1 00:00:04,462 --> 00:00:06,423 LES SIMPSON 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,387 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,475 "ININFLAMMABLE" N'EST PAS UN DÉFI 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,735 DANGER 5 00:00:27,110 --> 00:00:27,986 {\an8}MAMAN MENSUEL 6 00:01:23,208 --> 00:01:25,085 {\an8}C'est encore loin, le camping ? 7 00:01:25,168 --> 00:01:26,127 {\an8}Voyons... 8 00:01:26,211 --> 00:01:28,671 {\an8}Vu la quantité de bestioles, on doit s'en approcher. 9 00:01:29,005 --> 00:01:32,967 {\an8}Je doute que la saison des moustiques soit idéale pour visiter le lac. 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 {\an8}Vous allez devoir faire demi-tour. 11 00:01:36,805 --> 00:01:39,057 {\an8}Les insectes sont partout. 12 00:01:39,140 --> 00:01:40,517 {\an8}- Quoi ? - Partez, c'est tout. 13 00:01:40,600 --> 00:01:43,436 {\an8}Ils ont envahi le centre. Ils ont mangé le livre d'or. 14 00:01:43,520 --> 00:01:44,938 D'accord. J'te jure ! 15 00:01:50,944 --> 00:01:53,154 Arrêtez, ma chevalière ! 16 00:01:54,906 --> 00:01:56,074 Merci beaucoup. 17 00:01:57,075 --> 00:01:58,409 {\an8}Un casino indien ! 18 00:01:58,743 --> 00:02:00,161 Dieu bénisse les autochtones. 19 00:02:00,245 --> 00:02:01,079 {\an8}EN CE MOMENT LE SCALP ROUX 20 00:02:06,876 --> 00:02:08,586 {\an8}Allons-y, Marge. Allez, viens ! 21 00:02:08,670 --> 00:02:11,172 {\an8}Homer, tu sais que j'avais une addiction au jeu. 22 00:02:11,256 --> 00:02:13,758 {\an8}Où pourrait-on mieux fêter ta guérison 23 00:02:13,842 --> 00:02:16,803 {\an8}que dans l'effervescence d'un casino ? 24 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 {\an8}L'idée d'un casino indien me dérange. 25 00:02:22,475 --> 00:02:24,519 D'un côté, les bénéfices aident la tribu... 26 00:02:24,602 --> 00:02:26,437 On ne peut donc pas vous convaincre ? 27 00:02:28,731 --> 00:02:30,692 - Pas de mineur. - Mais je veux vraiment... 28 00:02:30,775 --> 00:02:31,818 {\an8}Désolé, fiston. 29 00:02:31,901 --> 00:02:33,862 {\an8}Même si on trouve ça étrange, 30 00:02:33,945 --> 00:02:36,614 {\an8}on doit respecter les lois indiennes. 31 00:02:37,073 --> 00:02:38,950 {\an8}Comment ça va ? 32 00:02:41,411 --> 00:02:42,996 {\an8}Je dois entrer dans ce casino. 33 00:02:44,038 --> 00:02:45,748 ON L'A VU À LA TÉLÉ 34 00:02:46,207 --> 00:02:47,709 Le Grand Gabbo exige 35 00:02:47,792 --> 00:02:49,752 une nuitée gratuite dans la suite présidentielle. 36 00:02:50,503 --> 00:02:52,589 {\an8}Vous aurez un passe pour le bar à pâtes. 37 00:02:53,715 --> 00:02:55,758 {\an8}Le Grand Gabbo accepte vos conditions. 38 00:03:09,480 --> 00:03:10,648 Silence, Gabbo. 39 00:03:11,316 --> 00:03:13,693 {\an8}J'aimerais vous présenter mon petit ami en bois. 40 00:03:14,068 --> 00:03:16,279 Il brûle d'envie de sortir. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,283 Dites bonjour à... 42 00:03:22,577 --> 00:03:23,703 {\an8}Gabbo ! 43 00:03:23,786 --> 00:03:25,663 {\an8}Tu es devenu un petit garçon. 44 00:03:25,747 --> 00:03:26,664 {\an8}Allez ! 45 00:03:26,748 --> 00:03:28,541 {\an8}Aux mineurs de jouer ! 