1 00:00:11,302 --> 00:00:12,178 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:15,473 --> 00:00:18,143 JEG BLEV IKKE RØRT "DER" AF EN ENGEL 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,776 FARE 4 00:01:25,085 --> 00:01:29,172 {\an8}Skraldenat. I Frankrig kalder de det la nuit de poubelle. 5 00:01:29,547 --> 00:01:31,841 {\an8}I Tyskland er det crappenfest. 6 00:01:31,925 --> 00:01:34,886 {\an8}Jeg kan ikke tro, det kun er 52 gange årligt. 7 00:01:34,969 --> 00:01:36,763 {\an8}Ti stille og tag fat. 8 00:01:36,846 --> 00:01:41,142 {\an8}Og husk, det bedste er som regel dybt nede i skraldets safter. 9 00:01:41,226 --> 00:01:44,020 {\an8}Se? En ny lyddæmper til Maggie. 10 00:01:45,021 --> 00:01:48,358 {\an8}Se her. Paprør. 11 00:01:48,441 --> 00:01:52,612 {\an8}Nu kan vi have indendørs vand ligesom i kvindernes fængsel. 12 00:01:52,695 --> 00:01:54,781 {\an8}De har forkælet dig, Brandine. 13 00:01:54,864 --> 00:01:58,493 Nogle gange ved jeg ikke, hvem du er længere. 14 00:02:00,286 --> 00:02:03,123 {\an8}Det ser ud til at Milhouses mor har smidt tæppet ud. 15 00:02:03,206 --> 00:02:05,208 Det vil han betale for. 16 00:02:05,291 --> 00:02:07,836 {\an8}Især når vi sender det stykke for stykke. 17 00:02:10,338 --> 00:02:12,507 ANDROIDENS HULE & BASEBALLKORTBUTIK 18 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 Stille. 19 00:02:14,634 --> 00:02:19,055 {\an8}Det lader til, jeg aldrig vil sælge "Hun-Hulk & Leon Spinks" serien. 20 00:02:19,139 --> 00:02:20,932 Værste blanding nogensinde. 21 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 HUN-HULK & LEON SPINKS 22 00:02:31,025 --> 00:02:32,152 Smut, nørder. 23 00:02:35,947 --> 00:02:38,533 {\an8}Den trøje er et godt fund. 24 00:02:38,616 --> 00:02:40,201 {\an8}Far, det er en sports-bh. 25 00:02:40,285 --> 00:02:43,163 Jeg får endelig al den støtte, jeg har brug for. 26 00:02:43,246 --> 00:02:45,290 Se, far, frisørhår. 27 00:02:46,624 --> 00:02:48,042 Italiensk. 28 00:02:49,627 --> 00:02:52,005 Hej, Vinnie. Hvad med en pizza? 29 00:02:52,088 --> 00:02:54,674 Jeg har intet job. 30 00:02:55,967 --> 00:02:56,843 BOBS STORE POI 31 00:02:56,926 --> 00:02:58,052 Se hvad restauranten smed ud. 32 00:02:59,053 --> 00:03:01,347 Ud af mine drømme og ind i min bil. 33 00:03:04,392 --> 00:03:07,979 {\an8}Jeg mindes ikke at luften i køkkenet var så bølget. 34 00:03:08,897 --> 00:03:11,024 {\an8}Du godeste, det er gas. 35 00:03:15,403 --> 00:03:19,824 Se. Jeg er Kong Talende Tiki. 36 00:03:20,575 --> 00:03:23,494 {\an8}Hej, Flanders. Kan din gud gøre dette? 37 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 {\an8}Faktisk, Homer, tilbeder vi samme gud. 38 00:03:27,081 --> 00:03:28,166 -Så... -Alligevel. 39 00:03:28,249 --> 00:03:30,919 Jeg er din gud nu. 40 00:03:32,378 --> 00:03:35,423 {\an8}Homer, du kan ikke bare tage gassen. 