1 00:00:11,261 --> 00:00:12,137 ALKEISKOULU 2 00:00:15,306 --> 00:00:17,726 ENKELI EI KOSKETTANUT,\ MINUA "SINNE" 3 00:00:25,859 --> 00:00:26,735 VAROITUS 4 00:01:24,918 --> 00:01:29,255 {\an8}Roskisyö. Ranskassa sitä kutsutaan nimellä la nuit de poubelle. 5 00:01:29,339 --> 00:01:31,549 {\an8}Saksassa se on crappenfest. 6 00:01:31,966 --> 00:01:34,969 {\an8}En voi uskoa, että se on vain 52 kertaa vuodessa. 7 00:01:35,053 --> 00:01:36,638 {\an8}Pulinat pois ja ala tonkia. 8 00:01:36,721 --> 00:01:40,141 {\an8}Muista, että parhaat jutut ovat syvällä roskamehuissa. 9 00:01:41,101 --> 00:01:43,770 {\an8}Näetkö? Uusi tutti Maggielle. 10 00:01:45,188 --> 00:01:48,483 {\an8}Katso. Pahviputkia. 11 00:01:48,566 --> 00:01:52,779 {\an8}Nyt saamme viemärit sisälle aivan kuin naisvankilassa. 12 00:01:52,862 --> 00:01:54,823 {\an8}Sinua lellittiin, Brandene. 13 00:01:54,906 --> 00:01:58,451 Joskus en edes tiedä, kuka olet. 14 00:02:00,245 --> 00:02:03,206 {\an8}Milhousen äiti heitti vihdoin hänen peittonsa pois. 15 00:02:03,289 --> 00:02:04,999 Hän maksaa saadakseen sen takaisin. 16 00:02:05,333 --> 00:02:07,836 {\an8}Varsinkin kun lähetämme sen hänelle palasina. 17 00:02:10,380 --> 00:02:11,798 ANDROIDIN DUNGEON- & BASEBALL-KORTTIKAUPPA 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,134 Hiljaa. 19 00:02:14,759 --> 00:02:19,139 {\an8}En taida koskaan myydä näitä Hulktar vs Leon Spinks -sarjakuvia. 20 00:02:19,222 --> 00:02:20,932 Maailman huonoin sekoitus. 21 00:02:21,015 --> 00:02:21,891 HULKTAR VS LEON SPINKS 22 00:02:31,025 --> 00:02:32,235 Hus, nörtit. 23 00:02:36,281 --> 00:02:38,700 {\an8}Tämä muskelipaita on aika hyvä löytö. 24 00:02:38,783 --> 00:02:40,285 {\an8}Nuo ovat urheilurintsikat. 25 00:02:40,368 --> 00:02:43,329 Minulle riittää, että saan tarvitsemani tuen. 26 00:02:43,413 --> 00:02:45,331 Katso, isä. Parturin tukkaa. 27 00:02:46,624 --> 00:02:47,750 Italialaista. 28 00:02:49,711 --> 00:02:52,046 Hei, Vinnie. Miten olisi pitsa? 29 00:02:52,130 --> 00:02:53,840 Minulla ei ole työtä. 30 00:02:54,841 --> 00:02:55,842 Mamma mia! 31 00:02:55,925 --> 00:03:01,389 Katso, mitä tuo ravintola heitti pois. Pois unistani ja tule autooni. 32 00:03:04,475 --> 00:03:08,021 {\an8}En muistanut keittiön ilman olevan näin väreilevä. 33 00:03:09,022 --> 00:03:11,107 {\an8}Voi herranjestas, se on kaasua. 34 00:03:15,612 --> 00:03:19,115 Katsokaa. Minä olen kuningas Puhuva Tiki. 35 00:03:20,658 --> 00:03:23,661 {\an8}Hei, Flanders. Pystyykö sinun jumalasi tuohon? 36 00:03:23,745 --> 00:03:26,664 {\an8}Itse asiassa Homer, me palvomme samaa jumalaa. 37 00:03:26,748 --> 00:03:28,208 -Joten... -Sama se. 38 00:03:28,291 --> 00:03:30,418 Minä olen nyt jumalasi. 39 00:03:33,004 --> 00:03:35,590 {\an8}Homer, et voi vain siirtää kaasuletkua. 40 00:03:35,673 --> 00:03:39,510 {\an8}-Tiedätkö, miten vaarallista se on? -Älä suututa Puhuvaa Tikiä. 