1
00:00:14,472 --> 00:00:18,560
IK BEN NIET 'DAAR' AANGERAAKT
DOOR EEN ENGEL
2
00:01:24,834 --> 00:01:29,005
{\an8}Nacht van het vuilnis. In Frankrijk
heet dat: La nuit de poubelle.
3
00:01:29,089 --> 00:01:31,382
{\an8}In Duitsland: Crappenfest.
4
00:01:31,466 --> 00:01:34,969
{\an8}Ongelofelijk, maar 52 keer per jaar.
5
00:01:35,053 --> 00:01:36,679
{\an8}Stop en grabbel.
6
00:01:36,763 --> 00:01:41,059
{\an8}Onthoud: Het mooiste ligt meestal
onder in het afvalsap.
7
00:01:41,142 --> 00:01:44,020
{\an8}Een nieuwe speen voor Maggie.
8
00:01:44,938 --> 00:01:48,274
{\an8}Kijk, kartonnen buizen.
9
00:01:48,358 --> 00:01:52,529
{\an8}Nu kunnen we ons potje peilen,
net zoals in de vrouwengevangenis.
10
00:01:52,612 --> 00:01:54,906
{\an8}Ze hebben je verwend.
11
00:01:54,989 --> 00:01:58,493
Soms herken ik je niet meer terug.
12
00:02:00,203 --> 00:02:03,206
{\an8}Het dekentje van Milhouse.
13
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
Daar vraag ik 'm grof geld voor.
14
00:02:05,375 --> 00:02:07,877
{\an8}En wij versturen 't stuk voor stuk.
15
00:02:10,421 --> 00:02:12,423
ANDROIDS DUNGEON
& BASEBALL KAARTENWINKEL
16
00:02:13,091 --> 00:02:14,634
Stil.
17
00:02:14,717 --> 00:02:18,972
{\an8}Die strips van She-Hulk versus
Leon Spinks zijn onverkoopbaar.
18
00:02:19,055 --> 00:02:20,765
Slechtste combinatie ooit.
19
00:02:36,030 --> 00:02:38,449
{\an8}Dit sportshirt is een goede vangst.
20
00:02:38,533 --> 00:02:40,285
{\an8}Dat is een sportbeha.
21
00:02:40,368 --> 00:02:43,288
Eindelijk een goede ondersteuning.
22
00:02:43,371 --> 00:02:45,290
Haar van de kapper.
23
00:02:46,541 --> 00:02:48,710
Italiaans.
24
00:02:49,544 --> 00:02:51,921
Vinnie, zin in pizza?
25
00:02:52,005 --> 00:02:54,591
Ik heb geen werk.
26
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
{\an8}Kijk bij dat restaurant.
27
00:02:57,135 --> 00:03:01,347
{\an8}Vlieg vanuit m'n dromen,
regelrecht in mijn auto.
28
00:03:04,309 --> 00:03:07,979
{\an8}Ik kan me die luchtgolven
niet herinneren.
29
00:03:08,813 --> 00:03:11,065
{\an8}O, god, het is gas.
30
00:03:15,528 --> 00:03:19,824
Aanschouw mij:
Ik ben koning Talkie Tiki.
31
00:03:20,491 --> 00:03:23,620
{\an8}Flanders, kan jouw god dat ook?
32
00:03:23,703 --> 00:03:26,623
{\an8}Eigenlijk dienen we dezelfde god.
33
00:03:26,706 --> 00:03:28,082
Dus...
-Niks daarvan.
34
00:03:28,166 --> 00:03:30,919
Ik ben nu jouw god.
35
00:03:32,629 --> 00:03:35,548
{\an8}Je verplaatst niet zomaar
de gasleiding.
36
00:03:35,632 --> 00:03:39,385
{\an8}Weet je wel hoe gevaarlijk dat is?
-Niet boos zijn.
37
00:03:39,469 --> 00:03:41,763
Ik ben de kracht...
