1 00:00:58,975 --> 00:01:01,269 Hey, wer hat "Beetle Bailey" ausgeschnitten? 2 00:01:01,352 --> 00:01:02,979 Ohne meine Miss Buxley geht nichts. 3 00:01:03,063 --> 00:01:05,148 {\an8}Mir gefällt nicht, dass du scharf auf sie bist. 4 00:01:05,231 --> 00:01:08,359 {\an8}Lies doch mal "Cathy"! Sie ist wundervoll. 5 00:01:08,443 --> 00:01:10,195 {\an8}Keinen Bock auf die ganze Sippschaft. 6 00:01:10,278 --> 00:01:11,446 {\an8}Mein Horoskop. 7 00:01:11,529 --> 00:01:13,907 {\an8}"Stier. Sie werden heute sterben." 8 00:01:13,990 --> 00:01:15,325 Was? 9 00:01:15,408 --> 00:01:18,745 {\an8}"Und eine attraktive Kollegin macht Ihnen vielleicht ein Kompliment." 10 00:01:18,828 --> 00:01:21,331 {\an8}- Lenny? - Steht da wirklich "sterben"? 11 00:01:21,414 --> 00:01:24,918 {\an8}Das klingt ungewöhnlich genau für ein Horoskop. 12 00:01:25,001 --> 00:01:26,711 Ich sollte auch mal bei mir nachlesen. 13 00:01:26,795 --> 00:01:29,422 "Ihr Mann wird heute sterben." 14 00:01:29,506 --> 00:01:31,883 {\an8}Homer, das ist ja gruselig. 15 00:01:31,966 --> 00:01:34,886 Gruselige Zeitung. Tu mir nichts, Horoskop. 16 00:01:34,969 --> 00:01:36,429 Ich hab Angst vor... 17 00:01:36,513 --> 00:01:38,556 Oh, geschnitten, am Papier geschnitten. 18 00:01:43,144 --> 00:01:46,439 Daneben. Dummes Horoskop. 19 00:01:51,861 --> 00:01:54,197 Dummes Horoskop. 20 00:01:58,618 --> 00:02:00,036 Krummes Biotop. 21 00:02:03,289 --> 00:02:05,083 Darf ich dir ein Kompliment machen... 22 00:02:05,166 --> 00:02:06,876 Ja, nur zu. 23 00:02:06,960 --> 00:02:10,213 {\an8}Das ist eine schöne Klapperschlange, die dir da in den Unterarm beißt. 24 00:02:10,296 --> 00:02:13,508 {\an8}Voll cool, aber hast du denn keine Angst, ein Biss kann doch tödlich sein? 25 00:02:13,591 --> 00:02:16,386 {\an8}Nein. Die lässt auch wieder los, in einer Stunde oder so. 26 00:02:16,469 --> 00:02:18,638 {\an8}Schlangen, Schlappschwänze der Natur. 27 00:02:20,306 --> 00:02:21,933 {\an8}Dieses Horoskop war totaler Quatsch. 28 00:02:22,016 --> 00:02:26,020 {\an8}Nichts passiert, außer dem Hackebeil, der Klapperschlange und diesem Hoden hier. 29 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 {\an8}- Was gibt's zum Nachtisch? - Erst Broccoli, dann Nachtisch. 30 00:02:29,524 --> 00:02:32,152 {\an8}Na schön. 31 00:02:39,325 --> 00:02:42,579 - Schon wieder ein Broccoli-Toter. - Ich dachte, Broccoli wäre... 32 00:02:42,662 --> 00:02:45,331 Oh ja, eine der tödlichsten Pflanzen auf Erden. 33 00:02:45,415 --> 00:02:49,544 Sie warnt den Menschen vor sich selbst durch ihren fürchterlichen Geschmack. 34 00:02:49,627 --> 00:02:52,338 Total einfach, wenn sie schon so steif sind. 35 00:02:53,006 --> 00:02:54,090 Und total schade. 36 00:03:01,890 --> 00:03:03,016 {\an8}Heiliger Petrus. 37 00:03:04,309 --> 00:03:08,062 Erster im Himmel, ihr Flanders. 38 00:03:09,355 --> 00:03:12,192 Freuen Sie sich nicht zu früh, Mr. Simpson. 39 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Neben Ihrem Namen steht keine einzige gute Tat. 40 00:03:15,612 --> 00:03:19,032 Nun, das liegt daran, dass... 41 00:03:21,910 --> 00:03:23,411 Beruhigen Sie sich, Homer. 