41 00:03:39,594 --> 00:03:41,429 Olen mahtava... 42 00:03:42,222 --> 00:03:43,139 Olen Moen kapakassa. 43 00:03:46,059 --> 00:03:51,356 {\an8}Sanoin jeparille: "Ei, sinä se ajat päihtyneenä omasta typeryydestäsi." 44 00:03:55,443 --> 00:03:58,988 {\an8}Barney, miksi olet nyrpeä? Oletko synkkä tai jotain? 45 00:03:59,072 --> 00:04:00,031 Niin, Nyrpimys? 46 00:04:00,365 --> 00:04:04,369 Syntymäpäiväni oli viime viikolla, eikä kukaan muistanut sitä. 47 00:04:04,452 --> 00:04:07,330 -Oletko hullu? -Pidin sinulle juhlat kodissani. 48 00:04:07,413 --> 00:04:10,792 Valehtelet. Miksen muistaisi omaa... 49 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 ...syntymäpäivääni? 50 00:04:13,878 --> 00:04:17,507 Mutta me pidimme sinulle pippalot. Kuvasimme ne jopa videolle. Katso. 51 00:04:22,428 --> 00:04:24,889 Juuri niin, beibe. Kaikki Moelle. 52 00:04:25,348 --> 00:04:28,142 Jee. Pistä luukkuun. Näytä pakettisi. 53 00:04:29,727 --> 00:04:31,729 Se on työstämäni projekti. Anteeksi. 54 00:04:31,813 --> 00:04:33,022 BARNEYN SYNTTÄRIT 55 00:04:33,481 --> 00:04:34,691 Okei äiti, kuvaus käy. 56 00:04:34,774 --> 00:04:37,735 Kirjoitin runon Barneylle tätä erityistä tilaisuutta varten. 57 00:04:38,528 --> 00:04:42,573 Nyt kun olet vuoden vanhempi Aika lensi niin nopeasti 58 00:04:42,657 --> 00:04:45,493 Bart. Anna se minulle. 59 00:04:46,703 --> 00:04:49,289 Sanon vain, että kun kuolemme, 60 00:04:49,372 --> 00:04:51,457 ranskalaiset saavat planeetan, 61 00:04:51,541 --> 00:04:55,461 samoin kuin kiinalaiset, ja sitten olemme paljon onnellisempia. 62 00:04:55,545 --> 00:04:58,506 -Hra Gumble, järkytät minua. -Enhän. 63 00:04:58,881 --> 00:05:02,719 Hitsi. Näytänkö todella tuolta, kun olen juovuksissa? 64 00:05:02,802 --> 00:05:07,098 Toivot vain. Tuota vaihetta kutsumme "professori Barneyksi". 65 00:05:07,181 --> 00:05:11,269 Puhuva, johdonmukainen, oivaltava. Tässä on juopunut Barney. 66 00:05:13,021 --> 00:05:16,691 No niin, lähden nyt torille. 67 00:05:17,483 --> 00:05:20,194 Marge, nolaat itsesi aivan... 68 00:05:20,278 --> 00:05:22,322 Ai, se on vain Barney. 69 00:05:26,200 --> 00:05:29,579 Arvokas alkoholi imeytyy mattoon. 70 00:05:36,210 --> 00:05:39,213 Onpa noloa. Miten tämä tapahtui? 71 00:05:39,297 --> 00:05:40,173 SPRINGFIELDIN POLIISI 72 00:05:40,256 --> 00:05:43,676 {\an8}-Sinulla on ollut tuo jo jonkin aikaa. -En voi kuvitella sinua ilman sitä. 73 00:05:44,886 --> 00:05:49,015 -Olen häpeäpilkku. -Hävettävän hauska. 74 00:05:49,098 --> 00:05:52,143 Sammuit ennen kuin ehdimme antaa sinulle lahjasi. 75 00:05:52,226 --> 00:05:53,269 Minulla on yhä omani. 76 00:05:53,353 --> 00:05:57,106 Tätä ilman juoppo ei pärjää: krapula-kirjepaperisetti. 77 00:05:57,190 --> 00:05:58,107 Olen pahoillani... 78 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 Minun lahjani on helikopteritunnit. 79 00:06:01,986 --> 00:06:05,406 Voitteko kuvitella tätä juopporetkua lentämässä kieputinkonetta? 