41 00:03:35,506 --> 00:03:39,469 {\an8}-Ved du hvor farligt, det er? -Gør ikke Talende Tiki vred. 42 00:03:39,552 --> 00:03:41,721 Jeg er almægt... 43 00:03:42,305 --> 00:03:44,349 Jeg er hos Moe. 44 00:03:45,934 --> 00:03:49,646 {\an8}Jeg sagde til betjenten: "Nej, du kører påvirket 45 00:03:49,729 --> 00:03:51,272 af at være et fjols." 46 00:03:55,443 --> 00:03:58,905 {\an8}Hør, Barney, hvorfor ser du trist ud? Er du trist? 47 00:03:58,988 --> 00:03:59,989 Hva', Triste? 48 00:04:00,073 --> 00:04:04,202 Det var min fødselsdag sidste uge, og ingen huskede det. 49 00:04:04,285 --> 00:04:07,205 -Er du skør? -Jeg holdt fest for dig hos mig. 50 00:04:07,288 --> 00:04:11,751 Du lyver. Hvorfor skulle jeg ikke huske min egen... 51 00:04:12,585 --> 00:04:13,544 fødselsdag? 52 00:04:13,628 --> 00:04:17,966 Men vi holdt en fest for dig, Barn. Vi optog den endda. Se. 53 00:04:22,387 --> 00:04:25,306 Sådan, skat. Kun til Moe. 54 00:04:25,390 --> 00:04:29,185 Ja. Ind i sprækken. Vis mig pakkerne. 55 00:04:29,769 --> 00:04:31,646 Det er et projekt, jeg har. Beklager. 56 00:04:31,729 --> 00:04:32,939 BARNEYS FØDSELSDAG 57 00:04:33,022 --> 00:04:34,732 Okay, mor, vi kører. 58 00:04:34,816 --> 00:04:38,361 Jeg skrev et digt til Barney til denne særlige lejlighed. 59 00:04:38,444 --> 00:04:42,532 Nu hvor du er blevet et år ældre Tiden flyver så hurtigt 60 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 Bart. Giv mig det. 61 00:04:46,577 --> 00:04:49,163 Jeg siger, at når vi dør, 62 00:04:49,247 --> 00:04:51,499 er der en planet til franskmændene, 63 00:04:51,582 --> 00:04:55,253 en planet til kineserne, og så er vi alle gladere. 64 00:04:55,336 --> 00:04:58,423 -Mr. Gumble, du gør mig urolig. -Nej, jeg gør ej. 65 00:04:58,506 --> 00:05:02,552 Jøsses, ser jeg sådan ud, når jeg er fuld? 66 00:05:02,635 --> 00:05:07,015 I dine drømme. Det stadium kalder vi "Professor Barney." 67 00:05:07,098 --> 00:05:11,185 Snakkesalig, veltalende, endda klog. Her er fuld. 68 00:05:12,979 --> 00:05:17,400 Nå, jeg skal på markedet. 69 00:05:17,483 --> 00:05:20,236 Marge, du gør dig selv til grin... 70 00:05:20,320 --> 00:05:23,323 Åh, det er bare Barney. 71 00:05:26,159 --> 00:05:30,580 Værdifuld alkohol løber ned i tæppet. 72 00:05:36,085 --> 00:05:39,130 Hvor pinligt. Men hvordan skete det? 73 00:05:39,213 --> 00:05:40,506 SPRINGFIELD POLITI 74 00:05:40,590 --> 00:05:43,634 -Nå, den. Den har du haft længe. -Jeg kan ikke se dig uden. 75 00:05:45,345 --> 00:05:48,973 -Jeg er en skændsel. -En morsom skændsel. 76 00:05:49,057 --> 00:05:52,018 Du besvimede, inden vi kunne give dig dine gaver. 77 00:05:52,101 --> 00:05:53,227 Jeg har stadig min. 78 00:05:53,311 --> 00:05:56,898 Jeg købte, hvad ingen kan undvære: Dagen-derpå-brevpapir. 79 00:05:56,981 --> 00:05:58,066 Jeg beklager... 80 00:05:59,650 --> 00:06:01,944 Jeg købte helikoptertimer til dig. 81 00:06:02,028 --> 00:06:05,990 Kan du forestille dig den drukkenbolt flyve en helikopter? 