42 00:03:23,494 --> 00:03:26,039 Sie bekommen noch eine Chance, doch in den Himmel zu kommen. 43 00:03:26,122 --> 00:03:30,043 Sie haben 24 Stunden Zeit, um auf Erden eine gute Tat zu vollbringen. 44 00:03:30,126 --> 00:03:33,546 Entschuldigung, wie viele Stunden und wie viele gute Taten waren das jetzt? 45 00:03:36,925 --> 00:03:41,512 Ach, Homer, ich kann nicht glauben, dass dich ein Broccoli-Röschen umbringt. 46 00:03:42,513 --> 00:03:45,475 Was hab ich mir nur gedacht? 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,856 Heiliger Petrus. 48 00:03:51,940 --> 00:03:53,566 Ich aß schon wieder von dem Broccoli. 49 00:03:54,484 --> 00:03:56,361 Es bleiben Ihnen noch 23 Stunden. 50 00:04:01,783 --> 00:04:04,535 Marge Simpson. 51 00:04:05,036 --> 00:04:08,498 Homer, du bist es. Ich dachte, ich würde dich nie wieder sehen. 52 00:04:08,581 --> 00:04:11,834 Da hast du dich geirrt, sehr geirrt. 53 00:04:11,918 --> 00:04:14,796 - Musst du so reden? - Nein, nicht unbedingt. 54 00:04:14,879 --> 00:04:18,091 Hilf mir. Ich brauche eine gute Tat, um in den Himmel zu kommen. 55 00:04:18,174 --> 00:04:20,260 Nun, ich hab eine ganze Menge Hausarbeit zu tun: 56 00:04:20,343 --> 00:04:23,012 Die Garage aufräumen, das Haus anstreichen, die Fugen... 57 00:04:23,096 --> 00:04:26,099 Mann, ich will da nur rein. Ich muss nicht Jesus Konkurrenz machen. 58 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 OK, gute Tat, gute Tat. 59 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 Hallo. 60 00:04:33,273 --> 00:04:35,650 Hey, die Chance auf eine gute Tat. 61 00:04:38,069 --> 00:04:39,279 Nein, sie gehört mir. 62 00:04:39,737 --> 00:04:40,989 - Oh, mein Gott. - Hey. 63 00:04:41,072 --> 00:04:45,785 Was geschieht hier? Die Leute können mir ja unter den Rock sehen. 64 00:04:45,868 --> 00:04:47,203 Hey, hören Sie auf zu zappeln. 65 00:04:50,915 --> 00:04:54,127 Ich bin mir sicher, sie wäre bestimmt der nächste Hitler geworden. 66 00:04:54,210 --> 00:04:56,212 Hallo? Gute Tat vollbracht. 67 00:04:59,507 --> 00:05:02,051 Mal sehen. Gute Tat. 68 00:05:04,345 --> 00:05:05,763 Ich brauche eine gute Tat. 69 00:05:08,558 --> 00:05:11,853 Dein Alter ist tot, meiner nur im Knast. 70 00:05:11,936 --> 00:05:15,898 Nelson. 71 00:05:15,982 --> 00:05:17,191 Wer war das? 72 00:05:17,275 --> 00:05:20,737 - Ich bin der Geist von... - Hab dich. 73 00:05:20,820 --> 00:05:22,488 Bart, hilf mir. 74 00:05:22,572 --> 00:05:24,657 Oh nein. 75 00:05:28,036 --> 00:05:30,079 Nur noch eine Minute, um in den Himmel zu kommen. 76 00:05:30,163 --> 00:05:32,206 Ich muss doch eine gute Tat vollbringen können. 77 00:05:32,290 --> 00:05:34,625 Komm schon, denk nach, denk nach. 78 00:05:37,879 --> 00:05:39,130 Mein Baby. 79 00:05:39,213 --> 00:05:40,506 Hör mit dem Geschrei auf. 80 00:05:42,633 --> 00:05:44,510 Mann, du nervst. 81 00:05:49,474 --> 00:05:53,686 Ein Wunder. Dem Himmel sei Dank. 82 00:05:55,605 --> 00:05:58,191 Haben Sie das gesehen? Ich habe eine gute Tat vollbracht. 