80 00:06:06,032 --> 00:06:09,952 Hän sanoisi: "Katsokaa. Olen känniluuseri helikopterissa." 81 00:06:13,331 --> 00:06:15,208 Mutta hyvää syntymäpäivää, kaveri. 82 00:06:16,084 --> 00:06:17,210 HELIKOPTERITUNTEJA 83 00:06:17,293 --> 00:06:22,465 Olenko känniluuseri? Sellaisenako pidätte minua? 84 00:06:22,548 --> 00:06:26,344 Kuulostaa siltä, kuin eräs luuseri tarvitsee hieman känniä. 85 00:06:29,514 --> 00:06:31,808 -Hei, minne menet? -Minä näytän teille. 86 00:06:31,891 --> 00:06:34,018 Otan ne helikopteritunnit. 87 00:06:34,394 --> 00:06:37,146 Odota. Pään pitää olla selvä, jos tahtoo lentää. 88 00:06:37,230 --> 00:06:40,775 -Se ei ole kuin autolla ajo. -Ja minä lopetan juomisen. 89 00:06:42,735 --> 00:06:43,820 Tarkoitan sitä. 90 00:06:45,988 --> 00:06:48,366 Ette enää ikinä näe minua täällä. 91 00:06:52,453 --> 00:06:54,580 Tuo ei ole hauskaa. Hän on ykkösasiakkaani. 92 00:06:54,997 --> 00:06:56,833 No, tehty mikä tehty. 93 00:06:56,916 --> 00:06:59,210 Selvitäkseen tästä pitää tulla homobaari. 94 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 Eikö se siis ole? 95 00:07:01,754 --> 00:07:04,382 Taas pieleen, Homojen Springfield -opas. 96 00:07:09,971 --> 00:07:12,682 {\an8}Hyvästi, pitkäkaulaiset ystäväni. 97 00:07:14,434 --> 00:07:15,893 Duff-OLUT KIITOS BARNEY 98 00:07:20,606 --> 00:07:21,858 No niin, maailma. 99 00:07:21,941 --> 00:07:25,319 Valmistaudu tapaamaan siisti ja selvä Barney Gumble. 100 00:07:29,157 --> 00:07:31,742 -Anna olut. -Tiesin, että palaisit. 101 00:07:32,243 --> 00:07:34,370 Santeria, olet mahtava. 102 00:07:35,663 --> 00:07:38,124 Barney, eikö sinun pitänyt lopettaa juominen? 103 00:07:38,207 --> 00:07:42,879 Tiedän, mutta se on niin vaikeaa. Auta minua, Homer. 104 00:07:42,962 --> 00:07:47,425 Tulit oikean miehen luo. Suoristan selkäsi tämän oluen jälkeen. 105 00:07:54,474 --> 00:07:56,601 Onpa makoisaa. 106 00:07:57,185 --> 00:07:58,227 Okei, mennään. 107 00:07:58,853 --> 00:08:03,316 Nimeni on Barney ja olen alkoholisti. 108 00:08:03,399 --> 00:08:06,903 Sepä ikävää, kaveri, mutta kaipaat AA:ta. Tämä on AAA. 109 00:08:06,986 --> 00:08:09,864 Olen Homer ja suunnittelen matkaa Saint Louisiin. 110 00:08:09,947 --> 00:08:12,909 -Itäiseen Saint Louisiin? -Onko muita Saint Louiseja? 111 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 AA-TAPAAMINEN TÄNÄ ILTANA 112 00:08:16,120 --> 00:08:17,872 TÄNÄ ILTANA: käsille tekemistä juhlissa 113 00:08:19,540 --> 00:08:23,878 Tervetuloa takaisin, Homer. Vajosit sitten pohjalle. 114 00:08:24,462 --> 00:08:29,217 Enpäs. Voisin vajota syvemmällekin. Tulin auttamaan ystävääni Barneya. 115 00:08:29,300 --> 00:08:31,177 Me tiedämme, miksi olemme täällä. 116 00:08:31,511 --> 00:08:34,138 Pysyäksemme selvinä ja verkostoituaksemme. 117 00:08:34,222 --> 00:08:35,515 Joten aloitetaanpa. 