46 00:03:28,625 --> 00:03:29,709 {\an8}A plus, crétin ! 47 00:03:38,051 --> 00:03:41,012 {\an8}Votre service blanchisserie pas tenir promesses. 48 00:03:41,095 --> 00:03:43,014 {\an8}Facture s'envoler comme aigle. 49 00:03:43,723 --> 00:03:44,641 Abruti. 50 00:03:48,228 --> 00:03:50,063 Tu aimes entrer dans les casinos ? 51 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 J'allais pas jouer. Je voulais un Bloody Mary. 52 00:03:52,815 --> 00:03:53,775 Ecoute-moi. 53 00:03:54,108 --> 00:03:56,486 Si tu ne changes pas tes mauvaises manières, 54 00:03:56,569 --> 00:03:59,739 je te prédis une vie amère et remplie d'échecs, 55 00:03:59,822 --> 00:04:00,990 Bart Simpson. 56 00:04:01,074 --> 00:04:02,450 D'où vous me connaissez ? 57 00:04:02,533 --> 00:04:05,286 Ton père vient de prendre une 2e hypothèque. 58 00:04:05,370 --> 00:04:06,287 Tu figures comme caution. 59 00:04:07,664 --> 00:04:10,833 J'ai cru que vous étiez un sorcier indien qui lit l'avenir. 60 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 Qui te dit le contraire ? 61 00:04:14,170 --> 00:04:16,381 Si tu veux voir ton avenir, 62 00:04:16,464 --> 00:04:19,425 lance un bien précieux dans le feu. 63 00:04:19,509 --> 00:04:20,385 D'accord ! 64 00:04:22,053 --> 00:04:23,388 Pas un pétard ! 65 00:04:23,471 --> 00:04:25,640 Je l'ai acheté à un type de votre réserve. 66 00:04:25,723 --> 00:04:26,975 C'est Sans-queue-ni-tête. 67 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 - Si, c'est vrai. - Oui, je sais. 68 00:04:28,685 --> 00:04:31,771 C'est mon frère, Sans-queue-ni-tête. Il nous cause du souci. 69 00:04:33,106 --> 00:04:34,607 Regarde dans la flamme. 70 00:04:35,483 --> 00:04:37,402 Projette-toi dans 30 ans 71 00:04:37,777 --> 00:04:39,862 et vois l'homme que tu deviendras. 72 00:04:44,826 --> 00:04:46,286 C'est moi dans l'avenir ? 73 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Attends, tu vas dire quelque chose. 74 00:04:53,543 --> 00:04:56,212 Un, deux. Salut, Capitol City. 75 00:04:57,338 --> 00:04:59,132 Leurs guitares, tu parles. 76 00:04:59,215 --> 00:05:01,175 Bart, t'as des serviettes propres ? 77 00:05:01,259 --> 00:05:02,593 Non. Sers-toi de ça. 78 00:05:03,511 --> 00:05:06,556 J'en ai marre de me sécher avec des vieux journaux. 79 00:05:07,223 --> 00:05:10,018 Tu pourrais faire la lessive. Je paie le loyer, moi. 80 00:05:10,101 --> 00:05:11,477 Fais-moi confiance. 81 00:05:11,561 --> 00:05:13,813 J'aurai plein de fric quand j'aurai gagné mes procès. 82 00:05:14,230 --> 00:05:16,816 La morsure d'araignée à Disneyland ? 83 00:05:17,150 --> 00:05:19,110 Ou l'incident des frites trop salées. 84 00:05:21,446 --> 00:05:23,406 Hologramme pour Bart Simpson. 85 00:05:25,825 --> 00:05:26,743 Salut, Dingo. 86 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 Ton groupe peut jouer dans ma boîte, ce soir. 87 00:05:29,120 --> 00:05:30,038 Ouais ! 88 00:05:31,080 --> 00:05:33,791 Mais je pourrai te payer qu'en beignets de crevettes. 89 00:05:33,875 --> 00:05:35,376 A "pue" tard ! 90 00:05:37,170 --> 00:05:40,048 J'y crois pas que "à pue tard" remplace "au revoir". 