83 00:05:58,274 --> 00:06:00,818 Oh, tut mir leid, ich hab nicht hingesehen. 84 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 Hey, ich dachte, ihr Jungs seht immer alles. 85 00:06:03,279 --> 00:06:06,532 - Nein, das ist Nikolaus. - Verdammt noch mal. 86 00:06:06,616 --> 00:06:09,160 Ich fürchte, ja. 87 00:06:15,666 --> 00:06:18,961 Ich bin Homer Simpson... 88 00:06:19,045 --> 00:06:20,296 Ruhe, Sünder. 89 00:06:20,380 --> 00:06:25,134 - Bereite dich auf ewige Höllenqualen vor. - Oh nein. 90 00:06:30,264 --> 00:06:31,432 Ach, sei still. 91 00:06:31,516 --> 00:06:33,101 Du weckst noch John Wayne auf. 92 00:06:33,184 --> 00:06:35,061 Ich bin schon wach. 93 00:06:44,320 --> 00:06:46,697 Ich mag nicht, dass du so nah vorm Feuer liegst. 94 00:06:46,781 --> 00:06:47,907 Das ist zu gefährlich. 95 00:06:50,993 --> 00:06:54,122 Du verpasst das Beste, Schwester. Leg doch mal dieses blöde Buch weg. 96 00:06:54,205 --> 00:06:55,331 {\an8}Grimms Märchen 97 00:06:55,415 --> 00:06:58,084 {\an8}Die Märchen lassen mich mal das bäuerliche Leben vergessen. 98 00:06:58,167 --> 00:07:00,253 So schlecht ist es auch nicht. 99 00:07:02,171 --> 00:07:04,424 Ich hab die Plage doch gerade erst hinter mir. 100 00:07:05,258 --> 00:07:08,761 Hallo, Frau. Hallo, Kinder. 101 00:07:08,845 --> 00:07:10,888 Wer hat Lust auf ein lustiges Tänzchen? 102 00:07:14,183 --> 00:07:16,978 Oh, wem mache ich was vor? Ich bin überhaupt nicht lustig. 103 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 - Ich hab meinen Job als Trottel verloren. - Was? 104 00:07:22,024 --> 00:07:25,486 Warum müssen nur die Trottel immer als erstes gehen? 105 00:07:25,570 --> 00:07:27,947 - Du kannst auch als Idiot arbeiten. - Meinst du? 106 00:07:28,030 --> 00:07:29,991 Hey. 107 00:07:31,993 --> 00:07:34,954 Was meint Ihr? Gefällt euch das? 108 00:07:37,123 --> 00:07:38,624 Ach, ich bin einfach kein Idiot. 109 00:07:38,708 --> 00:07:41,085 Ich wurde als Trottel geboren und sterbe auch als einer. 110 00:07:41,169 --> 00:07:44,964 Aber, Mann, wie sollen wir ohne deinen Hungerlohn die Kinder durchbringen? 111 00:07:45,047 --> 00:07:48,759 Keine Sorge. In meinem Haus muss kein Kind Hunger leiden. 112 00:07:48,843 --> 00:07:49,969 Tiefer dunkler Wald 113 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Macht's gut, Kinder. 114 00:07:51,679 --> 00:07:53,848 Viel Spaß in eurem neuen Zuhause. 115 00:07:54,223 --> 00:07:56,225 Seid nett zu euren Geschwistern. 116 00:07:57,727 --> 00:08:00,438 Geschwister? 117 00:08:01,147 --> 00:08:03,900 Wir müssen damit leben, dass sie keine guten Eltern sind. 118 00:08:06,152 --> 00:08:09,238 Nein, unter dieser Brücke lebt ein Troll. 119 00:08:09,322 --> 00:08:11,657 {\an8}Alles in diesem Wald ist aus einem Märchen. 120 00:08:11,741 --> 00:08:14,452 {\an8}Und dieses Buch hilft uns, immer einen Schritt voraus zu sein. 121 00:08:15,786 --> 00:08:18,372 Mann, ich war schon wieder zu laut. 122 00:08:18,456 --> 00:08:20,958 Und dabei bin ich so einsam. 123 00:08:25,379 --> 00:08:29,133 Hallo? Liebe, ausgesetzte Waisenkinder. 