118 00:08:35,598 --> 00:08:38,059 Menetettyäni 3. työni kahdessa päivässä - 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,520 vanha Gil oli toivoton. 120 00:08:40,603 --> 00:08:43,231 Silloinko huomasit olevasi alkoholisti? 121 00:08:43,314 --> 00:08:44,732 En ottanut tippaakaan. 122 00:08:44,815 --> 00:08:47,693 Mutta ei tarvitse olla kännissä tietääkseen Amwayn arvon. 123 00:08:48,653 --> 00:08:53,950 Tämä on käytettyä kampikammioöljyä, jota te naiset vihaatte siivota. 124 00:08:54,033 --> 00:08:55,368 Ja yhtiö tulee... 125 00:08:56,035 --> 00:08:58,329 Teette tämän pahimpaan mahdolliseen aikaan. 126 00:08:58,412 --> 00:08:59,872 Sormesi on silmässäni. 127 00:09:01,749 --> 00:09:04,835 Minulla on alkoholiongelma ja tarvitsen apua. 128 00:09:04,919 --> 00:09:07,088 Toipumisesi alkaa tänään. 129 00:09:07,171 --> 00:09:11,050 Lupaamme rutkasti sokerikeksejä ja passiivista tupakansavua. 130 00:09:11,133 --> 00:09:13,469 Sokerikekseistä puheen ollen. 131 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 -Ovatko ne oikeita vai symbolisia? -Ne ovat tuolla pöydällä. 132 00:09:17,473 --> 00:09:19,767 En halua kävellä niin kauas. 133 00:09:20,309 --> 00:09:24,564 12 askeleen matkan päähän ei kannata mennä minkään vuoksi. 134 00:09:24,647 --> 00:09:29,026 Tajusitteko? Kaksitoista? Askelta? 135 00:09:30,695 --> 00:09:32,613 Hei, kuinka päädyin tänne? 136 00:09:35,366 --> 00:09:36,951 Satuta kaikkia. 137 00:09:37,034 --> 00:09:39,161 Sanoiko Gaa-Gaa "satuta kaikkia"? 138 00:09:39,537 --> 00:09:40,705 Gaa-Gaa. Söpö nimi. 139 00:09:40,788 --> 00:09:43,833 Uusi puhelinluettelo tarvitsee uuden kannen. 140 00:09:43,916 --> 00:09:45,334 -Niinkö? -Niinkö? 141 00:09:45,418 --> 00:09:49,880 Lähetä kuvasi, ja jos kuvasi valitaan, voitat upean mysteeripalkinnon. 142 00:09:50,256 --> 00:09:52,133 Kisaillaksesi lähetä filmisi tähän osoitteeseen. 143 00:09:52,216 --> 00:09:55,553 Liian nopeasti? Yritä uudestaan. Saitko sen? Tässä se on. 144 00:09:55,886 --> 00:09:58,806 {\an8}Vasemmalta tulee. Älä viivyttele, tee se tänään. 145 00:09:59,140 --> 00:10:01,517 -Pitäisikö? -Ei pitäisi olla vaikeaa... 146 00:10:01,601 --> 00:10:02,602 ...lyödä vanha kuva. 147 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 Sen pitäisi olla täällä jossain. 148 00:10:11,402 --> 00:10:12,695 Hei, täällä on kamera. 149 00:10:14,780 --> 00:10:16,991 Ja siinä on yhä filmi. 150 00:10:17,074 --> 00:10:19,535 Vanhat kamerat ovat tukevaa tekoa. 151 00:10:20,578 --> 00:10:23,456 -Bart, tarvitsemme sitä kisaa varten. -Mikä olikaan palkinto? 152 00:10:24,707 --> 00:10:26,876 SPRINGFIELDIN LENTOKOULU 153 00:10:26,959 --> 00:10:28,336 HELIKOPTERITUNTEJA 154 00:10:30,296 --> 00:10:31,380 Tässä sitä mennään. 155 00:10:32,048 --> 00:10:35,885 Hän oli niin huolissaan eturoottorista että käveli takaroottoria päin. 156 00:10:37,970 --> 00:10:39,221 Vain tällä alalla. 157 00:10:39,597 --> 00:10:42,725 Haluaisin ilmoittautua helikopteritunneille. 