91 00:05:40,131 --> 00:05:41,382 A pue tard ! 92 00:05:41,466 --> 00:05:42,592 A pue tard ! 93 00:05:42,925 --> 00:05:44,802 Super, on a un engagement ! 94 00:05:44,886 --> 00:05:47,513 T'as échangé ton ampli contre une planche de surf. 95 00:05:47,597 --> 00:05:49,682 Pas de souci, j'irai taxer mes vieux. 96 00:05:49,766 --> 00:05:53,019 On prend l'aérobus ou le "non-aérobus" ? 97 00:05:53,102 --> 00:05:54,020 Le non-aérobus. 98 00:06:00,109 --> 00:06:02,362 Dégueu, ce brownie virtuel ! 99 00:06:04,030 --> 00:06:05,865 Ça vaut pas le cyber-brownie. 100 00:06:07,241 --> 00:06:08,618 Salut, c'est moi ! 101 00:06:11,496 --> 00:06:14,582 Quelle horreur, ce futur où on vit ! 102 00:06:14,665 --> 00:06:17,085 - Tu veux dire le présent ? - Ouais, c'est ça. 103 00:06:17,168 --> 00:06:18,711 Vous voulez du Soleil vert ? 104 00:06:19,921 --> 00:06:21,255 C'est pas fait avec des gens ? 105 00:06:22,340 --> 00:06:23,341 C'est reparti. 106 00:06:23,424 --> 00:06:25,426 Papa, mon groupe va enfin percer. 107 00:06:25,510 --> 00:06:28,304 Il me faut du flouze pour sortir mon ampli du clou. 108 00:06:28,388 --> 00:06:29,764 Tu me ferais pas un prêt ? 109 00:06:30,973 --> 00:06:32,892 J'en ai marre de te filer du fric. 110 00:06:32,975 --> 00:06:34,769 Pourquoi t'es pas comme Lisa ? 111 00:06:35,311 --> 00:06:37,688 J'en ai marre d'entendre parler de Lisa. 112 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 Parce qu'elle se débrouille un peu mieux... 113 00:06:39,899 --> 00:06:42,235 Elle est présidente des Etats-Unis ! 114 00:06:42,318 --> 00:06:43,569 Future présidente. 115 00:06:43,653 --> 00:06:45,738 J'aurais pu l'être, mais je suis trop franc. 116 00:06:45,822 --> 00:06:47,698 Les gens supportent pas ce que je dis. 117 00:06:47,782 --> 00:06:50,576 Ils font : "Hé, mec, tu peux pas dire ça !" 118 00:06:50,660 --> 00:06:51,702 Et moi : "Tu veux parier ?" 119 00:06:52,203 --> 00:06:53,496 On te donnera pas d'argent. 120 00:06:54,288 --> 00:06:55,665 Mais j'en ai besoin ! 121 00:06:55,748 --> 00:06:59,293 Tu aurais dû y penser avant d'abandonner l'école. 122 00:07:03,214 --> 00:07:05,299 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? T'étais cool, avant. 123 00:07:05,383 --> 00:07:06,300 Je le suis encore ! 124 00:07:06,384 --> 00:07:08,719 Non, t'as changé, mec. 125 00:07:08,803 --> 00:07:12,348 Bon, j'ai cette prostate robotisée, mais on la voit pas ! 126 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 Ah si, on la voit. 127 00:07:17,895 --> 00:07:21,232 Flanders est un faible. Il nous donnera l'argent, c'est sûr. 128 00:07:22,442 --> 00:07:23,776 Jésus, c'est toi ? 129 00:07:24,944 --> 00:07:27,613 M. Flanders, vous êtes "aveuglé". 130 00:07:28,406 --> 00:07:31,659 Je n'aurais pas dû essayer cette chirurgie des yeux au laser. 131 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 C'était bien au début, 132 00:07:33,494 --> 00:07:35,621 mais après la garantie de 10 ans, c'est plus ça. 133 00:07:35,705 --> 00:07:37,832 - Ecoute, mec. - Bonjour, Bart. 134 00:07:37,915 --> 00:07:39,000 Combien, cette fois ? 