik trek wel aan dat stomme gordijn.
211
00:15:26,926 --> 00:15:31,430
Voorzichtig. Trekka-trekka-trekka.
212
00:15:31,513 --> 00:15:33,974
Donder op met je trekka-trekka.
213
00:15:34,058 --> 00:15:37,686
Pardon, maar ik hoorde
dat je een probleem hebt.
214
00:15:37,770 --> 00:15:40,773
Misschien kan ik helpen
met het dansen, twisten...
215
00:15:40,856 --> 00:15:43,525
en de kungfu.
216
00:15:46,654 --> 00:15:50,157
Ik vond deze in een winkeltje
op het vliegveld.
217
00:15:50,240 --> 00:15:52,743
Hij reageert op harde geluiden...
218
00:15:52,826 --> 00:15:56,705
met een uitbundig geschud
van z'n achterste.
219
00:15:56,789 --> 00:16:00,084
Amusant, maar wat heb ik eraan?
-Kijk goed.
220
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
AAN - UIT
221
00:16:08,592 --> 00:16:11,971
Briljant, professor.
Wat gaat u nog meer verzinnen?
222
00:16:12,054 --> 00:16:15,641
Nog iets wat ik in de winkel vond.
Schattig, hè?
223
00:16:16,225 --> 00:16:19,144
Ik wil er een wapen van maken.
224
00:16:19,228 --> 00:16:22,898
Het zal dodelijk zijn.
-Ik moet nu gaan.
225
00:16:24,483 --> 00:16:29,530
Goed, meneer de rat,
we hebben een speelmaatje voor je.
226
00:16:31,407 --> 00:16:34,576
Zal ik de reservepoema halen?
-Doe maar.
227
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Zie jij de poema ergens?
228
00:16:43,377 --> 00:16:45,838
Heb je hem gezien of niet?
229
00:16:48,257 --> 00:16:51,218
Staat hij aan de andere kant
van deze plant?
230
00:16:52,761 --> 00:16:55,472
Oké, rennen.
231
00:16:59,143 --> 00:17:00,561
Deze kant op.
232
00:17:02,229 --> 00:17:03,272
UITGANG
BINNENKORT GEOPEND
233
00:17:16,493 --> 00:17:18,871
Bart, je bent een genie.
234
00:17:22,041 --> 00:17:27,254
Gaat het, Milhouse?
-Na een handjevol snoepjes wel.
235
00:17:30,090 --> 00:17:32,843
Kijk aan, de kat heeft de rat gevangen.
236
00:17:32,926 --> 00:17:36,221
En daarmee is het verhaaltje uit.
237
00:17:36,305 --> 00:17:39,099
Moet de poema niet terug in z'n hok?
238
00:17:39,183 --> 00:17:41,060
Ik herhaal:
239
00:17:41,143 --> 00:17:42,978
DANSVOORSTELLING VANAVOND
240
00:17:43,062 --> 00:17:47,524
Goed, ik wil iedereen zien lachen.
In de rij voor kuiltjes.
241
00:17:47,608 --> 00:17:50,694
Dit kan pijn doen.
Wat zeg ik nou? 'Kan'?
242
00:17:52,488 --> 00:17:54,823
Dat is pas een blij gezicht.
243
00:17:54,907 --> 00:17:58,452
Little Vicki, ik kan nu dansen.
Mag ik weer meedoen?
244
00:17:58,535 --> 00:18:01,830
Sorry, maar mensen die naar
een kindervoorstelling gaan...
245
00:18:01,914 --> 00:18:04,166
verwachten een professioneel optreden.
246
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
Maar u begrijpt het niet...
247
00:18:08,045 --> 00:18:10,589
Ik heb te veel plastic snoep gegeten.
248
00:18:10,672 --> 00:18:14,593
Grote grutten, de ster is ziek.
Wat moeten we nu?
249
00:18:14,676 --> 00:18:17,888
Er is maar één persoon
die de show kan redden. Lisa?
250
00:18:17,971 --> 00:18:20,432
Ja?
-Pak Ralphs kostuum voor me.
251
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
Het is zover, kinderen. Kom op.
252
00:18:25,687 --> 00:18:28,607
Goed, gordijntrekker,
je grote moment is aangebroken.
253
00:18:29,274 --> 00:18:32,027
Het is te belangrijk,
ik doe het zelf wel.
