1 00:00:14,472 --> 00:00:18,560 IK BEN NIET 'DAAR' AANGERAAKT DOOR EEN ENGEL 2 00:01:24,834 --> 00:01:29,005 {\an8}Nacht van het vuilnis. In Frankrijk heet dat: La nuit de poubelle. 3 00:01:29,089 --> 00:01:31,382 {\an8}In Duitsland: Crappenfest. 4 00:01:31,466 --> 00:01:34,969 {\an8}Ongelofelijk, maar 52 keer per jaar. 5 00:01:35,053 --> 00:01:36,679 {\an8}Stop en grabbel. 6 00:01:36,763 --> 00:01:41,059 {\an8}Onthoud: Het mooiste ligt meestal onder in het afvalsap. 7 00:01:41,142 --> 00:01:44,020 {\an8}Een nieuwe speen voor Maggie. 8 00:01:44,938 --> 00:01:48,274 {\an8}Kijk, kartonnen buizen. 9 00:01:48,358 --> 00:01:52,529 {\an8}Nu kunnen we ons potje peilen, net zoals in de vrouwengevangenis. 10 00:01:52,612 --> 00:01:54,906 {\an8}Ze hebben je verwend. 11 00:01:54,989 --> 00:01:58,493 Soms herken ik je niet meer terug. 12 00:02:00,203 --> 00:02:03,206 {\an8}Het dekentje van Milhouse. 13 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 Daar vraag ik 'm grof geld voor. 14 00:02:05,375 --> 00:02:07,877 {\an8}En wij versturen 't stuk voor stuk. 15 00:02:10,421 --> 00:02:12,423 ANDROIDS DUNGEON & BASEBALL KAARTENWINKEL 16 00:02:13,091 --> 00:02:14,634 Stil. 17 00:02:14,717 --> 00:02:18,972 {\an8}Die strips van She-Hulk versus Leon Spinks zijn onverkoopbaar. 18 00:02:19,055 --> 00:02:20,765 Slechtste combinatie ooit. 19 00:02:36,030 --> 00:02:38,449 {\an8}Dit sportshirt is een goede vangst. 20 00:02:38,533 --> 00:02:40,285 {\an8}Dat is een sportbeha. 21 00:02:40,368 --> 00:02:43,288 Eindelijk een goede ondersteuning. 22 00:02:43,371 --> 00:02:45,290 Haar van de kapper. 23 00:02:46,541 --> 00:02:48,710 Italiaans. 24 00:02:49,544 --> 00:02:51,921 Vinnie, zin in pizza? 25 00:02:52,005 --> 00:02:54,591 Ik heb geen werk. 26 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 {\an8}Kijk bij dat restaurant. 27 00:02:57,135 --> 00:03:01,347 {\an8}Vlieg vanuit m'n dromen, regelrecht in mijn auto. 28 00:03:04,309 --> 00:03:07,979 {\an8}Ik kan me die luchtgolven niet herinneren. 29 00:03:08,813 --> 00:03:11,065 {\an8}O, god, het is gas. 30 00:03:15,528 --> 00:03:19,824 Aanschouw mij: Ik ben koning Talkie Tiki. 31 00:03:20,491 --> 00:03:23,620 {\an8}Flanders, kan jouw god dat ook? 32 00:03:23,703 --> 00:03:26,623 {\an8}Eigenlijk dienen we dezelfde god. 33 00:03:26,706 --> 00:03:28,082 Dus... -Niks daarvan. 34 00:03:28,166 --> 00:03:30,919 Ik ben nu jouw god. 35 00:03:32,629 --> 00:03:35,548 {\an8}Je verplaatst niet zomaar de gasleiding. 36 00:03:35,632 --> 00:03:39,385 {\an8}Weet je wel hoe gevaarlijk dat is? -Niet boos zijn. 37 00:03:39,469 --> 00:03:41,763 Ik ben de kracht... 38 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 Ik ga naar Moe. 39 00:03:46,017 --> 00:03:49,729 {\an8}Dus ik vertel die agent: Nee, jij rijdt onder invloed... 40 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 van een klootzak. 41 00:03:55,360 --> 00:03:58,821 {\an8}Barney, wat kijk je sip? Aan het 'sippen'? 42 00:03:58,905 --> 00:04:00,073 Hé, 'Sippie'? 43 00:04:00,156 --> 00:04:04,327 Ik was vorige week jarig en niemand heeft eraan gedacht. 