124 00:08:35,014 --> 00:08:36,891 Schüsseln mit Haferbrei. 125 00:08:36,974 --> 00:08:39,435 Oh, das kommt mir bekannt vor. 126 00:08:39,519 --> 00:08:41,687 Mal sehen. 127 00:08:41,771 --> 00:08:44,148 Autsch, zu heiß. 128 00:08:44,565 --> 00:08:46,442 Oh, zu kalt. 129 00:08:46,526 --> 00:08:48,861 Na ja, das kann ja jeder. 130 00:08:51,489 --> 00:08:53,908 Wir sind im Haus der drei Bären. 131 00:09:05,169 --> 00:09:08,339 - Das war knapp. - Wo war eigentlich Goldlöckchen? 132 00:09:09,882 --> 00:09:14,303 Ach, dieses Schläfchen war genau richtig. 133 00:09:15,596 --> 00:09:16,973 Oh nein. 134 00:09:26,857 --> 00:09:30,528 Die Kinder in den Wald zu zerren, davon bekommt man echt dreckige Hände. 135 00:09:30,611 --> 00:09:34,031 Was? Du hast unsere lieben Kinder in den Wald gebracht? 136 00:09:34,115 --> 00:09:35,533 Wir hätten sie verkaufen können. 137 00:09:35,616 --> 00:09:37,034 ZWEI HÜHNCHEN ODER BESTES ANGEBOT 138 00:09:37,118 --> 00:09:39,453 - Geh und hol sie wieder: - Ich hab eine bessere Idee: 139 00:09:39,537 --> 00:09:42,832 Ich weiß, wie wir sie umtauschen können. 140 00:09:42,915 --> 00:09:48,212 Sohn? Tochter? Es tut mir ja so leid. 141 00:09:52,925 --> 00:09:56,762 Gütiger Ritter. Ich bitte euch, klettert hoch und rettet mich. 142 00:10:01,767 --> 00:10:04,645 Nein, wartet, wartet. 143 00:10:12,069 --> 00:10:15,698 Wow, ein Haus ganz aus Lebkuchen. 144 00:10:15,781 --> 00:10:19,952 Kommt nur rein, Schätzchen. Die besten Süßigkeiten sind im Haus. 145 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 Warte, ich seh mal im Buch nach. 146 00:10:23,831 --> 00:10:25,249 Nein, sie scheint nett zu sein. 147 00:10:25,333 --> 00:10:28,836 - Ich vertrau ihr. - Vielleicht hast du recht. 148 00:10:32,632 --> 00:10:35,968 Feg schneller oder soll ich dich verprügeln? 149 00:10:36,052 --> 00:10:38,262 Ach, das ist ja fürchterlich. 150 00:10:38,346 --> 00:10:40,806 Fürchterlich lecker. 151 00:10:40,890 --> 00:10:43,809 Sie mästet dich doch nur, damit sie dich anschließend fressen kann. 152 00:10:43,893 --> 00:10:46,020 Tja, was kann man dagegen machen? 153 00:10:47,188 --> 00:10:49,565 Hör wenigstens auf, dich so vollzufressen. 154 00:10:49,649 --> 00:10:52,485 Quatsch nicht rum und feg weiter. Dieses Haus ist dreckig. 155 00:10:52,568 --> 00:10:54,737 Und? Sieht nicht so aus, als hätten Sie Freunde. 156 00:10:54,820 --> 00:10:56,155 Ich habe einen Lebensgefährten. 157 00:10:56,697 --> 00:10:57,865 - Ja, klar. - Sicher. 158 00:10:57,948 --> 00:10:59,575 - Was? Natürlich habe ich einen. - So? 159 00:10:59,659 --> 00:11:02,495 - Wie heißt er denn? - George. 160 00:11:03,245 --> 00:11:05,873 - Caldron. - George Caldron? 161 00:11:05,956 --> 00:11:09,460 Vielleicht kann er mich mit Ed Ladle verkuppeln. 162 00:11:10,461 --> 00:11:12,588 Jetzt reicht's. Ab in den Ofen mit dir. 163 00:11:14,590 --> 00:11:17,051 Nein! 164 00:11:17,134 --> 00:11:18,594 Wa...? 165 00:11:20,054 --> 00:11:21,597 Zuckerwände. 166 00:11:21,681 --> 00:11:23,974 Vater, ich wusste, du würdest uns retten. 