135 00:07:39,083 --> 00:07:41,043 Mec, tu me captes pas. 136 00:07:42,170 --> 00:07:44,297 Tu as ton sac pour faire la manche ? 137 00:07:44,922 --> 00:07:46,132 Le petit modèle. 138 00:07:46,215 --> 00:07:49,343 Tu ne grandiras jamais si je t'aide à chaque fois. 139 00:07:49,427 --> 00:07:52,472 Alors, aidez-moi à m'en sortir, s'il vous plaît. 140 00:07:52,555 --> 00:07:53,723 Bon, d'accord. 141 00:07:54,390 --> 00:07:57,643 C'est parce que tu n'as pas révélé que Rod et Todd sont gay. 142 00:08:00,229 --> 00:08:01,397 LA CABANE À NELSON 143 00:08:01,481 --> 00:08:02,523 CAPITAINE BART ET LES TEQUILA MOQUEURS. 144 00:08:02,607 --> 00:08:03,983 Prêts à faire la fête ? 145 00:08:07,945 --> 00:08:10,573 On voulait vous jouer une chanson de Jimmy Buffet, 146 00:08:10,656 --> 00:08:13,534 mais il prend trop cher en droits d'auteur. 147 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 Alors voilà un original de Capitaine Bart ! 148 00:08:17,705 --> 00:08:21,167 Encore bourré à Daiquiritaville 149 00:08:21,250 --> 00:08:22,251 Quelle arnaque ! 150 00:08:22,335 --> 00:08:23,961 Quittez la scène ! 151 00:08:25,171 --> 00:08:26,214 Tu crains ! 152 00:08:28,257 --> 00:08:31,385 Il faut plus de puissance. Le bouclier ne tiendra pas ! 153 00:08:40,311 --> 00:08:41,187 EXPULSÉ 154 00:08:42,688 --> 00:08:45,399 Oh, non, j'ai une bière pas finie, là-dedans. 155 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 On va rater Ma Sorcière bien-aimée . 156 00:08:46,984 --> 00:08:50,613 On n'a ni maison, ni argent et le groupe ne réussit rien. 157 00:08:50,696 --> 00:08:52,281 Et c'est à cause de toi ! 158 00:08:52,782 --> 00:08:54,033 A pue tard, Bart. 159 00:08:54,450 --> 00:08:55,868 A pue tard pour toujours. 160 00:08:59,121 --> 00:09:01,249 Il a raison. Je suis un loser . 161 00:09:01,332 --> 00:09:03,918 Je n'ai qu'un moyen de m'en sortir. 162 00:09:07,463 --> 00:09:10,007 {\an8}Des quatre coins du globe jusqu'à votre lobe, 163 00:09:10,091 --> 00:09:11,884 {\an8}voici les actualités CerveauVision. 164 00:09:11,968 --> 00:09:14,720 {\an8}Numéro gagnant du Loto de ce soir : le 446. 165 00:09:15,137 --> 00:09:17,723 J'étais pas loin, j'avais le 327 ! 166 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 En bref, la future présidente, Lisa Simpson, 167 00:09:20,059 --> 00:09:21,561 emménage à la Maison-Blanche demain. 168 00:09:21,644 --> 00:09:23,145 Les 17 chambres incluent 169 00:09:23,229 --> 00:09:25,481 les appels longue distance, la lessive 170 00:09:25,565 --> 00:09:27,066 et trois cuisines gratuites. 171 00:09:27,858 --> 00:09:30,820 Puisque je suis son frère indigne, par ici la monnaie ! 172 00:09:33,531 --> 00:09:36,325 Lisa est présidente et je suis un pauvre raté ? 173 00:09:36,784 --> 00:09:39,412 Sincèrement, je suis pas fan de cette vision. 174 00:09:39,495 --> 00:09:42,373 Le feu a d'autres sagesses à te confier. 175 00:09:42,790 --> 00:09:44,375 Dans trois, deux... 176 00:09:47,420 --> 00:09:49,171 1596... 177 00:09:50,381 --> 00:09:52,216 1598... 178 00:09:52,300 --> 00:09:53,426 SUPERMARCHÉ L'ARNAQUE 179 00:09:55,553 --> 00:09:56,679 1600 ! 