38
00:03:42,222 --> 00:03:44,057
Ik ga naar Moe.
39
00:03:46,017 --> 00:03:49,729
{\an8}Dus ik vertel die agent:
Nee, jij rijdt onder invloed...
40
00:03:49,812 --> 00:03:51,314
van een klootzak.
41
00:03:55,360 --> 00:03:58,821
{\an8}Barney, wat kijk je sip?
Aan het 'sippen'?
42
00:03:58,905 --> 00:04:00,073
Hé, 'Sippie'?
43
00:04:00,156 --> 00:04:04,327
Ik was vorige week jarig
en niemand heeft eraan gedacht.
44
00:04:04,410 --> 00:04:07,288
Ik heb een feest voor je geregeld.
45
00:04:07,372 --> 00:04:11,668
Je liegt.
Hoe kan ik mijn eigen...
46
00:04:12,502 --> 00:04:13,670
verjaardag vergeten?
47
00:04:13,753 --> 00:04:17,966
We gaven een partijtje.
Het is zelfs opgenomen.
48
00:04:22,303 --> 00:04:25,223
Goed zo, alles is voor Moe.
49
00:04:25,306 --> 00:04:29,102
In die gleuf. Laat dat pakje zien.
50
00:04:29,686 --> 00:04:31,771
Een ander project van me.
51
00:04:31,854 --> 00:04:33,064
BARNEY'S VERJAARDAG
52
00:04:33,147 --> 00:04:34,649
Oké, hij staat aan.
53
00:04:34,732 --> 00:04:38,278
Ik heb een gedicht
geschreven voor Barney.
54
00:04:38,361 --> 00:04:42,448
Nu ben je een jaar ouder.
De tijd vloog voorbij.
55
00:04:42,532 --> 00:04:45,868
Bart, geef hier.
56
00:04:46,494 --> 00:04:49,080
Dus, als we doodgaan...
57
00:04:49,163 --> 00:04:51,416
dan is er 'n planeet voor de Fransen.
58
00:04:51,499 --> 00:04:55,169
En eentje voor de Chinezen.
Dan zijn we veel gelukkiger.
59
00:04:55,253 --> 00:04:58,548
Mr Gumble, ik schrik ervan.
-Nee, hoor.
60
00:04:58,631 --> 00:05:02,677
{\an8}Zie ik er zo uit,
als ik dronken ben?
61
00:05:02,760 --> 00:05:06,931
Zou je willen.
Dat is fase 'Professor Barney'.
62
00:05:07,015 --> 00:05:11,227
Praatziek, logisch en helder zelfs.
Dit is dronken.
63
00:05:12,895 --> 00:05:17,317
Ik ga naar de markt.
64
00:05:17,400 --> 00:05:20,153
Marge, je zet jezelf voor schut.
65
00:05:20,236 --> 00:05:23,239
O, het is Barney maar.
66
00:05:26,075 --> 00:05:30,496
Kostbare alcohol
verdrinkt in de bagger.
67
00:05:36,002 --> 00:05:39,255
Wat gênant.
Maar hoe is dit gebeurd?
68
00:05:39,339 --> 00:05:40,506
SPRINGFIELD POLITIE
69
00:05:40,590 --> 00:05:44,635
{\an8}Dat heb je al een tijdje.
-Ja, ik ken je niet zonder.
70
00:05:45,261 --> 00:05:48,890
Ik ben een schande.
-Schandelijk leuk.
71
00:05:48,973 --> 00:05:51,934
Je viel neer, nog voor de cadeaus.
72
00:05:52,018 --> 00:05:53,144
Ik heb de mijne nog.
73
00:05:53,227 --> 00:05:56,814
Iets waar geen dronkenlap
zonder kan. Een notitieblok.
74
00:05:56,898 --> 00:05:58,107
Het spijt me dat...
75
00:05:59,776 --> 00:06:01,861
Ik had helikoptervlieglessen.
76
00:06:01,944 --> 00:06:05,907
Stel je voor:
Die zuipschuit aan het stuurwiel?