167 00:11:24,058 --> 00:11:26,727 Ich rette euch und stopf mich voll mit Kuchen, alles wird gut. 168 00:11:28,896 --> 00:11:32,525 Mann, das ist eine tragende Zuckerstange, du Volltrottel. 169 00:11:47,707 --> 00:11:50,501 Ist das alles, was du draufhast? 170 00:11:54,422 --> 00:11:55,589 Fisch. 171 00:11:55,673 --> 00:11:56,882 Oh nein, das bin ja ich. 172 00:11:56,966 --> 00:11:59,343 Lass mich hier raus. 173 00:12:00,219 --> 00:12:02,513 Einen Moment noch. 174 00:12:05,975 --> 00:12:08,352 Oh, Gott, nein! 175 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Lass mich raus! 176 00:12:09,687 --> 00:12:12,773 Das tut so weh! 177 00:12:18,696 --> 00:12:21,949 Hallo. Ich bin George Caldorn. Ist Suzanne schon fertig? 178 00:12:22,032 --> 00:12:24,869 Fast. Noch 20 Minuten. 179 00:12:26,287 --> 00:12:28,497 Ja, aber das Konzert ist schon um 20 Uhr. 180 00:12:31,208 --> 00:12:32,501 Wir sind zwar immer noch arm. 181 00:12:32,585 --> 00:12:35,504 Aber dank eures Vaters werden wir nie wieder hungern. 182 00:12:35,588 --> 00:12:39,049 - Wo wir davon reden, gibt's noch was? - Sofort. 183 00:12:48,976 --> 00:12:50,436 Ende 184 00:12:53,105 --> 00:12:55,816 MARINE WORLD PÄDAGOGISCH NICHT EMPFEHLENSWERT! 185 00:13:01,113 --> 00:13:03,532 Einen großen Applaus für Snorky. 186 00:13:04,408 --> 00:13:05,618 Ja, Snorky. 187 00:13:05,701 --> 00:13:08,621 Jetzt brauchen wir einen Freiwilligen, der mit Snorky herumtollt. 188 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 Also, Hand hoch, wer gerne... 189 00:13:17,338 --> 00:13:19,215 Oh, Snorky. 190 00:13:19,298 --> 00:13:21,217 Das Hummerbecken wird jetzt erhitzt... 191 00:13:21,300 --> 00:13:25,429 kommen Sie rüber, wenn Sie sie streicheln wollen, bevor Sie sie essen. 192 00:13:27,139 --> 00:13:30,810 Ist schon gut. Sie sind weg. Du kannst... Hey, wo willst du hin? 193 00:13:38,442 --> 00:13:41,987 Oh, du willst zu deinen Freunden. 194 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 NUR FÜR PERSONAL (KEINE DELPHINE) 195 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 Er entkommt. Knall ihn ab. 196 00:13:56,544 --> 00:14:00,005 Auf geht's. Schwimm in die Freiheit. Los. 197 00:14:25,781 --> 00:14:28,075 {\an8}Eure Majestät, endlich seid ihr frei! 198 00:14:28,909 --> 00:14:31,704 {\an8}Ich musste Kunststücke vorführen, wie ein gemeiner Seehund. 199 00:14:32,705 --> 00:14:34,498 {\an8}Könnt Ihr Ihnen das jemals verzeihen? 200 00:14:34,832 --> 00:14:36,917 {\an8}Nein! Ich habe folgenden Geheimplan: 201 00:14:37,793 --> 00:14:39,461 {\an8}(unverständliches Geflüster) 202 00:14:47,720 --> 00:14:51,390 Alkohol und nächtliches Schwimmen. Eine bestechende Kombination. 203 00:14:57,354 --> 00:15:00,649 Haie, die Mörder der Meere. 204 00:15:01,150 --> 00:15:06,196 Hey, ihr seid ja gar keine Haie. Ihr seid Delphine, die Clowns der Meere. 205 00:15:07,573 --> 00:15:08,741 Hey, was ist so lustig? 206 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 Tümmlerprellungen, Blaslochverbrennungen, Flipperabdrücke. 207 00:15:24,173 --> 00:15:26,008 Sieht nach gewalttätigen Teenagern aus. 208 00:15:26,091 --> 00:15:27,551 Der Highschool-Ball wird abgesagt. 