82 00:06:06,074 --> 00:06:09,869 Han ville sige: "Se mig. Jeg er en fuld taber i en helikopter." 83 00:06:13,247 --> 00:06:16,000 Alligevel. Tillykke, skat. 84 00:06:16,084 --> 00:06:16,959 HELIKOPTERPILOT-TIME 85 00:06:17,043 --> 00:06:22,256 Så jeg er en fuld tosse? Ser I mig sådan? 86 00:06:22,340 --> 00:06:27,387 Det lyder, som en vis tosse trænger til at blive fuld. 87 00:06:29,263 --> 00:06:31,724 -Hvor skal du hen? -Jeg skal vise dig. 88 00:06:31,808 --> 00:06:34,227 Jeg vil tage de helikoptertimer. 89 00:06:34,310 --> 00:06:36,979 Vent, Barney. Du skal være ædru for at flyve. 90 00:06:37,063 --> 00:06:40,691 -Det er ikke som at køre bil. -Jeg vil stoppe med at drikke. 91 00:06:42,777 --> 00:06:43,736 Nej, jeg mener det. 92 00:06:45,947 --> 00:06:48,282 I ser mig ikke her igen. Nogensinde. 93 00:06:52,370 --> 00:06:54,497 Det er ikke sjovt. Han er min bedste kunde. 94 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 Håndskriften er på væggen. 95 00:06:56,874 --> 00:06:59,168 For at køre rundt, må baren være for bøsser. 96 00:06:59,252 --> 00:07:01,587 Er den ikke det? 97 00:07:01,671 --> 00:07:04,465 Du tog fejl igen, "Bøsseguide til Springfield." 98 00:07:09,929 --> 00:07:12,598 {\an8}Farvel, mine langhalsede venner. 99 00:07:14,392 --> 00:07:15,977 {\an8}Duff ØL TAK BARNEY 100 00:07:20,481 --> 00:07:21,732 Okay, verden. 101 00:07:21,816 --> 00:07:25,319 Gør klar til at møde den ædru Barney Gumble. 102 00:07:29,031 --> 00:07:32,034 -Giv mig en øl. -Jeg vidste, du kom tilbage. 103 00:07:32,118 --> 00:07:34,370 Santería, du er den bedste. 104 00:07:35,538 --> 00:07:38,082 Barney, ville du ikke stoppe med at drikke? 105 00:07:38,166 --> 00:07:42,712 Jo, men det er så svært. Hjælp mig, Homer. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 Du kom til den rette. 107 00:07:44,464 --> 00:07:48,176 Jeg får dig på køl efter denne øl. 108 00:07:54,348 --> 00:07:56,350 Mand, det er godt. 109 00:07:57,101 --> 00:07:58,394 Okay, kom så. 110 00:07:58,478 --> 00:08:03,232 Jeg hedder Barney, og jeg er alkoholiker. 111 00:08:03,316 --> 00:08:06,819 Jeg føler med dig, makker, men du søger AA. Dette er AAA. 112 00:08:06,903 --> 00:08:09,780 Jeg hedder Homer. Jeg vil køre til Saint Louis. 113 00:08:09,864 --> 00:08:12,909 -Saint Louis Øst? -Er der andre? 114 00:08:14,410 --> 00:08:15,995 A.A. MØDE I AFTEN 115 00:08:19,540 --> 00:08:23,836 Velkommen tilbage, Homer. Jeg ser, du har ramt bunden. 116 00:08:24,337 --> 00:08:27,173 Slet ikke. Jeg kan synke meget dybere. 117 00:08:27,256 --> 00:08:29,091 Jeg kom med min ven, Barney. 118 00:08:29,550 --> 00:08:31,302 Ved alle, hvorfor vi er her? 119 00:08:31,385 --> 00:08:34,013 For at holde os ædru og lave netværk. 120 00:08:34,096 --> 00:08:35,306 Så lad os starte. 