77
00:06:05,990 --> 00:06:09,911
'Kijk mij eens: Een volgetankte
loser in een helikopter.'
78
00:06:13,164 --> 00:06:16,125
Maar, gefeliciteerd.
79
00:06:16,209 --> 00:06:17,335
HELIKOPTERVLIEGLESSEN
80
00:06:17,418 --> 00:06:22,382
Dus ik ben een volgetankte loser?
Denken jullie zo over me?
81
00:06:22,465 --> 00:06:27,303
Dat klinkt als een zekere loser
die bijgetankt moet worden.
82
00:06:29,389 --> 00:06:31,641
Waar ga je heen?
83
00:06:31,724 --> 00:06:34,310
Ik ga die helikopterlessen volgen.
84
00:06:34,394 --> 00:06:37,105
Wacht.
Dan moet je nuchter zijn.
85
00:06:37,188 --> 00:06:40,733
Het is geen autorijden.
-Ik stop met drinken.
86
00:06:42,693 --> 00:06:43,778
Ik meen 't.
87
00:06:45,863 --> 00:06:48,324
Jullie zien me hier nooit meer.
88
00:06:52,286 --> 00:06:54,622
Niet grappig.
Hij is m'n beste klant.
89
00:06:54,705 --> 00:06:56,707
Dat is een voorbode.
90
00:06:56,791 --> 00:06:59,419
Dus om te overleven,
wordt dit een homocafé.
91
00:06:59,502 --> 00:07:01,504
Is 't dat nog niet?
92
00:07:01,587 --> 00:07:04,507
Weer fout, Gay Guide to Springfield.
93
00:07:09,846 --> 00:07:12,640
{\an8}Vaarwel, vrienden.
94
00:07:14,517 --> 00:07:15,810
DUFF BIER BEDANKT BARNEY
95
00:07:20,398 --> 00:07:21,649
Oké, wereld.
96
00:07:21,732 --> 00:07:26,237
Begroet de schone en nuchtere
Barney Gumble.
97
00:07:28,948 --> 00:07:31,951
Een biertje.
-Ik wist 't.
98
00:07:32,034 --> 00:07:34,412
Santería, je bent geweldig.
99
00:07:35,455 --> 00:07:38,207
Je zou toch stoppen met drinken?
100
00:07:38,291 --> 00:07:42,837
Ik weet 't. Maar het is zo moeilijk.
Help me.
101
00:07:42,920 --> 00:07:44,297
Je bent aan het juiste adres.
102
00:07:44,380 --> 00:07:48,217
Ik zet je op het rechte spoor,
na dit biertje.
103
00:07:54,265 --> 00:07:56,392
O, dat is lekker.
104
00:07:57,018 --> 00:07:58,519
Kom mee.
105
00:07:58,603 --> 00:08:03,357
Ik heet Barney en ik ben verslaafd
aan alcohol.
106
00:08:03,441 --> 00:08:06,944
Ik leef met je mee, maar
je zoekt de AA. Dit is AAA.
107
00:08:07,028 --> 00:08:09,906
Ik wil op reis naar Saint Louis.
108
00:08:09,989 --> 00:08:12,950
Oost Saint Louis?
-Dat zei ik, toch?
109
00:08:14,535 --> 00:08:16,037
AA BIJEENKOMST
110
00:08:19,457 --> 00:08:23,794
Welkom terug, Homer.
Eindelijk je dieptepunt bereikt.
111
00:08:24,253 --> 00:08:27,089
Nee, ik kan veel dieper zakken.
112
00:08:27,173 --> 00:08:29,091
Ik help m'n vriend.
113
00:08:29,175 --> 00:08:31,219
We weten waarom we hier zijn.
114
00:08:31,302 --> 00:08:33,930
Om nuchter te blijven
en te netwerken.
115
00:08:34,013 --> 00:08:35,431
Dus laten we beginnen.