180 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 Sympa ! 181 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 Excellente question. 182 00:10:00,308 --> 00:10:01,392 Oui, je suis fière 183 00:10:01,475 --> 00:10:04,186 d'être la première présidente hétérosexuelle des USA. 184 00:10:04,937 --> 00:10:08,107 - Helen ? - Je ne portais pas un chapeau ? 185 00:10:08,190 --> 00:10:09,442 Si. En effet. 186 00:10:09,775 --> 00:10:13,779 Pour conclure, mon administration va se concentrer sur 3 points : 187 00:10:13,863 --> 00:10:16,574 lecture, écriture et remplissage des océans. 188 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Je vous remercie. 189 00:10:23,039 --> 00:10:25,416 Comme vous le savez, nous avons hérité d'un déficit 190 00:10:25,499 --> 00:10:26,709 du président Trump. 191 00:10:26,792 --> 00:10:28,753 A quel point, secrétaire Van Houten ? 192 00:10:30,171 --> 00:10:31,380 On n'a plus un radis ! 193 00:10:31,464 --> 00:10:34,634 Le pays est à sec ? Comment est-ce possible ? 194 00:10:34,717 --> 00:10:37,511 Souvenez-vous, l'administration précédente a choisi 195 00:10:37,595 --> 00:10:39,513 de miser sur les enfants de la nation. 196 00:10:39,597 --> 00:10:40,765 Grossière erreur ! 197 00:10:40,848 --> 00:10:43,601 Le programme "Petit-déj' équilibré" a créé une génération 198 00:10:43,684 --> 00:10:45,311 de criminels super balèzes. 199 00:10:45,394 --> 00:10:48,272 Le basket de minuit leur a appris à se priver de sommeil. 200 00:10:48,356 --> 00:10:51,442 Et ma promesse de construire le plus grand bibliobus ? 201 00:10:51,525 --> 00:10:53,027 Il ne reste plus d'argent ? 202 00:10:53,110 --> 00:10:55,863 Non. Nous avons emprunté à tous les pays du monde. 203 00:10:55,946 --> 00:10:57,198 Vite, Lisa. Rappelle tes... 204 00:10:59,408 --> 00:11:00,826 Attention à la queue de cheval ! 205 00:11:00,910 --> 00:11:02,119 Laissez-le, je vous prie. 206 00:11:02,953 --> 00:11:04,497 Que fais-tu ici ? 207 00:11:04,580 --> 00:11:06,582 Je viens t'aider à garder les pieds sur terre. 208 00:11:06,666 --> 00:11:10,294 Je me suis dit que je pourrais être ton coprésident. 209 00:11:10,378 --> 00:11:13,130 Coprésident ? Tu es devenu fou ? 210 00:11:13,214 --> 00:11:15,383 Maman, Lisa veut pas partager ! 211 00:11:16,008 --> 00:11:18,052 Sois gentille avec ton frère, Lisa. 212 00:11:20,596 --> 00:11:21,681 SALLE À MANGER PRÉSIDENTIELLE 213 00:11:22,932 --> 00:11:25,935 On ne devrait pas attendre Lisa ? C'est la présidente. 214 00:11:26,018 --> 00:11:28,020 Elle sait à quelle heure on mange ! 215 00:11:36,445 --> 00:11:37,363 Pardon pour le retard. 216 00:11:37,446 --> 00:11:38,656 Je me suis creusé la tête 217 00:11:38,739 --> 00:11:40,616 pour trouver quelque chose à retirer du budget. 218 00:11:45,871 --> 00:11:46,914 Où est Maggie ? 219 00:11:47,665 --> 00:11:48,958 La voilà ! 220 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 Vois un peu comme elle a grandi. 221 00:11:52,294 --> 00:11:54,422 Comme sa maman, Maggie Senior. 222 00:11:55,005 --> 00:11:57,508 Alors, qu'avez-vous fait aujourd'hui ? 223 00:11:57,925 --> 00:12:00,094 J'ai nommé un juge à la Cour suprême. 