121 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 Da jeg mistede mit tredje job på to dage, 122 00:08:38,226 --> 00:08:40,520 var gamle Gil meget fortvivlet. 123 00:08:40,603 --> 00:08:43,147 Og da indså du, at du var alkoholiker? 124 00:08:43,231 --> 00:08:44,857 Jeg rører det aldrig. 125 00:08:44,941 --> 00:08:47,693 Man behøver ikke være fyldebøtte for at bruge Amway. 126 00:08:48,611 --> 00:08:50,696 Dette er brugt krumtapolie, 127 00:08:50,780 --> 00:08:54,075 som I damer ved er helvede at fjerne, ikke? 128 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 Og firmaet kommer... 129 00:08:55,910 --> 00:08:58,412 I gør dette på det værste tidspunkt. 130 00:08:58,496 --> 00:08:59,830 Din finger er i mit øje. 131 00:09:01,624 --> 00:09:04,710 Jeg har et problem med alkohol og behøver hjælp. 132 00:09:04,794 --> 00:09:07,088 Din bedring begynder i dag. 133 00:09:07,171 --> 00:09:09,090 Vi lover dig alle de småkager 134 00:09:09,173 --> 00:09:11,008 og passiv rygning, du kan klare. 135 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 De småkager du taler om. 136 00:09:13,427 --> 00:09:17,056 -Er de ægte eller symbolske? -De er på bordet derovre. 137 00:09:17,139 --> 00:09:20,101 Jeg gider ikke gå så langt. 138 00:09:20,184 --> 00:09:24,438 Alt der kræver 12 skridt er ikke det værd. 139 00:09:24,522 --> 00:09:29,902 Fik I den? 12? Skridt? 140 00:09:30,778 --> 00:09:32,572 Hvordan havnede jeg herude? 141 00:09:35,408 --> 00:09:36,867 Gør alle fortræd. 142 00:09:36,951 --> 00:09:39,370 Sagde Gaa-Gaa lige "Gør alle fortræd"? 143 00:09:39,453 --> 00:09:40,496 Gaa-Gaa. Sødt navn. 144 00:09:40,580 --> 00:09:41,914 SPRINGFIELD KLOKKEN 145 00:09:41,998 --> 00:09:43,791 Telefonbogen behøver nyt omslag. 146 00:09:43,874 --> 00:09:45,209 -Gør den? -Gør den? 147 00:09:45,293 --> 00:09:50,047 Send os dine billeder, og vælger vi dit, får du en hemmelig præmie. 148 00:09:50,131 --> 00:09:52,174 Send din film til denne adresse. 149 00:09:52,258 --> 00:09:55,678 For hurtigt? Prøv igen. Fik I den? Her er den. 150 00:09:55,761 --> 00:09:58,764 Den kommer til venstre. Skynd jer, gør det i dag. 151 00:09:58,848 --> 00:10:01,726 -Bør vi? -Det kan ikke være svært at slå 152 00:10:01,809 --> 00:10:03,769 det gamle billede. 153 00:10:07,064 --> 00:10:09,775 Det må være her et sted. 154 00:10:11,402 --> 00:10:13,696 Hov, her er et kamera. 155 00:10:14,655 --> 00:10:16,866 Og der er stadig masser af film i. 156 00:10:16,949 --> 00:10:20,328 Mand, de gamle kameraer er solidt byggede. 157 00:10:20,411 --> 00:10:23,914 -Vi skal bruge det til konkurrencen. -Hvad for en? 158 00:10:23,998 --> 00:10:26,792 SPRINGFIELD FLYVESKOLE 159 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 Så er det nu. 160 00:10:31,839 --> 00:10:36,636 Han havde så travlt med frontpropellen, at han går ind i den bagerste. 161 00:10:37,845 --> 00:10:39,388 Kun i denne branche. 162 00:10:39,472 --> 00:10:42,600 Jeg vil gerne melde mig til helikoptertimerne. 