44 00:04:04,410 --> 00:04:07,288 Ik heb een feest voor je geregeld. 45 00:04:07,372 --> 00:04:11,668 Je liegt. Hoe kan ik mijn eigen... 46 00:04:12,502 --> 00:04:13,670 verjaardag vergeten? 47 00:04:13,753 --> 00:04:17,966 We gaven een partijtje. Het is zelfs opgenomen. 48 00:04:22,303 --> 00:04:25,223 Goed zo, alles is voor Moe. 49 00:04:25,306 --> 00:04:29,102 In die gleuf. Laat dat pakje zien. 50 00:04:29,686 --> 00:04:31,771 Een ander project van me. 51 00:04:31,854 --> 00:04:33,064 BARNEY'S VERJAARDAG 52 00:04:33,147 --> 00:04:34,649 Oké, hij staat aan. 53 00:04:34,732 --> 00:04:38,278 Ik heb een gedicht geschreven voor Barney. 54 00:04:38,361 --> 00:04:42,448 Nu ben je een jaar ouder. De tijd vloog voorbij. 55 00:04:42,532 --> 00:04:45,868 Bart, geef hier. 56 00:04:46,494 --> 00:04:49,080 Dus, als we doodgaan... 57 00:04:49,163 --> 00:04:51,416 dan is er 'n planeet voor de Fransen. 58 00:04:51,499 --> 00:04:55,169 En eentje voor de Chinezen. Dan zijn we veel gelukkiger. 59 00:04:55,253 --> 00:04:58,548 Mr Gumble, ik schrik ervan. -Nee, hoor. 60 00:04:58,631 --> 00:05:02,677 {\an8}Zie ik er zo uit, als ik dronken ben? 61 00:05:02,760 --> 00:05:06,931 Zou je willen. Dat is fase 'Professor Barney'. 62 00:05:07,015 --> 00:05:11,227 Praatziek, logisch en helder zelfs. Dit is dronken. 63 00:05:12,895 --> 00:05:17,317 Ik ga naar de markt. 64 00:05:17,400 --> 00:05:20,153 Marge, je zet jezelf voor schut. 65 00:05:20,236 --> 00:05:23,239 O, het is Barney maar. 66 00:05:26,075 --> 00:05:30,496 Kostbare alcohol verdrinkt in de bagger. 67 00:05:36,002 --> 00:05:39,255 Wat gênant. Maar hoe is dit gebeurd? 68 00:05:39,339 --> 00:05:40,506 SPRINGFIELD POLITIE 69 00:05:40,590 --> 00:05:44,635 {\an8}Dat heb je al een tijdje. -Ja, ik ken je niet zonder. 70 00:05:45,261 --> 00:05:48,890 Ik ben een schande. -Schandelijk leuk. 71 00:05:48,973 --> 00:05:51,934 Je viel neer, nog voor de cadeaus. 72 00:05:52,018 --> 00:05:53,144 Ik heb de mijne nog. 73 00:05:53,227 --> 00:05:56,814 Iets waar geen dronkenlap zonder kan. Een notitieblok. 74 00:05:56,898 --> 00:05:58,107 Het spijt me dat... 75 00:05:59,776 --> 00:06:01,861 Ik had helikoptervlieglessen. 76 00:06:01,944 --> 00:06:05,907 Stel je voor: Die zuipschuit aan het stuurwiel? 77 00:06:05,990 --> 00:06:09,911 'Kijk mij eens: Een volgetankte loser in een helikopter.' 78 00:06:13,164 --> 00:06:16,125 Maar, gefeliciteerd. 79 00:06:16,209 --> 00:06:17,335 HELIKOPTERVLIEGLESSEN 80 00:06:17,418 --> 00:06:22,382 Dus ik ben een volgetankte loser? Denken jullie zo over me? 81 00:06:22,465 --> 00:06:27,303 Dat klinkt als een zekere loser die bijgetankt moet worden. 82 00:06:29,389 --> 00:06:31,641 Waar ga je heen? 83 00:06:31,724 --> 00:06:34,310 Ik ga die helikopterlessen volgen. 84 00:06:34,394 --> 00:06:37,105 Wacht. Dan moet je nuchter zijn. 85 00:06:37,188 --> 00:06:40,733 Het is geen autorijden. -Ik stop met drinken. 86 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 Ik meen 't. 87 00:06:45,863 --> 00:06:48,324 Jullie zien me hier nooit meer. 88 00:06:52,286 --> 00:06:54,622 Niet grappig. Hij is m'n beste klant. 