158 00:10:42,808 --> 00:10:47,021 Sori, kamu, mutta vain erityispilotti saa lentää näillä tipuilla. 159 00:10:47,104 --> 00:10:48,981 -Minulla on kuponki. -Okei, sisään. 160 00:10:52,109 --> 00:10:54,820 Elvis esitti kerran kopteripilottia. 161 00:10:55,696 --> 00:11:00,242 Hän teki niin paljon virheitä, että nauroimme katketaksemme. 162 00:11:00,326 --> 00:11:02,578 -Hyvin hän silti lauloi. -Ehdottomasti. 163 00:11:02,662 --> 00:11:05,873 Pidän myös Leo Sayerista. 164 00:11:06,415 --> 00:11:10,711 Meno on tasaantunut. Haluaisitko ottaa ohjaimet? 165 00:11:10,795 --> 00:11:13,255 -Olenko sinusta valmis? -Totta kai. 166 00:11:13,339 --> 00:11:16,092 Hetkinen. Mustan laatikon testi, yksi, kaksi. 167 00:11:19,637 --> 00:11:21,055 Hän on sinun, kaveri. 168 00:11:27,019 --> 00:11:30,856 -Hei, taidan tajuta jutun jujun. -Joo, hienoa. 169 00:11:31,190 --> 00:11:34,527 Vedetään nyt vain itsemme tästä syöksykierteestä. 170 00:11:37,571 --> 00:11:40,157 -Olen pahoillani. -Ei se haittaa. 171 00:11:40,241 --> 00:11:41,742 Siksi vaipat ovat olemassa. 172 00:11:44,954 --> 00:11:49,417 Kun äititipu palaa vauvojensa luokse, meillä on voittokuva. 173 00:11:49,500 --> 00:11:52,002 Lisa, ei nykyään tahdota nähdä vauvalintuja. 174 00:11:52,086 --> 00:11:54,004 Väki tahtoo nähdä julkkiksia rappiolla. 175 00:11:57,675 --> 00:12:00,761 -Onko tuo Ranier Wolfcastle? -Tsekkaa tuota masua. 176 00:12:00,845 --> 00:12:03,973 Se on elokuvaa varten. Esitän lihavaa salaista agenttia. 177 00:12:08,853 --> 00:12:11,147 Hei, Homer. Ei, älä istu siihen. 178 00:12:11,230 --> 00:12:15,401 -Ota tämä istuin hanan vieressä. -Mutta se on Barneyn istuin. 179 00:12:15,484 --> 00:12:17,528 Yritätkö tehdä minusta uuden Barneyn? 180 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Joka baari tarvitsee kovan tason juopon. 181 00:12:20,489 --> 00:12:23,492 Joka saa alkoholismimme näyttämään vähemmän kirkuvalta. 182 00:12:23,826 --> 00:12:26,829 Unohtakaa se. En ole Barney. 183 00:12:30,374 --> 00:12:33,502 Näetkö Homer? Ei se ole niin paha asia. Tanssi, juoppolalli. 184 00:12:33,919 --> 00:12:34,920 Hyvä on. 185 00:12:43,053 --> 00:12:45,890 Tanssitko tuntien ajan, koska sinua käskettiin? 186 00:12:45,973 --> 00:12:48,058 Jos en olisi tanssinut, he eivät enää kunnioittaisi minua. 187 00:12:50,519 --> 00:12:53,063 Katso, Homer. Lennän tätä vekotinta. 188 00:12:53,147 --> 00:12:56,442 -Vie se pois talon luota. -Tuletko kyytiin? 189 00:12:56,525 --> 00:12:59,445 -Saanko, Marge? Saanko? -Kyllä, mene vain. 190 00:13:01,989 --> 00:13:04,408 Missasit Moen kapakan uudet muutokset. 191 00:13:04,492 --> 00:13:07,244 Hän pistää sanomalehtiä pisoaarien yläpuolelle. 192 00:13:07,328 --> 00:13:09,705 Pissatessa voi lukea urheilusivuja. 193 00:13:10,080 --> 00:13:12,041 Todella tasokasta. 194 00:13:12,124 --> 00:13:13,918 Minäkin olen tehnyt muutoksia. 195 00:13:14,001 --> 00:13:16,045 Ajatella, että lennän tätä kopteria! 