163 00:10:42,683 --> 00:10:46,896 Beklager, ven, det kræver en særlig slags mand at flyve disse fugle. 164 00:10:46,979 --> 00:10:48,939 -Jeg har en kupon. -Hop ind. 165 00:10:52,193 --> 00:10:55,488 Elvis spillede helikopterpilot engang. 166 00:10:55,571 --> 00:11:00,117 Han lavede så mange fejl, at vi bare lo ad ham. 167 00:11:00,201 --> 00:11:02,536 -Men en god sanger. -Absolut. 168 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 Jeg kan også lide ham Leo Sayer. 169 00:11:06,290 --> 00:11:10,503 Men vi er stabile nu. Vil du prøve at flyve? 170 00:11:10,586 --> 00:11:13,130 -Tror du, jeg er klar? -Ja, da. 171 00:11:13,214 --> 00:11:17,093 Et sekund. Tester den sorte boks, en, to. 172 00:11:19,512 --> 00:11:21,013 Hun er din, min ven. 173 00:11:26,894 --> 00:11:30,981 -Hør, jeg tror, jeg har fat i det. -Det er fint. 174 00:11:31,065 --> 00:11:34,568 Lad os lige få os ud af dette spin. 175 00:11:37,446 --> 00:11:40,032 -Åh, det beklager jeg. -Det er okay. 176 00:11:40,116 --> 00:11:41,742 Det er det, bleerne er til. 177 00:11:44,787 --> 00:11:47,331 Når mor fugl vender tilbage til ungerne, 178 00:11:47,415 --> 00:11:49,125 har vi vores præmiebillede. 179 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 Lisa, folk vil ikke have fugleunger. 180 00:11:52,086 --> 00:11:54,422 De vil se kendte mennesker kvaje sig. 181 00:11:57,425 --> 00:12:00,636 -Er det Rainier Wolfcastle? -Se lige hans mave. 182 00:12:00,720 --> 00:12:04,932 Det er til en film. Jeg spiller en fed hemmelig agent. 183 00:12:08,728 --> 00:12:11,021 Hej, Homer. Åh, nej, sæt dig ikke der. 184 00:12:11,105 --> 00:12:15,276 -Tag stolen ved siden af hanen. -Men det er Barneys plads. 185 00:12:15,359 --> 00:12:17,445 Prøver du at gøre mig til den nye Barney? 186 00:12:17,528 --> 00:12:20,239 Enhver bar behøver en fyldebøtte i særklasse. 187 00:12:20,322 --> 00:12:23,409 Ja, nogen som får vores alkoholisme til at virke mild. 188 00:12:23,492 --> 00:12:28,080 Nå, glem det, venner. Jeg er ikke Barney. 189 00:12:29,999 --> 00:12:33,502 Ser du, Homer? Det er ikke så slemt. Dans så, drukkenbolt. 190 00:12:33,586 --> 00:12:34,879 Okay. 191 00:12:42,887 --> 00:12:45,765 Du dansede i timevis, fordi de bad dig om det? 192 00:12:45,848 --> 00:12:49,059 Ellers ville jeg miste deres respekt. 193 00:12:50,394 --> 00:12:52,980 Se lige, Homer. Jeg flyver denne tingest. 194 00:12:53,063 --> 00:12:56,317 -Få den væk fra huset. -Vil du have en tur? 195 00:12:56,400 --> 00:12:59,445 -Må jeg, Marge? Må jeg? -Ja, tag bare af sted. 196 00:13:01,822 --> 00:13:04,366 Du gik glip af store forandringer hos Moe. 197 00:13:04,450 --> 00:13:07,119 Han hænger aviser over urinalerne nu. 198 00:13:07,203 --> 00:13:09,872 Man kan læse sporten, mens man tisser. 199 00:13:09,955 --> 00:13:11,874 Meget fornemt. 