116
00:08:35,515 --> 00:08:38,059
Nadat ik m'n derde baan verloor...
117
00:08:38,142 --> 00:08:40,603
was ouwe Gil radeloos.
118
00:08:40,686 --> 00:08:43,272
En toen wist je
dat je verslaafd was?
119
00:08:43,356 --> 00:08:44,774
Nee, ik drink niet.
120
00:08:44,857 --> 00:08:47,735
Ik weet zo wel
wat Amway waard is.
121
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Dit is gebruikte motorolie.
122
00:08:50,905 --> 00:08:53,991
Lastig schoonmaken, hè, dames?
123
00:08:54,075 --> 00:08:55,743
En schoonmaakbedrijven....
124
00:08:55,826 --> 00:08:58,329
Dit is zo'n slechte timing.
125
00:08:58,412 --> 00:08:59,872
Je vinger zit in m'n oog.
126
00:09:01,541 --> 00:09:04,794
Ik heb een alcoholprobleem
en zoek hulp.
127
00:09:04,877 --> 00:09:07,004
Je herstel begint vandaag.
128
00:09:07,088 --> 00:09:09,006
We beloven je alle koekjes...
129
00:09:09,090 --> 00:09:11,133
en rook die je aankan.
130
00:09:11,217 --> 00:09:13,261
Die koekjes...
131
00:09:13,344 --> 00:09:17,181
zijn ze echt of symbolisch?
-Ze liggen daar op tafel.
132
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Ik wil niet zo ver lopen.
133
00:09:20,101 --> 00:09:24,355
Alles met meer dan twaalf stappen
heeft geen zin.
134
00:09:24,438 --> 00:09:29,902
Snap je?
Twaalf? Stappen?
135
00:09:30,695 --> 00:09:32,613
Hoe ben ik hier beland?
136
00:09:35,324 --> 00:09:36,993
Doe iedereen pijn.
137
00:09:37,076 --> 00:09:39,287
Zei Gaa Gaa: 'Doe iedereen pijn'?
138
00:09:39,370 --> 00:09:40,538
Schattige naam.
139
00:09:41,914 --> 00:09:43,916
Het telefoonboek is op zoek
naar een voorkant.
140
00:09:44,000 --> 00:09:45,334
Echt waar?
141
00:09:45,418 --> 00:09:49,964
Stuur uw foto. En als we die kiezen,
dan wint u een geheime prijs.
142
00:09:50,047 --> 00:09:52,091
Stuur hem naar dit adres.
143
00:09:52,174 --> 00:09:55,595
Te snel? Probeer 't nog eens.
Hier is ie.
144
00:09:55,678 --> 00:09:58,889
{\an8}Van links.
Stel niet uit, doe 't vandaag.
145
00:09:58,973 --> 00:10:01,642
Wat denk je?
-Het is niet moeilijk om...
146
00:10:01,726 --> 00:10:03,603
te winnen van de vorige.
147
00:10:06,981 --> 00:10:09,692
{\an8}Hij moet hier ergens zijn.
148
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
Hier is de camera.
149
00:10:14,572 --> 00:10:16,991
En er zit nog een rolletje in.
150
00:10:17,074 --> 00:10:20,244
Die oude camera's zijn echt degelijk.
151
00:10:20,328 --> 00:10:24,040
We hebben 'm nodig om te winnen.
-Om wat te winnen?
152
00:10:24,123 --> 00:10:26,834
{\an8}SPRINGFIELD VLIEGSCHOOL
153
00:10:30,087 --> 00:10:31,881
Daar gaat ie.
154
00:10:31,964 --> 00:10:36,677
Hij piekerde zo hard,
dat hij op de andere rotor knalde.
155
00:10:37,762 --> 00:10:39,305
Alleen in deze business.
156
00:10:39,388 --> 00:10:42,516
Ik wil me aanmelden voor lessen.
157
00:10:42,600 --> 00:10:47,021
Dat is alleen weggelegd
voor speciale mensen.