89 00:06:54,705 --> 00:06:56,707 Dat is een voorbode. 90 00:06:56,791 --> 00:06:59,419 Dus om te overleven, wordt dit een homocafé. 91 00:06:59,502 --> 00:07:01,504 Is 't dat nog niet? 92 00:07:01,587 --> 00:07:04,507 Weer fout, Gay Guide to Springfield. 93 00:07:09,846 --> 00:07:12,640 {\an8}Vaarwel, vrienden. 94 00:07:14,517 --> 00:07:15,810 DUFF BIER BEDANKT BARNEY 95 00:07:20,398 --> 00:07:21,649 Oké, wereld. 96 00:07:21,732 --> 00:07:26,237 Begroet de schone en nuchtere Barney Gumble. 97 00:07:28,948 --> 00:07:31,951 Een biertje. -Ik wist 't. 98 00:07:32,034 --> 00:07:34,412 Santería, je bent geweldig. 99 00:07:35,455 --> 00:07:38,207 Je zou toch stoppen met drinken? 100 00:07:38,291 --> 00:07:42,837 Ik weet 't. Maar het is zo moeilijk. Help me. 101 00:07:42,920 --> 00:07:44,297 Je bent aan het juiste adres. 102 00:07:44,380 --> 00:07:48,217 Ik zet je op het rechte spoor, na dit biertje. 103 00:07:54,265 --> 00:07:56,392 O, dat is lekker. 104 00:07:57,018 --> 00:07:58,519 Kom mee. 105 00:07:58,603 --> 00:08:03,357 Ik heet Barney en ik ben verslaafd aan alcohol. 106 00:08:03,441 --> 00:08:06,944 Ik leef met je mee, maar je zoekt de AA. Dit is AAA. 107 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 Ik wil op reis naar Saint Louis. 108 00:08:09,989 --> 00:08:12,950 Oost Saint Louis? -Dat zei ik, toch? 109 00:08:14,535 --> 00:08:16,037 AA BIJEENKOMST 110 00:08:19,457 --> 00:08:23,794 Welkom terug, Homer. Eindelijk je dieptepunt bereikt. 111 00:08:24,253 --> 00:08:27,089 Nee, ik kan veel dieper zakken. 112 00:08:27,173 --> 00:08:29,091 Ik help m'n vriend. 113 00:08:29,175 --> 00:08:31,219 We weten waarom we hier zijn. 114 00:08:31,302 --> 00:08:33,930 Om nuchter te blijven en te netwerken. 115 00:08:34,013 --> 00:08:35,431 Dus laten we beginnen. 116 00:08:35,515 --> 00:08:38,059 Nadat ik m'n derde baan verloor... 117 00:08:38,142 --> 00:08:40,603 was ouwe Gil radeloos. 118 00:08:40,686 --> 00:08:43,272 En toen wist je dat je verslaafd was? 119 00:08:43,356 --> 00:08:44,774 Nee, ik drink niet. 120 00:08:44,857 --> 00:08:47,735 Ik weet zo wel wat Amway waard is. 121 00:08:48,694 --> 00:08:50,821 Dit is gebruikte motorolie. 122 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 Lastig schoonmaken, hè, dames? 123 00:08:54,075 --> 00:08:55,743 En schoonmaakbedrijven.... 124 00:08:55,826 --> 00:08:58,329 Dit is zo'n slechte timing. 125 00:08:58,412 --> 00:08:59,872 Je vinger zit in m'n oog. 126 00:09:01,541 --> 00:09:04,794 Ik heb een alcoholprobleem en zoek hulp. 127 00:09:04,877 --> 00:09:07,004 Je herstel begint vandaag. 128 00:09:07,088 --> 00:09:09,006 We beloven je alle koekjes... 129 00:09:09,090 --> 00:09:11,133 en rook die je aankan. 130 00:09:11,217 --> 00:09:13,261 Die koekjes... 131 00:09:13,344 --> 00:09:17,181 zijn ze echt of symbolisch? -Ze liggen daar op tafel. 132 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Ik wil niet zo ver lopen. 133 00:09:20,101 --> 00:09:24,355 Alles met meer dan twaalf stappen heeft geen zin. 134 00:09:24,438 --> 00:09:29,902 Snap je? Twaalf? Stappen? 135 00:09:30,695 --> 00:09:32,613 Hoe ben ik hier beland? 