254
00:18:35,781 --> 00:18:40,410
Slanke, gespierde kinderen van Mars,
wij brengen jullie snoep.
255
00:18:42,496 --> 00:18:46,708
We lopen naar ze toe.
-Waarom lopen als we kunnen dansen?
256
00:18:53,632 --> 00:18:55,676
Waar is Lisa?
257
00:18:55,759 --> 00:18:57,928
Stil, de plot is al zo ingewikkeld.
258
00:18:58,011 --> 00:19:04,393
in ons mooie ruimteschip
dansen speculaaspoppen o zo hip
259
00:19:04,476 --> 00:19:09,773
en onze schepen
draaien op chocoladerepen
260
00:19:09,857 --> 00:19:15,320
we dansen o zo graag op Mars
waar alles is gemaakt van...
261
00:19:15,404 --> 00:19:18,073
Daar is ze. Kijk, schat.
262
00:19:18,157 --> 00:19:19,992
Wauw, ze doet het goed.
263
00:19:20,075 --> 00:19:23,203
Ja, gelukkig maar dat we haar zo
onder druk hebben gezet.
264
00:19:30,419 --> 00:19:33,672
Waar ben je mee bezig?
-Het zijn m'n schoenen.
265
00:19:33,755 --> 00:19:36,466
Niemand steelt de show van Little Vicki.
266
00:19:43,098 --> 00:19:47,769
Hou alsjeblieft op.
-Ik begin nog maar net.
267
00:19:56,820 --> 00:19:58,447
Niet klappen.
268
00:20:02,534 --> 00:20:06,955
Hup, Lisa. Kom op, mensen.
Een groot applaus voor m'n meisje.
269
00:20:11,335 --> 00:20:14,046
Niet klappen. Het wordt onze dood.
270
00:20:19,760 --> 00:20:23,055
Lisa draait door. Doe iets, Homer.
Doe iets.
271
00:20:26,225 --> 00:20:29,561
Bedankt, pap.
-Ik dacht niet na, maar handelde.
272
00:20:30,562 --> 00:20:34,024
Zelf-tapdansende schoenen?
Ik ben woest.
273
00:20:34,107 --> 00:20:37,945
Het spijt me, Vicki.
Ik wilde zo graag danseres worden.
274
00:20:38,028 --> 00:20:42,241
Ik begrijp het.
Wanhoop kan een mens ver drijven.
275
00:20:42,324 --> 00:20:45,452
Ik vernietigde ooit Buddy Ebsens
kredietrapport.
276
00:20:45,535 --> 00:20:47,496
Hij weet wel waarom.
277
00:20:47,579 --> 00:20:50,749
Jezus, Maria en Glavin,
deze schoenen staan uit.
278
00:20:50,832 --> 00:20:53,293
Dus ik danste zelf?
-Zie je wel, schat.
279
00:20:53,377 --> 00:20:56,505
Je hoefde alleen te geloven...
-Waar heb je het over?
280
00:20:56,588 --> 00:20:59,800
Ze staan duidelijk aan.
Zie je wel, 'aan'.
281
00:20:59,883 --> 00:21:04,846
Ik wilde haar gevoelens sparen,
botte boer.
282
00:21:05,639 --> 00:21:08,392
Nu ik nog beter kijk...
283
00:21:08,475 --> 00:21:13,063
Laat maar, pap.
Ik zal nooit op Broadway staan.
284
00:21:13,146 --> 00:21:17,150
Je kunt een deprimerend toneelstuk
schrijven voor Broadway.
285
00:21:17,234 --> 00:21:18,860
Denk je dat?
-Natuurlijk.
286
00:21:18,944 --> 00:21:22,614
Misschien een verhaal waarin mensen
zich ergens bij neerleggen.
287
00:21:22,698 --> 00:21:25,450
Ja, en voeg een hoop scheldwoorden toe.
288
00:21:25,534 --> 00:21:28,912
Dat doet David Mamet ook.
-Ik hou van jullie.
289
00:21:30,163 --> 00:21:32,624
Hij is losgebroken. Blijf staan.
290
00:21:32,708 --> 00:21:36,920
Het is maar een schattig wezeltje.
Hallo, meneer de wezel.
291
00:21:40,841 --> 00:21:42,718
Ik ben gevloerd.
292
00:22:27,012 --> 00:22:29,765
Tappa-tappa-tappa.