158
00:10:47,104 --> 00:10:48,981
Ik heb een bonnetje.
-Oké, stap in.
159
00:10:52,109 --> 00:10:55,404
Elvis was ooit chopperpiloot.
160
00:10:55,488 --> 00:11:00,034
Hij maakte zoveel fouten.
We lachten hem alleen maar uit.
161
00:11:00,117 --> 00:11:02,453
Wel een groot zanger.
-Jazeker.
162
00:11:02,536 --> 00:11:06,332
Weet je wie ik nog meer goed vind?
Leo Sayer.
163
00:11:06,415 --> 00:11:10,628
We zijn nu mooi op hoogte.
Wil jij het wiel overnemen?
164
00:11:10,711 --> 00:11:13,047
Kan ik dat?
-Natuurlijk.
165
00:11:13,130 --> 00:11:17,009
Een seconde.
Test: Blackbox, een, twee.
166
00:11:19,428 --> 00:11:21,055
Ze is helemaal van jou.
167
00:11:26,811 --> 00:11:30,898
Hé, ik denk dat ik 't snap.
-Dat is fijn.
168
00:11:30,981 --> 00:11:34,610
Laten we even uit die draai
zien te komen.
169
00:11:37,363 --> 00:11:39,949
Het spijt me.
-Geeft niet.
170
00:11:40,032 --> 00:11:41,784
Daar zijn die luiers voor.
171
00:11:44,912 --> 00:11:47,248
Als mamavogel terugkeert...
172
00:11:47,331 --> 00:11:49,250
dan hebben we een prijsfoto.
173
00:11:49,333 --> 00:11:51,919
Mensen willen geen jonkies zien.
174
00:11:52,002 --> 00:11:54,338
Maar celebrities op hun slechtst.
175
00:11:57,550 --> 00:12:00,553
Is dat Ranier Wolfcastle?
-Kijk dat darmkanaal.
176
00:12:00,636 --> 00:12:04,849
Voor een film.
Ik speel een dikke geheim agent.
177
00:12:08,644 --> 00:12:10,938
Nee, niet hier gaan zitten.
178
00:12:11,021 --> 00:12:15,192
Ga naast de tap zitten.
Maar dat is Barney's stoel.
179
00:12:15,276 --> 00:12:17,570
Maak je mij de nieuwe Barney?
180
00:12:17,653 --> 00:12:20,364
{\an8}Elk café heeft een dronkaard nodig.
181
00:12:20,448 --> 00:12:23,534
Iemand die ons gedrag goedmaakt.
182
00:12:23,617 --> 00:12:27,788
Vergeet 't maar.
Ik ben Barney niet.
183
00:12:30,124 --> 00:12:33,627
Zie je wel? Het is niet zo erg.
Dans, 'Rummy'.
184
00:12:33,711 --> 00:12:34,920
Oké.
185
00:12:42,803 --> 00:12:45,681
Je hebt urenlang gedanst?
186
00:12:45,765 --> 00:12:49,101
Als ik 't niet deed, dan verloor ik
hun respect.
187
00:12:50,311 --> 00:12:53,105
Kijk, Homer. Ik vlieg.
188
00:12:53,189 --> 00:12:56,233
Ga weg.
-Vlieg je mee?
189
00:12:56,317 --> 00:12:59,487
Mag ik, Marge? Mag 't?
-Ja, ga maar.
190
00:13:01,947 --> 00:13:04,283
Je hebt grote veranderingen
in Moe's gemist.
191
00:13:04,366 --> 00:13:07,036
Hij hangt nu kranten over de wc.
192
00:13:07,119 --> 00:13:09,789
De sportpagina, terwijl je plast.
193
00:13:09,872 --> 00:13:11,999
Heel la-di-da.
194
00:13:12,082 --> 00:13:13,834
Ik ben ook veranderd.
195
00:13:13,918 --> 00:13:16,045
Ongelofelijk hè, dat ik vlieg?
196
00:13:16,128 --> 00:13:18,047
Elektriciteitsdraden.