136 00:09:35,324 --> 00:09:36,993 Doe iedereen pijn. 137 00:09:37,076 --> 00:09:39,287 Zei Gaa Gaa: 'Doe iedereen pijn'? 138 00:09:39,370 --> 00:09:40,538 Schattige naam. 139 00:09:41,914 --> 00:09:43,916 Het telefoonboek is op zoek naar een voorkant. 140 00:09:44,000 --> 00:09:45,334 Echt waar? 141 00:09:45,418 --> 00:09:49,964 Stuur uw foto. En als we die kiezen, dan wint u een geheime prijs. 142 00:09:50,047 --> 00:09:52,091 Stuur hem naar dit adres. 143 00:09:52,174 --> 00:09:55,595 Te snel? Probeer 't nog eens. Hier is ie. 144 00:09:55,678 --> 00:09:58,889 {\an8}Van links. Stel niet uit, doe 't vandaag. 145 00:09:58,973 --> 00:10:01,642 Wat denk je? -Het is niet moeilijk om... 146 00:10:01,726 --> 00:10:03,603 te winnen van de vorige. 147 00:10:06,981 --> 00:10:09,692 {\an8}Hij moet hier ergens zijn. 148 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 Hier is de camera. 149 00:10:14,572 --> 00:10:16,991 En er zit nog een rolletje in. 150 00:10:17,074 --> 00:10:20,244 Die oude camera's zijn echt degelijk. 151 00:10:20,328 --> 00:10:24,040 We hebben 'm nodig om te winnen. -Om wat te winnen? 152 00:10:24,123 --> 00:10:26,834 {\an8}SPRINGFIELD VLIEGSCHOOL 153 00:10:30,087 --> 00:10:31,881 Daar gaat ie. 154 00:10:31,964 --> 00:10:36,677 Hij piekerde zo hard, dat hij op de andere rotor knalde. 155 00:10:37,762 --> 00:10:39,305 Alleen in deze business. 156 00:10:39,388 --> 00:10:42,516 Ik wil me aanmelden voor lessen. 157 00:10:42,600 --> 00:10:47,021 Dat is alleen weggelegd voor speciale mensen. 158 00:10:47,104 --> 00:10:48,981 Ik heb een bonnetje. -Oké, stap in. 159 00:10:52,109 --> 00:10:55,404 Elvis was ooit chopperpiloot. 160 00:10:55,488 --> 00:11:00,034 Hij maakte zoveel fouten. We lachten hem alleen maar uit. 161 00:11:00,117 --> 00:11:02,453 Wel een groot zanger. -Jazeker. 162 00:11:02,536 --> 00:11:06,332 Weet je wie ik nog meer goed vind? Leo Sayer. 163 00:11:06,415 --> 00:11:10,628 We zijn nu mooi op hoogte. Wil jij het wiel overnemen? 164 00:11:10,711 --> 00:11:13,047 Kan ik dat? -Natuurlijk. 165 00:11:13,130 --> 00:11:17,009 Een seconde. Test: Blackbox, een, twee. 166 00:11:19,428 --> 00:11:21,055 Ze is helemaal van jou. 167 00:11:26,811 --> 00:11:30,898 Hé, ik denk dat ik 't snap. -Dat is fijn. 168 00:11:30,981 --> 00:11:34,610 Laten we even uit die draai zien te komen. 169 00:11:37,363 --> 00:11:39,949 Het spijt me. -Geeft niet. 170 00:11:40,032 --> 00:11:41,784 Daar zijn die luiers voor. 171 00:11:44,912 --> 00:11:47,248 Als mamavogel terugkeert... 172 00:11:47,331 --> 00:11:49,250 dan hebben we een prijsfoto. 173 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 Mensen willen geen jonkies zien. 174 00:11:52,002 --> 00:11:54,338 Maar celebrities op hun slechtst. 175 00:11:57,550 --> 00:12:00,553 Is dat Ranier Wolfcastle? -Kijk dat darmkanaal. 176 00:12:00,636 --> 00:12:04,849 Voor een film. Ik speel een dikke geheim agent. 177 00:12:08,644 --> 00:12:10,938 Nee, niet hier gaan zitten. 178 00:12:11,021 --> 00:12:15,192 Ga naast de tap zitten. Maar dat is Barney's stoel. 