200 00:13:11,957 --> 00:13:13,918 Jeg har også ændret mig. 201 00:13:14,001 --> 00:13:16,253 Jeg flyver helikopteren. 202 00:13:16,337 --> 00:13:17,922 -Højspændingskabler. -Undskyld. 203 00:13:20,633 --> 00:13:23,886 Når jeg tænker på al den tid, jeg spildte hos Moe. 204 00:13:23,969 --> 00:13:26,680 Spildte? Hvad med vores stirrekonkurrence? 205 00:13:26,764 --> 00:13:30,017 Og at vi altid vidste hvad fodboldtræneren skulle gøre? 206 00:13:30,100 --> 00:13:33,145 Mindes du den dag, vi stjal publikumstællerens tæller? 207 00:13:33,229 --> 00:13:35,731 De er alle gode minder, Homer, 208 00:13:35,815 --> 00:13:38,400 men jeg vil ikke lave den slags mere. 209 00:13:38,484 --> 00:13:41,028 Så nu er du bedre end mig. Er det sådan? 210 00:13:41,111 --> 00:13:43,531 -Det sagde jeg ikke. -Flyv mig hjem. 211 00:13:43,614 --> 00:13:46,033 -Vær ikke sådan, Homer. -Jeg skriger. 212 00:13:46,116 --> 00:13:47,243 Okay, okay. 213 00:13:52,414 --> 00:13:56,836 -Hvordan var din tur med Barney? -Jeg vil ikke tale om det. 214 00:14:04,927 --> 00:14:06,345 AT BLANDE SIG I DAG 215 00:14:09,890 --> 00:14:12,309 Dumme Barney. Han tror, han er for god til mig. 216 00:14:12,393 --> 00:14:15,938 Vær glad, Homie. Det behøver man ikke venner til. 217 00:14:16,021 --> 00:14:19,483 -Jeg har ikke haft venner i årevis. -Men du har mig. 218 00:14:19,567 --> 00:14:21,485 Hvem har jeg? 219 00:14:21,569 --> 00:14:24,029 Du har stadig Lenny og Carl. 220 00:14:24,613 --> 00:14:26,365 Lenny og Carl stinker. 221 00:14:26,448 --> 00:14:30,160 Sig ikke til dem, jeg sagde det. For mistede jeg dem... 222 00:14:30,244 --> 00:14:33,706 Er Barney så vigtig for dig, må I finde ud af det. 223 00:14:33,789 --> 00:14:37,084 Gamle venner holder sammen som O.J. og A.C. 224 00:14:37,167 --> 00:14:38,961 eller Falken og Snemanden. 225 00:14:39,044 --> 00:14:40,963 Må jeg ikke få et øgenavn? 226 00:14:46,385 --> 00:14:47,720 Okay, sådan. 227 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Det ser godt ud. 228 00:14:51,348 --> 00:14:54,560 Bart, bulldogen hævede ikke. 229 00:14:55,102 --> 00:14:58,647 -Okay, på tre. En, to... -Perfekt. 230 00:14:58,731 --> 00:15:01,483 Telefonbogsomslag, her kommer jeg. 231 00:15:01,567 --> 00:15:03,235 Hov, det er snyd. 232 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 Vi får aldrig et godt billede. 233 00:15:05,905 --> 00:15:08,032 Vi kan smide spaghetti på Maggies hoved? 234 00:15:08,115 --> 00:15:10,659 -Det billede er en kliché. -Billede? 235 00:15:14,997 --> 00:15:18,334 Hør, Apu, har du nogle af de chips, der giver diarré? 236 00:15:18,417 --> 00:15:20,794 Jeg skal have gjort forårsrent. 237 00:15:20,878 --> 00:15:23,380 De er i skabet. Jeg henter nøglen. 238 00:15:26,926 --> 00:15:29,219 -Hej, Homer. -Barney. 239 00:15:29,303 --> 00:15:30,638 Øl, hva'? 240 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 -Nemlig. -Nyd dem. 241 00:15:32,514 --> 00:15:34,308 -Det vil jeg. -Så er vi enige. 