-Sorry.
197
00:13:20,549 --> 00:13:23,803
Als ik denk aan al die verloren tijd
in Moe's.
198
00:13:23,886 --> 00:13:26,597
En onze staarwedstrijd dan?
199
00:13:26,680 --> 00:13:29,934
En hoe we 't altijd beter wisten
dan die coaches?
200
00:13:30,017 --> 00:13:33,270
En dat we die ambtenaar
hebben bestolen?
201
00:13:33,354 --> 00:13:35,648
Onbetaalbare herinneringen.
202
00:13:35,731 --> 00:13:38,526
Maar ik wil dat niet meer.
203
00:13:38,609 --> 00:13:41,153
Dus je bent beter dan ik?
204
00:13:41,237 --> 00:13:43,447
Dat zei ik niet.
-Breng me naar huis.
205
00:13:43,531 --> 00:13:45,866
Niet doen, Homer.
-Ik ga gillen.
206
00:13:52,540 --> 00:13:56,752
Hoe was je vlucht?
-Ik wil 't er niet over hebben.
207
00:14:05,052 --> 00:14:06,554
BEMOEIZUCHT VANDAAG
208
00:14:09,807 --> 00:14:12,434
Stomme Barney voelt zich te goed.
209
00:14:12,518 --> 00:14:15,855
Kop op.
Je hebt geen vrienden nodig.
210
00:14:15,938 --> 00:14:19,400
Ik heb al jaren geen vrienden.
-Maar je hebt mij.
211
00:14:19,483 --> 00:14:21,402
Wie heb ik?
212
00:14:21,485 --> 00:14:24,071
Je hebt Lenny en Carl nog.
213
00:14:24,530 --> 00:14:26,282
Lenny en Carl zijn stom.
214
00:14:26,365 --> 00:14:30,286
Niet doorvertellen. Want als ik
hun vriendschap ooit verlies...
215
00:14:30,369 --> 00:14:33,622
Als Barney zo belangrijk voor je is,
dan moet je 't uitpraten.
216
00:14:33,706 --> 00:14:37,001
Oude vrienden blijven bij elkaar.
Net als O.J. en A.C.
217
00:14:37,084 --> 00:14:39,086
Of de Falcon en de Sneeuwman.
218
00:14:39,169 --> 00:14:41,046
Waarom heb ik geen bijnaam?
219
00:14:46,302 --> 00:14:47,803
Dit is 't.
220
00:14:49,138 --> 00:14:50,431
Ziet er goed uit.
221
00:14:51,265 --> 00:14:54,476
Bart, die bulldog heeft niks ingezet.
222
00:14:55,227 --> 00:14:58,564
Oké: drie, een, twee...
-Perfect.
223
00:14:58,647 --> 00:15:01,400
Telefoongidscover: Ik kom eraan.
224
00:15:01,483 --> 00:15:03,319
Niet eerlijk.
225
00:15:04,028 --> 00:15:05,738
Het lukt ons nooit.
226
00:15:05,821 --> 00:15:08,157
En, spaghetti op Maggie gooien?
227
00:15:08,240 --> 00:15:10,743
Afgezaagde foto.
-Foto?
228
00:15:15,080 --> 00:15:18,459
Heb je nog van die chips
waar je diarree van kreeg?
229
00:15:18,542 --> 00:15:20,920
Ik hou voorjaarsschoonmaak.
230
00:15:21,003 --> 00:15:23,464
In de kluis. Ik haal de sleutel.
231
00:15:26,842 --> 00:15:29,345
Hoi, Homer.
-Barney.
232
00:15:29,428 --> 00:15:30,554
Bier, hè?
233
00:15:30,638 --> 00:15:32,348
Klopt.
-Veel plezier.
234
00:15:32,431 --> 00:15:34,433
Zal ik doen.
-Dan zijn we 't eens.
235
00:15:34,516 --> 00:15:36,018
Houd die gedachte.