179 00:12:15,276 --> 00:12:17,570 Maak je mij de nieuwe Barney? 180 00:12:17,653 --> 00:12:20,364 {\an8}Elk café heeft een dronkaard nodig. 181 00:12:20,448 --> 00:12:23,534 Iemand die ons gedrag goedmaakt. 182 00:12:23,617 --> 00:12:27,788 Vergeet 't maar. Ik ben Barney niet. 183 00:12:30,124 --> 00:12:33,627 Zie je wel? Het is niet zo erg. Dans, 'Rummy'. 184 00:12:33,711 --> 00:12:34,920 Oké. 185 00:12:42,803 --> 00:12:45,681 Je hebt urenlang gedanst? 186 00:12:45,765 --> 00:12:49,101 Als ik 't niet deed, dan verloor ik hun respect. 187 00:12:50,311 --> 00:12:53,105 Kijk, Homer. Ik vlieg. 188 00:12:53,189 --> 00:12:56,233 Ga weg. -Vlieg je mee? 189 00:12:56,317 --> 00:12:59,487 Mag ik, Marge? Mag 't? -Ja, ga maar. 190 00:13:01,947 --> 00:13:04,283 Je hebt grote veranderingen in Moe's gemist. 191 00:13:04,366 --> 00:13:07,036 Hij hangt nu kranten over de wc. 192 00:13:07,119 --> 00:13:09,789 De sportpagina, terwijl je plast. 193 00:13:09,872 --> 00:13:11,999 Heel la-di-da. 194 00:13:12,082 --> 00:13:13,834 Ik ben ook veranderd. 195 00:13:13,918 --> 00:13:16,045 Ongelofelijk hè, dat ik vlieg? 196 00:13:16,128 --> 00:13:18,047 Elektriciteitsdraden. -Sorry. 197 00:13:20,549 --> 00:13:23,803 Als ik denk aan al die verloren tijd in Moe's. 198 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 En onze staarwedstrijd dan? 199 00:13:26,680 --> 00:13:29,934 En hoe we 't altijd beter wisten dan die coaches? 200 00:13:30,017 --> 00:13:33,270 En dat we die ambtenaar hebben bestolen? 201 00:13:33,354 --> 00:13:35,648 Onbetaalbare herinneringen. 202 00:13:35,731 --> 00:13:38,526 Maar ik wil dat niet meer. 203 00:13:38,609 --> 00:13:41,153 Dus je bent beter dan ik? 204 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 Dat zei ik niet. -Breng me naar huis. 205 00:13:43,531 --> 00:13:45,866 Niet doen, Homer. -Ik ga gillen. 206 00:13:52,540 --> 00:13:56,752 Hoe was je vlucht? -Ik wil 't er niet over hebben. 207 00:14:05,052 --> 00:14:06,554 BEMOEIZUCHT VANDAAG 208 00:14:09,807 --> 00:14:12,434 Stomme Barney voelt zich te goed. 209 00:14:12,518 --> 00:14:15,855 Kop op. Je hebt geen vrienden nodig. 210 00:14:15,938 --> 00:14:19,400 Ik heb al jaren geen vrienden. -Maar je hebt mij. 211 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 Wie heb ik? 212 00:14:21,485 --> 00:14:24,071 Je hebt Lenny en Carl nog. 213 00:14:24,530 --> 00:14:26,282 Lenny en Carl zijn stom. 214 00:14:26,365 --> 00:14:30,286 Niet doorvertellen. Want als ik hun vriendschap ooit verlies... 215 00:14:30,369 --> 00:14:33,622 Als Barney zo belangrijk voor je is, dan moet je 't uitpraten. 216 00:14:33,706 --> 00:14:37,001 Oude vrienden blijven bij elkaar. Net als O.J. en A.C. 217 00:14:37,084 --> 00:14:39,086 Of de Falcon en de Sneeuwman. 218 00:14:39,169 --> 00:14:41,046 Waarom heb ik geen bijnaam? 219 00:14:46,302 --> 00:14:47,803 Dit is 't. 220 00:14:49,138 --> 00:14:50,431 Ziet er goed uit. 221 00:14:51,265 --> 00:14:54,476 Bart, die bulldog heeft niks ingezet. 222 00:14:55,227 --> 00:14:58,564 Oké: drie, een, twee... -Perfect. 223 00:14:58,647 --> 00:15:01,400 Telefoongidscover: Ik kom eraan. 