224 00:12:00,177 --> 00:12:01,887 J'ai maté Ma Sorcière bien-aimée . 225 00:12:01,971 --> 00:12:03,389 J'ai cherché l'or de Lincoln. 226 00:12:03,472 --> 00:12:04,932 Papa, c'est une légende. 227 00:12:05,015 --> 00:12:07,560 Lincoln n'a pas caché d'or à la Maison-Blanche. 228 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 Que protège son fantôme, alors ? 229 00:12:11,147 --> 00:12:12,898 C'est mon hélicoptère ! 230 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 Je l'ai envoyé chercher Ralph. Il ne servait pas. 231 00:12:18,279 --> 00:12:20,072 Je suis tombé deux fois. 232 00:12:20,990 --> 00:12:23,075 Tu n'envoies pas un hélicoptère à un milliard 233 00:12:23,159 --> 00:12:24,702 chercher ton pote alcoolo. 234 00:12:24,785 --> 00:12:27,079 T'as changé, Lisa. T'étais cool, avant. 235 00:12:27,163 --> 00:12:28,247 Non, c'est pas vrai. 236 00:12:28,330 --> 00:12:29,623 Je suis fière d'honorer 237 00:12:29,707 --> 00:12:32,084 les joueurs noirs des ligues de Rollerball. 238 00:12:32,168 --> 00:12:35,921 Comme nous œuvrons pour abolir la ségrégation des sports meurtriers, 239 00:12:36,005 --> 00:12:37,715 nous ne pouvions pas manquer... 240 00:12:37,798 --> 00:12:38,674 La tête ! 241 00:12:45,264 --> 00:12:46,891 Vous me devez un frisbee. 242 00:12:47,308 --> 00:12:48,350 Un neuf. 243 00:12:48,684 --> 00:12:50,311 Bart, va-t'en d'ici ! 244 00:12:50,394 --> 00:12:52,313 Calmos. Tu vivras plus longtemps. 245 00:12:52,396 --> 00:12:53,647 Je ne peux pas me détendre. 246 00:12:53,731 --> 00:12:55,691 Etre présidente n'est pas facile. 247 00:12:55,775 --> 00:12:57,735 Tu devrais faire quelque chose de ta vie. 248 00:12:57,818 --> 00:12:58,736 J'y allais ! 249 00:12:58,819 --> 00:13:01,363 As-tu appelé pour ce boulot de coursier ? 250 00:13:01,447 --> 00:13:04,325 Ils ont dit qu'ils me paieraient dans deux semaines. 251 00:13:04,408 --> 00:13:07,411 En attendant, mon salaire leur rapporte des intérêts. 252 00:13:07,495 --> 00:13:09,246 Je pourrais leur faire un procès. 253 00:13:10,915 --> 00:13:11,874 84, 254 00:13:11,957 --> 00:13:13,876 85, 86, 255 00:13:13,959 --> 00:13:16,295 87 pas ! 256 00:13:17,713 --> 00:13:18,714 Attends ! 257 00:13:18,798 --> 00:13:21,717 Comment sais-tu que c'est là que Lincoln a enterré l'or ? 258 00:13:21,801 --> 00:13:24,678 Tu as commencé à compter à partir d'un endroit arbitraire. 259 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 J'ai commencé quoi où ? 260 00:13:25,930 --> 00:13:28,224 Ton plan n'a aucun sens. 261 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Lingots découverts par Marge ? Zéro ! 262 00:13:31,977 --> 00:13:34,021 Lingots découverts par Homer ? 263 00:13:34,104 --> 00:13:35,648 Eh bien, on va voir ! 264 00:13:37,316 --> 00:13:38,192 Pardon, chérie. 265 00:13:38,275 --> 00:13:40,778 - Lingots découverts par Homer ? - Tais-toi. 266 00:13:40,861 --> 00:13:42,655 Si je veux sortir le pays de là, 267 00:13:42,738 --> 00:13:44,406 je dois augmenter les impôts. 268 00:13:44,490 --> 00:13:45,449 Dans mon discours, 269 00:13:45,533 --> 00:13:49,328 j'aimerais éviter de l'appeler "impôt douloureux". 