-Zal ik doen.
236
00:15:36,101 --> 00:15:37,311
Ik ook.
-Fijne dag, dan maar.
237
00:15:37,394 --> 00:15:39,355
Dat klopt.
238
00:15:41,106 --> 00:15:42,900
Je hebt nog niet betaald.
239
00:15:48,447 --> 00:15:51,700
Je ziet alles vanaf
Mount Springfield.
240
00:15:51,784 --> 00:15:54,828
De haven, de monorail.
-De Play-Doh fabriek.
241
00:15:58,749 --> 00:16:00,459
Halvemaan, halvemaan.
242
00:16:03,295 --> 00:16:05,631
Kom op, Springfield.
Schitter maar.
243
00:16:07,841 --> 00:16:09,510
Pas op.
244
00:16:09,927 --> 00:16:13,973
Bart, dat is heet.
-Ik zei: Pas op.
245
00:16:20,771 --> 00:16:23,315
Ik weet dat er geroddeld wordt...
246
00:16:23,399 --> 00:16:26,193
over jullie.
Maar niet door mij.
247
00:16:26,276 --> 00:16:30,197
Ik vind jullie betrouwbaar.
-Bedankt.
248
00:16:30,280 --> 00:16:33,283
Dans, 'Rummy'.
-Oké.
249
00:16:35,536 --> 00:16:36,996
Hoi, Moe.
-Zo zo.
250
00:16:37,079 --> 00:16:40,749
Is dat mevrouw
'Ik-verknal-m'n-leven-niet-meer'?
251
00:16:40,833 --> 00:16:42,334
Wat hij wel doet.
252
00:16:42,418 --> 00:16:46,005
Moe, ik verontschuldig me
voor mijn schandalige gedrag...
253
00:16:46,088 --> 00:16:47,798
van de laatste twintig jaar.
254
00:16:47,881 --> 00:16:50,217
Het is al goed.
-Nee, dat is 't niet.
255
00:16:50,300 --> 00:16:53,387
Ik heb barkrukken gebroken,
je wc bevuild...
256
00:16:53,470 --> 00:16:57,433
en je biljarttafel geneukt
en daarna bevuild.
257
00:16:57,516 --> 00:17:00,269
Dus daarom spelen ze minder.
258
00:17:00,352 --> 00:17:02,604
Dit is het Channel 6 nieuwsbulletin.
259
00:17:02,688 --> 00:17:05,357
{\an8}Brand op Mount Springfield...
260
00:17:05,441 --> 00:17:07,818
heeft twee jongeren ingesloten.
261
00:17:07,901 --> 00:17:09,945
Dat zijn Bart en Lisa.
262
00:17:10,029 --> 00:17:13,115
De brandweer kan het vuur niet aan.
263
00:17:13,198 --> 00:17:15,784
Ze zijn aan het filmen
voor de film met Burt Reynolds:
264
00:17:15,868 --> 00:17:19,288
Fireball and Mudflap.
Ik vond Burt op de set.
265
00:17:19,371 --> 00:17:22,916
Vertel eens wat over
Fireball and Mudflap.
266
00:17:23,000 --> 00:17:25,044
Ik speel Jerry 'Fireball' Mudflap.
267
00:17:25,127 --> 00:17:28,422
Een rechter
die zijn biologische moeder zoekt...
268
00:17:28,505 --> 00:17:32,468
terwijl hij meedoet aan een
brandweerwagenrace. Rommel.
269
00:17:35,429 --> 00:17:38,015
Barney, vlieg ons daarheen.
270
00:17:38,098 --> 00:17:44,104
Ik heb nog nooit alleen gevlogen.
-Barney, heldendom aan de lijn.
271
00:17:44,188 --> 00:17:46,482
Accepteer je de kosten?
272
00:17:54,073 --> 00:17:55,783
Waar ga je heen?
273
00:17:55,866 --> 00:17:59,369
Ik kan nog niet naar rechts draaien.