242 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 -Husk det. -Det gør jeg. 243 00:15:35,976 --> 00:15:37,394 -Også her. -Farvel. 244 00:15:37,478 --> 00:15:39,438 Farvel så, nemlig. 245 00:15:41,398 --> 00:15:42,816 Hov, du betalte ikke for den øl. 246 00:15:48,322 --> 00:15:51,575 Man kan se alt fra Mount Springfield. 247 00:15:51,659 --> 00:15:54,745 -Havnen, den gamle jernbane. -Play-Doh fabrikken. 248 00:15:58,832 --> 00:16:00,376 Halvmåne, halvmåne. 249 00:16:03,212 --> 00:16:05,589 Kom så, Springfield. Funkl for mig, skat. 250 00:16:05,673 --> 00:16:07,174 Sådan. 251 00:16:07,883 --> 00:16:09,593 Pas på hovedet. 252 00:16:10,010 --> 00:16:14,348 -Bart, den var varm. -Jeg sagde pas på hovedet. 253 00:16:20,646 --> 00:16:23,399 Jeg ved, hvor skidt folk taler om jer 254 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 og fokuserer på jeres svage sider, men ikke mig. 255 00:16:26,360 --> 00:16:30,280 -For mig er I den ægte vare. -Tak, ven. 256 00:16:30,364 --> 00:16:33,367 -Dans så, fulderik. -Okay. 257 00:16:35,411 --> 00:16:37,079 -Hej, Moe. -Nådada, 258 00:16:37,162 --> 00:16:40,624 er det ikke lille frøken Jeg-Spilder-Ikke-Livet-Længere? 259 00:16:40,708 --> 00:16:42,418 Hvilket han gør. 260 00:16:42,501 --> 00:16:46,088 Moe, jeg har kommet for at undskylde for min skammelige adfærd 261 00:16:46,171 --> 00:16:47,673 over de sidste 20 år. 262 00:16:47,756 --> 00:16:50,300 -Det er okay, Barn. -Nej, det er ikke. 263 00:16:50,384 --> 00:16:53,470 Jeg ødelagde barstole, besudlede dit kosteskab 264 00:16:53,554 --> 00:16:57,307 og elskede med dit poolbord, som jeg så besudlede. 265 00:16:57,391 --> 00:17:00,352 Det forklarer, at ingen spiller længere. 266 00:17:00,436 --> 00:17:02,521 Dette er en nyhedsrapport. 267 00:17:02,604 --> 00:17:05,232 Der er udbrudt brand på Mount Springfield, 268 00:17:05,315 --> 00:17:07,693 og to børn er fanget med deres kamera. 269 00:17:07,776 --> 00:17:09,862 Åh, nej, det er Bart og Lisa. 270 00:17:09,945 --> 00:17:13,198 Desværre kan brandbilerne ikke kæmpe mod ilden. 271 00:17:13,282 --> 00:17:15,868 De bruges til at filme Burt Reynolds film, 272 00:17:15,951 --> 00:17:19,163 "Ildkugle og Stænklap." Jeg fangede Burt under optagelsen. 273 00:17:19,246 --> 00:17:22,791 Fortæl lidt om "Ildkugle og Stænklap." 274 00:17:22,875 --> 00:17:25,127 Jeg er Jerry "Ildkugle" Stænklap, 275 00:17:25,210 --> 00:17:28,505 en højesteretsdommer, der leder efter sin moder 276 00:17:28,589 --> 00:17:32,384 under et løb på tværs af landet i en brandbil. Det er noget skrammel. 277 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 Barney, du må flyve op og redde mine børn. 278 00:17:37,973 --> 00:17:44,188 -Jeg har aldrig fløjet alene. -Barney, heltemodet ringer. 279 00:17:44,271 --> 00:17:46,398 Vil du betale opkaldet? 