270 00:13:49,411 --> 00:13:51,997 Et "colossale saisie sur salaires" ? 271 00:13:52,081 --> 00:13:55,417 C'est le même problème. Il faut atténuer l'impact. 272 00:13:55,501 --> 00:13:58,212 Eh bien, si c'est juste un mensonge que tu veux... 273 00:13:59,255 --> 00:14:00,589 D'accord. 274 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 On pourrait appeler ça : 275 00:14:02,091 --> 00:14:04,426 "remboursement temporaire de la dette". 276 00:14:04,510 --> 00:14:06,178 - J'adore. - Vraiment ? 277 00:14:06,262 --> 00:14:08,347 Qu'est-ce que tu aimes d'autre, Lisa ? 278 00:14:08,430 --> 00:14:09,723 La solvabilité fiscale. 279 00:14:09,807 --> 00:14:11,600 Ah, oui, moi aussi. 280 00:14:11,976 --> 00:14:12,935 30 secondes, madame. 281 00:14:13,018 --> 00:14:14,228 Rends-moi un service. 282 00:14:14,311 --> 00:14:16,647 Non, Bart, je vais parler à 100 millions de gens. 283 00:14:16,730 --> 00:14:18,858 Ce discours peut faire ou défaire ma présidence. 284 00:14:19,859 --> 00:14:22,403 Tu n'as qu'à jouer ma maquette en fond sonore 285 00:14:22,486 --> 00:14:23,779 pendant que tu déblatères. 286 00:14:23,863 --> 00:14:26,699 Ce bouton est fichu, il faut garder le doigt dessus. 287 00:14:27,116 --> 00:14:28,158 Tu es malade ? 288 00:14:28,242 --> 00:14:30,327 Tu m'as dit de faire quelque chose de ma vie. 289 00:14:30,411 --> 00:14:31,328 Cinq secondes ! 290 00:14:33,539 --> 00:14:34,456 Maman ! 291 00:14:36,834 --> 00:14:38,043 Mes chers concitoyens, 292 00:14:38,127 --> 00:14:40,170 et clandestins ayant le droit de vote, 293 00:14:40,254 --> 00:14:41,839 je vais vous parler sans détour. 294 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Votre pays a besoin de vous. 295 00:14:43,883 --> 00:14:45,676 C'est pourquoi je propose 296 00:14:45,759 --> 00:14:47,803 un remboursement temporaire de la dette. 297 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 Un remboursement ? Ça m'a l'air bien. 298 00:14:49,972 --> 00:14:52,933 - C'est mieux qu'un impôt. - On t'adore, présidente Simpson. 299 00:14:53,017 --> 00:14:55,436 Les mois à venir seront longs et ardus, 300 00:14:55,519 --> 00:14:57,813 mais c'est grâce au dur labeur que... 301 00:14:57,897 --> 00:14:59,940 Si vous aimez les remboursements 302 00:15:00,024 --> 00:15:02,192 Et la musique que je joue 303 00:15:02,276 --> 00:15:04,570 Envoyez un chèque à mon pote Ralph 304 00:15:04,653 --> 00:15:06,655 Et il vous enverra la cassette 305 00:15:08,407 --> 00:15:11,118 Lui, c'est mon frère, Bart. 306 00:15:11,201 --> 00:15:12,494 Il ne semble pas comprendre 307 00:15:12,578 --> 00:15:14,830 que ce n'est pas le meilleur moment pour sa musique. 308 00:15:14,914 --> 00:15:16,749 Je veux l'aider avec mes mesures. 309 00:15:16,832 --> 00:15:19,627 Lisa, ma musique va pouvoir aider l'Amérique 310 00:15:19,710 --> 00:15:21,587 à avaler ton nouvel impôt. 311 00:15:21,670 --> 00:15:24,006 Nouvel impôt ? Attends un peu, mon neveu. 312 00:15:24,089 --> 00:15:26,300 - Je l'ai jamais aimée. - C'est pas ma faute. 