209 00:15:31,597 --> 00:15:34,767 Es ist soweit. Die Delphine sind hinter uns her. 210 00:15:34,850 --> 00:15:39,313 Und nur ich alter Seehund weiß, wie man sie aufhalten... 211 00:15:42,816 --> 00:15:44,985 {\an8}Arr, ich bin der alte Seebär, arrr! 212 00:16:08,968 --> 00:16:11,303 {\an8}Kompanie... Auf den Schwanz! 213 00:16:23,857 --> 00:16:25,526 {\an8}Das ist eine Falle, die haben Netze. 214 00:16:30,531 --> 00:16:33,450 Zwei Krusty Shakes, ein Donutburger mit Käse... 215 00:16:33,534 --> 00:16:36,036 und einen Eimer voll Obstkuchen. 216 00:16:36,120 --> 00:16:38,497 {\an8}KRUSTY BURGER IHRE BESTELLUNG 217 00:16:38,580 --> 00:16:41,125 Ja, ich nehme auch Pommes dazu. 218 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 {\an8}Alles, um nicht mehr arbeiten zu müssen. 219 00:16:48,966 --> 00:16:51,427 Unsere Top-Nachricht, Killer-Delphine. 220 00:16:51,510 --> 00:16:52,720 Killer-Delphine? 221 00:16:52,803 --> 00:16:55,639 Die aktuelle Mordwelle... 222 00:16:56,849 --> 00:16:57,933 RETTE MICH! 223 00:16:59,643 --> 00:17:03,814 Habe ich gerade Killer-Delphine gesagt? Ich meinte Killer-Italiener. 224 00:17:03,897 --> 00:17:07,276 Graue, intelligente Italiener mit Tümmlernase. 225 00:17:07,359 --> 00:17:10,279 Intelligente Italiener? Da stimmt was nicht. 226 00:17:10,362 --> 00:17:12,614 Es sind Delphine. Wir müssen sie aufhalten. 227 00:17:12,698 --> 00:17:16,660 Wenn wir in niedriger Frequenz sprechen, können sie uns bestimmt nicht... 228 00:17:20,164 --> 00:17:22,166 Diese Delphine sind wohl voll auf Chaos aus. 229 00:17:22,249 --> 00:17:23,834 Wir müssen Großvater warnen. 230 00:17:28,338 --> 00:17:30,549 Hörer ist abgenommen. Es scheint alles OK zu sein. 231 00:17:34,970 --> 00:17:37,931 Ich werde deiner Leber einen ordentlichen Haken verpassen. 232 00:17:38,015 --> 00:17:39,099 RATHAUS 233 00:17:40,601 --> 00:17:42,227 Leute, bitte. 234 00:17:42,311 --> 00:17:44,021 Wir sind alle verängstigt und rallig. 235 00:17:44,104 --> 00:17:48,567 Wir können nicht ein paar Killer-Delphinen erlauben, uns vom Leben abzuhalten. 236 00:17:53,280 --> 00:17:54,907 Willie, muss das jetzt sein? 237 00:17:55,407 --> 00:17:56,658 Wollt ihr Streifen sehen? 238 00:17:56,742 --> 00:17:59,953 Die könnt ihr haben, wenn ihr mich weiter unterbrecht. 239 00:18:00,037 --> 00:18:01,955 Oh, mein Gott. 240 00:18:13,884 --> 00:18:17,221 - Er nähert sich dem Podium. - Er kann bestimmt nicht sprechen. 241 00:18:18,055 --> 00:18:23,310 Snorky spricht zum Menschen. 242 00:18:24,520 --> 00:18:26,438 Entschuldigung, ich fang noch mal an. 243 00:18:26,522 --> 00:18:29,483 Vor Urzeiten haben Delphine auf der Erde gelebt. 244 00:18:30,484 --> 00:18:33,112 - Was hat er gesagt? - Delphine lebten mal an Land. 245 00:18:33,195 --> 00:18:34,404 Was? 246 00:18:34,488 --> 00:18:37,866 Und dann haben uns eure Vorfahren ins Meer getrieben... 247 00:18:37,950 --> 00:18:40,160 wo wir über Millionen von Jahren gelitten haben. 248 00:18:40,244 --> 00:18:42,454 Aber ihr habt im Ozean immer so glücklich gewirkt. 