280 00:17:53,947 --> 00:17:55,908 Branden er den vej. 281 00:17:55,991 --> 00:17:59,495 Jeg ved det. Jeg har ikke lært højresving endnu. 282 00:17:59,578 --> 00:18:01,622 Pas på. 283 00:18:09,463 --> 00:18:13,383 Jeg kan ikke. Mine nerver holder ikke. 284 00:18:19,681 --> 00:18:23,268 {\an8}-Øl. Det behøver jeg. -Barney, nej. Lad være. 285 00:18:23,352 --> 00:18:25,062 Jo. Jeg behøver det. 286 00:18:26,772 --> 00:18:30,109 Nej, du må være ædru. Giv mig den. 287 00:18:30,901 --> 00:18:32,569 Den er varm. 288 00:18:33,320 --> 00:18:37,116 -Du kan ikke drikke dem alle. -Jo, jeg kan. 289 00:18:37,199 --> 00:18:38,700 Giv mig dem. 290 00:18:44,581 --> 00:18:47,376 Du må ikke give op, når du har arbejdet så hårdt 291 00:18:47,459 --> 00:18:53,465 for at være den bedste ven i verden. Jeg elsker dig. 292 00:18:53,549 --> 00:18:57,261 Lad os holde kontakten, efter vi bliver studenter. 293 00:19:00,305 --> 00:19:04,143 Din modige mand. Du tog seks sølvkugler for mig. 294 00:19:04,226 --> 00:19:07,855 Hold dig væk fra min kone. 295 00:19:09,273 --> 00:19:11,483 Det er vist op til mig. 296 00:19:22,953 --> 00:19:26,957 Vi er sikre her. Ild kan vist ikke klatre i træer. 297 00:19:27,457 --> 00:19:29,751 -Far. -Hej, unger. 298 00:19:29,835 --> 00:19:33,088 Vent. Jeg kaster en stige ned. 299 00:19:39,011 --> 00:19:40,179 Ned, ned. 300 00:19:48,270 --> 00:19:49,855 -Far, hjælp! -Hjælp! 301 00:19:49,938 --> 00:19:51,815 Okay, jeg kommer. 302 00:19:54,443 --> 00:19:57,988 Lad mig vide, hvis du vil det igen, Homer. 303 00:20:11,293 --> 00:20:15,464 -Du gjorde det, far. -Det kan I ikke bevise. 304 00:20:15,547 --> 00:20:18,175 Nej, du reddede vores liv. 305 00:20:18,258 --> 00:20:21,386 Jeg kunne gøre mange ting, hvis jeg bare havde penge. 306 00:20:21,470 --> 00:20:23,972 -Hvad? -Der er et godt billede. 307 00:20:30,812 --> 00:20:36,068 Unger, telefonbøgerne er her, og jeres billede er på omslaget. 308 00:20:36,151 --> 00:20:38,612 -Sådan. -Cool, lad mig se. 309 00:20:40,906 --> 00:20:42,616 Er det ikke yndigt? 310 00:20:42,699 --> 00:20:45,535 Der var vist nogle babybilleder på den gamle film. 311 00:20:45,619 --> 00:20:48,664 Vi bliver til grin i hele byen. 312 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 I det mindste vandt vi cyklen. 313 00:20:50,916 --> 00:20:55,879 Faktisk tog jeg billedet, så jeg gav præmien til børnehjemmet. 314 00:20:55,963 --> 00:20:57,172 -Hvad? -Hvor kunne du? 315 00:20:57,256 --> 00:21:01,134 Det var for sjov. Det kunne jeg aldrig gøre. 316 00:21:06,056 --> 00:21:09,851 -Jeg er glad for, vi er venner igen. -Ja. 317 00:21:09,935 --> 00:21:13,897 -Hvad kalder du dette? -En dobbelt mocha-latte. 318 00:21:15,607 --> 00:21:19,152 -Det er ikke skidt. -Det er ikke øl, 319 00:21:19,236 --> 00:21:23,448 men i det mindste fik jeg den abe af min ryg. 320 00:21:31,164 --> 00:21:34,584 Ingen slipper fra Moe. Ingen. 321 00:22:29,765 --> 00:22:32,017 {\an8}Oversat af: Jakob Molbjerg