274
00:17:59,787 --> 00:18:01,663
Kijk uit!
275
00:18:09,588 --> 00:18:13,300
Ik kan 't niet.
M'n zenuwen zijn kaduuk.
276
00:18:19,807 --> 00:18:23,185
Bier. Dat heb ik nodig.
-Barney, niet doen.
277
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
Ja, ik heb 't nodig.
278
00:18:26,563 --> 00:18:30,025
Nee, je moet nuchter zijn.
Geef hier.
279
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
Het is warm.
280
00:18:33,445 --> 00:18:37,032
Je kunt ze niet allemaal opdrinken.
-O, jawel.
281
00:18:37,116 --> 00:18:38,909
Geef hier.
282
00:18:44,498 --> 00:18:47,292
Je geeft 't niet op.
283
00:18:47,376 --> 00:18:53,382
Na al dat werk om m'n allerbeste
vriend te zijn. Ik hou van je.
284
00:18:53,465 --> 00:18:57,344
We houden contact
na ons afstuderen.
285
00:19:00,222 --> 00:19:04,268
Held. Je nam zes zilveren kogels
voor mij.
286
00:19:04,351 --> 00:19:07,688
Blijf uit de buurt van m'n vrouw.
287
00:19:09,189 --> 00:19:11,567
Ik moet 't dus alleen doen.
288
00:19:22,870 --> 00:19:26,957
We zijn veilig. Volgens mij
kan vuur niet omhoog klimmen.
289
00:19:27,040 --> 00:19:29,668
Pa.
-Hoi, kinderen.
290
00:19:29,751 --> 00:19:33,005
Hou vol. Ik gooi een ladder.
291
00:19:38,927 --> 00:19:40,262
Ga eraf, af.
292
00:19:48,187 --> 00:19:49,980
Pa, help!
293
00:19:50,063 --> 00:19:51,899
Oké, ik kom eraan.
294
00:19:54,568 --> 00:19:57,905
Zeg 't van tevoren,
als je dat nog eens gaat doen.
295
00:20:11,418 --> 00:20:15,380
Het is je gelukt, pa.
-Dat kun je niet bewijzen.
296
00:20:15,464 --> 00:20:18,300
Je hebt ons leven gered.
297
00:20:18,383 --> 00:20:21,511
Ik kan veel meer, als ik 't geld had.
298
00:20:21,595 --> 00:20:24,056
Wat?
-Dat is pas een foto.
299
00:20:30,938 --> 00:20:35,984
Het telefoonboek is binnen
en jullie foto staat op de voorkant.
300
00:20:36,068 --> 00:20:38,695
Geweldig, laat zien.
301
00:20:41,031 --> 00:20:42,741
Is ie niet schattig?
302
00:20:42,824 --> 00:20:45,661
Een oude babyfoto van dat rolletje.
303
00:20:45,744 --> 00:20:48,580
De hele stad lacht ons uit.
304
00:20:48,664 --> 00:20:50,958
Maar we hebben de fiets gewonnen.
305
00:20:51,041 --> 00:20:56,004
Ik heb 'm gemaakt en mijn prijs
aan het weeshuis gegeven.
306
00:20:56,088 --> 00:20:57,297
Hoe kon je dat nou doen?
307
00:20:57,381 --> 00:21:01,051
Geintje. Dat zou ik nooit doen.
308
00:21:06,181 --> 00:21:09,768
Ik ben blij
dat we weer vrienden zijn.
309
00:21:09,851 --> 00:21:13,981
Hoe noem je dit spul?
-Een extrahoge mocca-latte.
310
00:21:15,524 --> 00:21:19,069
Niet slecht.
-Het is wel geen bier...
311
00:21:19,152 --> 00:21:23,365
maar ik ben tenminste
van die aap af.
312
00:21:30,831 --> 00:21:34,626
Niemand komt van Moe af.
Niemand.
313
00:22:31,641 --> 00:22:32,642
{\an8}Ondertiteling:
Jessica Verbruggen