249 00:18:42,538 --> 00:18:44,123 Dieses verspielte Heraufspringen. 250 00:18:44,206 --> 00:18:46,917 Wir versuchten, dort rauszukommen. Es ist kalt, es ist nass. 251 00:18:47,000 --> 00:18:50,546 - Jeden Tag wache ich verschleimt auf. - Und der Dreck, den wir reinwerfen. 252 00:18:51,171 --> 00:18:53,048 - Das warst du? - Sie war es, OK. 253 00:18:53,132 --> 00:18:55,092 Nimm diejenige, die euch Unrecht getan hat. 254 00:18:55,175 --> 00:18:59,555 Ich, König Snorky, verbanne hiermit alle Menschen ins Meer. 255 00:19:01,765 --> 00:19:03,308 Ja. 256 00:19:04,017 --> 00:19:06,395 - Aufdringliche Delphine. - Das gefällt mir nicht. 257 00:19:06,478 --> 00:19:08,272 Ich hab nicht zugehört. Wo gehen wir hin? 258 00:19:08,355 --> 00:19:09,439 Wartet. Halt. 259 00:19:09,523 --> 00:19:11,233 Wir können diese Delphine überlisten. 260 00:19:11,316 --> 00:19:14,945 Vergesst nicht, wir haben Computer erfunden, Beinwärmer, Trinkhalme... 261 00:19:15,028 --> 00:19:18,657 schäl- und essbare Krabben, den Türspion und den Puddingbecher. 262 00:19:18,740 --> 00:19:23,871 Ich werde mich nicht von ein paar Thunfischfressern herumschupsen lassen. 263 00:19:37,009 --> 00:19:40,888 Mann, so viele Delphine. 264 00:19:53,650 --> 00:19:56,778 Oh nein, du armes Ding. 265 00:19:56,862 --> 00:19:58,488 Hier. 266 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 - Verdammter Mist... - Lass meine Tochter in Ruhe. 267 00:20:01,283 --> 00:20:02,534 Kommt, ihr Menschen. 268 00:20:02,618 --> 00:20:05,996 Wir haben schön öfter ganze Tierarten ausgelöscht. Warum nicht auch diese? 269 00:20:17,216 --> 00:20:18,717 Hilfe. 270 00:20:19,635 --> 00:20:22,554 Wenn ich nur... Das ist wirklich nicht... Du tust mir weh... 271 00:20:33,065 --> 00:20:38,111 Kommt, Jungs. Wir treiben sie zurück ins Meer. 272 00:20:46,703 --> 00:20:48,747 Hey, das muss man diesen Delphinen lassen. 273 00:20:48,830 --> 00:20:50,207 Ihr Wille war stärker. 274 00:20:50,290 --> 00:20:55,671 Hätte ich nur ihren Anführer nicht befreit und damit die Menschheit verdammt. 275 00:20:55,754 --> 00:20:58,257 Oh, Liebling, verdammen würde ich das nicht nennen. 276 00:20:58,340 --> 00:21:01,927 Es wird sicher einer gewissen Gewöhnung bedürfen, aber... 277 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 Ende? 278 00:21:10,519 --> 00:21:12,020 Kannst du das glauben, Kodos? 279 00:21:12,104 --> 00:21:14,648 Sie haben uns aus der Halloween-Show rausgelassen. 280 00:21:14,731 --> 00:21:18,193 Bist du sicher, dass das Weltalltelefon funktioniert? 281 00:21:18,944 --> 00:21:22,030 Leg auf. Vielleicht rufen sie uns gerade an. 282 00:21:22,114 --> 00:21:25,659 Ich wusste, dass wir ihnen einen Korb mit Muffins hätten schicken sollen. 283 00:21:26,493 --> 00:21:29,496 Kang und Kodos Productions. 284 00:21:30,497 --> 00:21:33,333 Ja. Einen Moment bitte. 285 00:21:33,417 --> 00:21:37,921 Wollen wir Werbung machen für einen Laden namens Old Navy? 286 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Arbeit ist Arbeit. 287 00:22:31,933 --> 00:22:32,934 {\an8}Übersetzung: Ute Kopf