196 00:13:16,128 --> 00:13:18,172 -Virtajohtoja. -Anteeksi. 197 00:13:20,758 --> 00:13:24,011 Kun ajattelenkin, miten paljon aikaa tuhlasin baarissa. 198 00:13:24,094 --> 00:13:26,806 Tuhlasit? Entä tuijotuskisamme? 199 00:13:26,889 --> 00:13:29,934 Ja tiesimme aina, mitä futisvalmentajien pitäisi tehdä. 200 00:13:30,017 --> 00:13:33,270 Muistatko, kun varastimme sen tilastomiehen klikkaimen? 201 00:13:33,354 --> 00:13:35,648 Nuo ovat arvokkaita muistoja, Homer, 202 00:13:35,731 --> 00:13:38,526 mutta en tahdo enää tehdä noita asioita. 203 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 Oletko siis parempi kuin minä? Niinkö on? 204 00:13:41,195 --> 00:13:43,072 -En sanonut niin. -Vie minut kotiin. 205 00:13:43,155 --> 00:13:46,158 -Älä käyttäydy noin, Homer. -Muuten kiljun. 206 00:13:46,242 --> 00:13:47,326 Okei, okei. 207 00:13:52,706 --> 00:13:55,835 -Miten lentosi Barneyn kanssa meni? -En tahdo puhua siitä. 208 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 ASIOIHIN SEKAANTUJIEN LEHTI 209 00:14:09,807 --> 00:14:12,393 Tyhmä Barney. Hän on liian hyvä minulle. 210 00:14:12,476 --> 00:14:16,063 Piristy, Homie. Et tarvitse ystäviä ollaksesi onnellinen. 211 00:14:16,146 --> 00:14:19,608 -Minulla ei ole ollut ystäviä vuosiin. -Sinulla on minut. 212 00:14:19,692 --> 00:14:20,609 Ketä minulla on? 213 00:14:21,694 --> 00:14:24,280 Sinulla on yhä Lenny ja Carl. 214 00:14:24,363 --> 00:14:26,574 Lenny ja Carl ovat suolesta. 215 00:14:26,657 --> 00:14:30,244 Älä kerro heille, että sanoin tuon. Jos menetän heidät ystävinä... 216 00:14:30,327 --> 00:14:33,747 Jos Barney on sinulle niin tärkeä, sinun pitää oikoa asia. 217 00:14:33,831 --> 00:14:37,042 Vanhat ystävät pysyvät yhdessä kuten O.J. ja A.C. 218 00:14:37,126 --> 00:14:39,044 Tai Haukka ja Lumimies. 219 00:14:39,128 --> 00:14:41,005 Miksei minulla ole lempinimeä? 220 00:14:46,510 --> 00:14:47,761 No niin. Juuri noin. 221 00:14:49,346 --> 00:14:50,431 Hyvältä näyttää. 222 00:14:51,098 --> 00:14:53,559 Bart, bulldoggi ei pistänyt panosta. 223 00:14:55,227 --> 00:14:58,772 -Lasken kolmeen. Yksi, kaksi... -Täydellistä. 224 00:14:58,856 --> 00:15:00,691 Puhelinluettelon kansi, täältä tullaan. 225 00:15:01,692 --> 00:15:03,319 Hei, epäreilua. 226 00:15:04,028 --> 00:15:05,946 Emme koskaan saa hyvää kuvaa. 227 00:15:06,030 --> 00:15:08,115 Pistetäänkö spagettia Maggien päähän? 228 00:15:08,198 --> 00:15:10,701 -Se kuva on kliseinen. -Kuva? 229 00:15:15,289 --> 00:15:18,375 Apu, onko sinulla sipsejä, joista tulee ripuli? 230 00:15:18,751 --> 00:15:21,045 Minun pitää tehdä kevätsiivous. 231 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Ne ovat turvakaapissa. Haen avaimen. 232 00:15:27,051 --> 00:15:28,761 -Hei Homer. -Barney. 233 00:15:29,637 --> 00:15:30,679 Vai olutta? 234 00:15:30,763 --> 00:15:32,556 -Aivan. -Nauti. 235 00:15:32,640 --> 00:15:34,391 -Niin teen. -Olemme samaa mieltä. 