224 00:15:01,483 --> 00:15:03,319 Niet eerlijk. 225 00:15:04,028 --> 00:15:05,738 Het lukt ons nooit. 226 00:15:05,821 --> 00:15:08,157 En, spaghetti op Maggie gooien? 227 00:15:08,240 --> 00:15:10,743 Afgezaagde foto. -Foto? 228 00:15:15,080 --> 00:15:18,459 Heb je nog van die chips waar je diarree van kreeg? 229 00:15:18,542 --> 00:15:20,920 Ik hou voorjaarsschoonmaak. 230 00:15:21,003 --> 00:15:23,464 In de kluis. Ik haal de sleutel. 231 00:15:26,842 --> 00:15:29,345 Hoi, Homer. -Barney. 232 00:15:29,428 --> 00:15:30,554 Bier, hè? 233 00:15:30,638 --> 00:15:32,348 Klopt. -Veel plezier. 234 00:15:32,431 --> 00:15:34,433 Zal ik doen. -Dan zijn we 't eens. 235 00:15:34,516 --> 00:15:36,018 Houd die gedachte. -Zal ik doen. 236 00:15:36,101 --> 00:15:37,311 Ik ook. -Fijne dag, dan maar. 237 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 Dat klopt. 238 00:15:41,106 --> 00:15:42,900 Je hebt nog niet betaald. 239 00:15:48,447 --> 00:15:51,700 Je ziet alles vanaf Mount Springfield. 240 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 De haven, de monorail. -De Play-Doh fabriek. 241 00:15:58,749 --> 00:16:00,459 Halvemaan, halvemaan. 242 00:16:03,295 --> 00:16:05,631 Kom op, Springfield. Schitter maar. 243 00:16:07,841 --> 00:16:09,510 Pas op. 244 00:16:09,927 --> 00:16:13,973 Bart, dat is heet. -Ik zei: Pas op. 245 00:16:20,771 --> 00:16:23,315 Ik weet dat er geroddeld wordt... 246 00:16:23,399 --> 00:16:26,193 over jullie. Maar niet door mij. 247 00:16:26,276 --> 00:16:30,197 Ik vind jullie betrouwbaar. -Bedankt. 248 00:16:30,280 --> 00:16:33,283 Dans, 'Rummy'. -Oké. 249 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 Hoi, Moe. -Zo zo. 250 00:16:37,079 --> 00:16:40,749 Is dat mevrouw 'Ik-verknal-m'n-leven-niet-meer'? 251 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 Wat hij wel doet. 252 00:16:42,418 --> 00:16:46,005 Moe, ik verontschuldig me voor mijn schandalige gedrag... 253 00:16:46,088 --> 00:16:47,798 van de laatste twintig jaar. 254 00:16:47,881 --> 00:16:50,217 Het is al goed. -Nee, dat is 't niet. 255 00:16:50,300 --> 00:16:53,387 Ik heb barkrukken gebroken, je wc bevuild... 256 00:16:53,470 --> 00:16:57,433 en je biljarttafel geneukt en daarna bevuild. 257 00:16:57,516 --> 00:17:00,269 Dus daarom spelen ze minder. 258 00:17:00,352 --> 00:17:02,604 Dit is het Channel 6 nieuwsbulletin. 259 00:17:02,688 --> 00:17:05,357 {\an8}Brand op Mount Springfield... 260 00:17:05,441 --> 00:17:07,818 heeft twee jongeren ingesloten. 261 00:17:07,901 --> 00:17:09,945 Dat zijn Bart en Lisa. 262 00:17:10,029 --> 00:17:13,115 De brandweer kan het vuur niet aan. 263 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 Ze zijn aan het filmen voor de film met Burt Reynolds: 264 00:17:15,868 --> 00:17:19,288 Fireball and Mudflap. Ik vond Burt op de set. 265 00:17:19,371 --> 00:17:22,916 Vertel eens wat over Fireball and Mudflap. 266 00:17:23,000 --> 00:17:25,044 Ik speel Jerry 'Fireball' Mudflap. 267 00:17:25,127 --> 00:17:28,422 Een rechter die zijn biologische moeder zoekt... 268 00:17:28,505 --> 00:17:32,468 terwijl hij meedoet aan een brandweerwagenrace. Rommel. 269 00:17:35,429 --> 00:17:38,015 Barney, vlieg ons daarheen. 270 00:17:38,098 --> 00:17:44,104 Ik heb nog nooit alleen gevlogen. -Barney, heldendom aan de lijn. 271 00:17:44,188 --> 00:17:46,482 Accepteer je de kosten? 272 00:17:54,073 --> 00:17:55,783 Waar ga je heen? 273 00:17:55,866 --> 00:17:59,369 Ik kan nog niet naar rechts draaien. 274 00:17:59,787 --> 00:18:01,663 Kijk uit! 275 00:18:09,588 --> 00:18:13,300 Ik kan 't niet. M'n zenuwen zijn kaduuk. 276 00:18:19,807 --> 00:18:23,185 Bier. Dat heb ik nodig. -Barney, niet doen. 277 00:18:23,268 --> 00:18:25,145 Ja, ik heb 't nodig. 278 00:18:26,563 --> 00:18:30,025 Nee, je moet nuchter zijn. Geef hier. 279 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 Het is warm. 280 00:18:33,445 --> 00:18:37,032 Je kunt ze niet allemaal opdrinken. -O, jawel. 281 00:18:37,116 --> 00:18:38,909 Geef hier. 282 00:18:44,498 --> 00:18:47,292 Je geeft 't niet op. 283 00:18:47,376 --> 00:18:53,382 Na al dat werk om m'n allerbeste vriend te zijn. Ik hou van je. 284 00:18:53,465 --> 00:18:57,344 We houden contact na ons afstuderen. 285 00:19:00,222 --> 00:19:04,268 Held. Je nam zes zilveren kogels voor mij. 286 00:19:04,351 --> 00:19:07,688 Blijf uit de buurt van m'n vrouw. 287 00:19:09,189 --> 00:19:11,567 Ik moet 't dus alleen doen. 288 00:19:22,870 --> 00:19:26,957 We zijn veilig. Volgens mij kan vuur niet omhoog klimmen. 289 00:19:27,040 --> 00:19:29,668 Pa. -Hoi, kinderen. 290 00:19:29,751 --> 00:19:33,005 Hou vol. Ik gooi een ladder. 291 00:19:38,927 --> 00:19:40,262 Ga eraf, af. 292 00:19:48,187 --> 00:19:49,980 Pa, help! 293 00:19:50,063 --> 00:19:51,899 Oké, ik kom eraan. 294 00:19:54,568 --> 00:19:57,905 Zeg 't van tevoren, als je dat nog eens gaat doen. 295 00:20:11,418 --> 00:20:15,380 Het is je gelukt, pa. -Dat kun je niet bewijzen. 296 00:20:15,464 --> 00:20:18,300 Je hebt ons leven gered. 297 00:20:18,383 --> 00:20:21,511 Ik kan veel meer, als ik 't geld had. 298 00:20:21,595 --> 00:20:24,056 Wat? -Dat is pas een foto. 299 00:20:30,938 --> 00:20:35,984 Het telefoonboek is binnen en jullie foto staat op de voorkant. 300 00:20:36,068 --> 00:20:38,695 Geweldig, laat zien. 301 00:20:41,031 --> 00:20:42,741 Is ie niet schattig? 302 00:20:42,824 --> 00:20:45,661 Een oude babyfoto van dat rolletje. 303 00:20:45,744 --> 00:20:48,580 De hele stad lacht ons uit. 304 00:20:48,664 --> 00:20:50,958 Maar we hebben de fiets gewonnen. 305 00:20:51,041 --> 00:20:56,004 Ik heb 'm gemaakt en mijn prijs aan het weeshuis gegeven. 306 00:20:56,088 --> 00:20:57,297 Hoe kon je dat nou doen? 307 00:20:57,381 --> 00:21:01,051 Geintje. Dat zou ik nooit doen. 308 00:21:06,181 --> 00:21:09,768 Ik ben blij dat we weer vrienden zijn. 309 00:21:09,851 --> 00:21:13,981 Hoe noem je dit spul? -Een extrahoge mocca-latte. 310 00:21:15,524 --> 00:21:19,069 Niet slecht. -Het is wel geen bier... 311 00:21:19,152 --> 00:21:23,365 maar ik ben tenminste van die aap af. 312 00:21:30,831 --> 00:21:34,626 Niemand komt van Moe af. Niemand. 313 00:22:31,641 --> 00:22:32,642 {\an8}Ondertiteling: Jessica Verbruggen