236 00:15:34,475 --> 00:15:35,976 -Hoe sitä itsellesi. -Joo. 237 00:15:36,060 --> 00:15:37,311 -Minäkin. -Näkemiin. 238 00:15:37,394 --> 00:15:38,354 Näkemiin on oikein. 239 00:15:41,398 --> 00:15:42,900 Hei, et maksanut noita oluita. 240 00:15:48,656 --> 00:15:51,659 Voi pojat, Springfield-vuorelta näkee kaiken. 241 00:15:51,742 --> 00:15:54,787 -Mustekalasataman, vanhat kiskot. -Muovailuvahatehtaan. 242 00:15:58,958 --> 00:16:00,459 Puolikuu, puolikuu. 243 00:16:03,295 --> 00:16:05,631 Springfield, kipinöi minulle. 244 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 Kas niin. 245 00:16:07,967 --> 00:16:08,842 Ampu tulee. 246 00:16:10,135 --> 00:16:13,055 -Bart, tuo on kuumaa. -Sanoin "ampu tulee". 247 00:16:20,771 --> 00:16:23,273 Lenny, Carl, moni puhuu teistä pahaa - 248 00:16:23,357 --> 00:16:26,068 ja sanoo että olette suolesta, mutta en minä. 249 00:16:26,485 --> 00:16:30,406 -Minulle olette uskollisia. -Kiitti, kamu. 250 00:16:30,489 --> 00:16:32,324 -Tanssi nyt, kännikala. -Okei. 251 00:16:35,577 --> 00:16:36,996 -Hei, Moe. -Kappas... 252 00:16:37,079 --> 00:16:40,666 ...eikö se olekin neiti En-tuhlaa-enää-elämääni. 253 00:16:41,041 --> 00:16:42,251 Mitä hän tekee. 254 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 Moe, tulin sovittamaan häpeällisen käytökseni- 255 00:16:46,213 --> 00:16:47,798 -yli 20 vuoden ajalta. 256 00:16:47,881 --> 00:16:50,426 -Ei haittaa, Barn. -Haittaapa. 257 00:16:50,509 --> 00:16:53,595 Rikoin baarijakkaroita, sotkin siivouskaappisi - 258 00:16:53,679 --> 00:16:57,391 ja rakastelin biljardipöytääsi, jonka sitten sotkin. 259 00:16:57,725 --> 00:17:00,436 Se selittää, miksi pelaaminen vähentyi paljon. 260 00:17:00,519 --> 00:17:02,563 Tässä Kanava 6:n uutistiedotus. 261 00:17:02,938 --> 00:17:05,315 {\an8}Tuli on syttynyt Springfield-vuorella - 262 00:17:05,399 --> 00:17:07,818 saartaen kaksi nuorta kameroineen. 263 00:17:07,901 --> 00:17:09,862 Voi ei, Bart ja Lisa. 264 00:17:10,237 --> 00:17:13,240 Ikävä kyllä paloautot eivät pääse tulitaistoon. 265 00:17:13,323 --> 00:17:15,743 Niitä käytetään Burt Reynoldsin elokuvan - 266 00:17:15,826 --> 00:17:19,163 Fireball and Mudflap kuvauksiin. Tapasin Burtin lavasteissa. 267 00:17:19,538 --> 00:17:24,877 -Kerro hieman tästä elokuvasta. -Esitän Jerry "Fireball" Mudflapia... 268 00:17:25,586 --> 00:17:28,464 ...korkeimman oikeuden tuomaria, joka etsii äitiään - 269 00:17:28,547 --> 00:17:32,509 kisaillessaan maanlaajuisessa paloautokilpailussa. Se on sontaa. 270 00:17:35,387 --> 00:17:37,973 Lennätä meidät tuonne pelastamaan lapseni. 271 00:17:38,057 --> 00:17:44,313 -En voi. En ole ikinä lentänyt yksin. -Barney, sankaruus soittaa. 272 00:17:44,396 --> 00:17:46,440 Hyväksytkö syytteet? 273 00:17:53,989 --> 00:17:55,991 Tuli on tuolla päin. 274 00:17:56,075 --> 00:17:59,369 Tiedän. En ole vielä oppinut kääntymään oikealle. 275 00:17:59,828 --> 00:18:00,746 Varo. 276 00:18:09,797 --> 00:18:12,382 En pysty tähän. Hermoni ovat riekaleina. 277 00:18:19,765 --> 00:18:23,310 {\an8}-Olutta. Sitä tarvitsen. -Barney, ei. Älä. 278 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 Kyllä. Tarvitsen sitä. 279 00:18:26,772 --> 00:18:28,982 Ei, sinun pitää olla selvin päin tätä varten. Anna se tänne. 280 00:18:30,609 --> 00:18:31,527 Se on lämmintä. 281 00:18:33,362 --> 00:18:35,906 -Et voi juoda niitä kaikkia. -Voinpa. 282 00:18:36,406 --> 00:18:38,033 Anna se tänne. 283 00:18:44,706 --> 00:18:47,501 Et saa luovuttaa nyt kun olet ahkeroinut kovasti, 284 00:18:47,584 --> 00:18:53,590 jotta olisit maailman paras kaveri. Olet minulle rakas. 285 00:18:53,674 --> 00:18:56,385 Ei menetetä yhteydenpitoa koulusta valmistumisen jälkeen. 286 00:19:00,430 --> 00:19:04,184 Rohkea mies. Otit puolestani kuusi hopealuotia. 287 00:19:04,560 --> 00:19:06,728 Pysy loitolla vaimostani. 288 00:19:09,398 --> 00:19:11,191 Nyt kohtalo on minun käsissäni. 289 00:19:23,078 --> 00:19:26,123 Meidän pitäisi olla turvassa. Tuli ei varmasti osaa kiivetä puihin. 290 00:19:27,249 --> 00:19:29,084 -Isä. -Hei, lapset. 291 00:19:29,960 --> 00:19:31,920 Odottakaa. Heitän teille tikkaat. 292 00:19:39,136 --> 00:19:40,262 Mene pois. Mene pois. 293 00:19:48,395 --> 00:19:49,938 -Isä, auta! -Apua! 294 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Selvä, tulossa ollaan. 295 00:19:54,610 --> 00:19:56,904 Kerro, jos teet tuon vielä, Homer. 296 00:20:11,627 --> 00:20:15,589 -Sinä teit sen, isä. -Et voi todistaa, että tein sen. 297 00:20:15,672 --> 00:20:18,300 Ei, pelastit henkemme. 298 00:20:18,383 --> 00:20:21,470 Voisin tehdä moniakin asioita, jos minulla olisi rahaa. 299 00:20:21,553 --> 00:20:24,014 -Mitä? -Tuossa on hienon kuvan paikka. 300 00:20:30,896 --> 00:20:35,859 Lapset, uudet puhelinluettelot tulivat ja kuvanne on kannessa. 301 00:20:36,276 --> 00:20:38,695 -Hienoa. -Mahtavaa, näytä. 302 00:20:41,240 --> 00:20:42,783 Eikö se olekin hellyttävä? 303 00:20:42,866 --> 00:20:45,619 Vanhassa rullassa taisi olla vauvakuvia. 304 00:20:45,702 --> 00:20:48,455 Koko kaupunki nauraa meille. 305 00:20:48,872 --> 00:20:50,916 Ainakin voitimme pyörän. 306 00:20:50,999 --> 00:20:55,921 Itse asiassa minä otin kuvan ja annoin palkinnon orpokodille. 307 00:20:56,004 --> 00:20:57,256 -Mitä? -Kuinka saatoit? 308 00:20:57,339 --> 00:21:00,133 Vitsailin vain. En ikinä tekisi niin. 309 00:21:06,139 --> 00:21:09,643 -Kiva, että olemme taas kavereita. -Joo. 310 00:21:10,060 --> 00:21:13,981 -Miksi kutsut tätä? -Tupla-mokka-latteksi. 311 00:21:15,732 --> 00:21:18,568 -Se ei ole pahaa. -Se ei ole olutta... 312 00:21:19,361 --> 00:21:22,447 ...mutta sainpa karistettua sen pirun selästäni. 313 00:21:31,039 --> 00:21:34,668 Kukaan ei pääse Moeta pakoon. Ei kukaan. 314 00:22:29,431 --> 00:22:32,642 {\an8}Suomennos: Hanna Iivonen