313 00:15:26,383 --> 00:15:28,510 J'ai voté pour Chastity Bono. 314 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 Si tu la veux T'auras ma cassette 315 00:15:31,388 --> 00:15:32,473 Cassette ! 316 00:15:32,556 --> 00:15:34,850 C'est la cassette-o 317 00:15:34,934 --> 00:15:37,561 Boîte postale 30452 318 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 Bonsoir, l'Amérique. 319 00:15:38,979 --> 00:15:40,189 Attention, coupez ! 320 00:15:40,272 --> 00:15:41,148 Espèce de... 321 00:15:41,941 --> 00:15:43,692 A l'aide. Services secrets ! 322 00:15:50,032 --> 00:15:51,033 D'après les sondages, 323 00:15:51,116 --> 00:15:53,577 les Américains ont répondu "à pue tard" 324 00:15:53,661 --> 00:15:55,663 au remboursement de la présidente Simpson. 325 00:15:55,746 --> 00:15:56,997 C'était les actualités. 326 00:15:57,373 --> 00:15:59,041 On vous ressent à 11 h ! 327 00:16:00,250 --> 00:16:01,585 Merci beaucoup, Bart. 328 00:16:01,669 --> 00:16:04,088 Comment va-t-on rembourser la dette extérieure ? 329 00:16:04,171 --> 00:16:05,422 Ça s'annonce mal. 330 00:16:05,506 --> 00:16:08,425 Nous allons devoir leur céder les ondulantes prairies 331 00:16:08,509 --> 00:16:09,551 et les plages de Tripoli. 332 00:16:09,635 --> 00:16:10,928 Elles ne sont pas à nous. 333 00:16:11,595 --> 00:16:14,014 Le temps qu'ils réagissent, nous aurons pris du cyanure. 334 00:16:15,516 --> 00:16:18,018 Pourquoi ne pas inviter nos créanciers ici 335 00:16:18,102 --> 00:16:21,021 pour leur rappeler la générosité passée de l'Amérique ? 336 00:16:21,730 --> 00:16:23,148 Oui. Ça, ça me plaît. 337 00:16:24,233 --> 00:16:25,943 Bart risque de tout compromettre. 338 00:16:26,026 --> 00:16:27,194 Il faut l'éliminer ? 339 00:16:27,277 --> 00:16:28,904 Non. Il faut juste le tenir éloigné. 340 00:16:28,988 --> 00:16:31,490 - Eloigné avec force extrême ? - Non ! 341 00:16:31,573 --> 00:16:33,617 Chaque président a droit à 3 meurtres. 342 00:16:33,701 --> 00:16:35,285 Si vous ne vous en servez pas, 343 00:16:35,369 --> 00:16:36,662 vous n'y avez plus droit. 344 00:16:36,745 --> 00:16:38,998 Qui a écrasé ma Mobylette ? 345 00:16:39,081 --> 00:16:42,126 - J'y ai mis un dollar d'essence. - Nous sommes en réunion. 346 00:16:42,209 --> 00:16:43,210 C'était ce matin. 347 00:16:43,293 --> 00:16:45,629 J'en ai plein. Je suis la présidente. 348 00:16:45,713 --> 00:16:48,048 De quoi ? Des "Imbéciles-Unis d'Amérique" ? 349 00:16:49,425 --> 00:16:50,884 Je t'attends, Greenspan. 350 00:16:53,387 --> 00:16:54,680 Tu sais quoi, Bart ? 351 00:16:54,763 --> 00:16:55,639 Tu as raison. 352 00:16:55,723 --> 00:16:58,684 Je ne suis pas cool et ça empêche l'Amérique d'aller de l'avant. 353 00:16:58,767 --> 00:17:00,144 Merci. Tape-m'en cinq. 354 00:17:00,769 --> 00:17:01,770 Trop lente ! 355 00:17:03,105 --> 00:17:04,398 Tu es amusant, Bart. 356 00:17:04,481 --> 00:17:07,901 Voilà pourquoi je te nomme Secrétaire d'Etat au Décontract'. 357 00:17:08,944 --> 00:17:10,529 Tu veux vraiment de mon aide ? 358 00:17:10,612 --> 00:17:11,655 Absolument ! 359 00:17:11,739 --> 00:17:14,491 Je veux que toi et tes amis alliez à Camp David 360 00:17:14,575 --> 00:17:16,577 pour rédiger un rapport sur la "coolitude". 361 00:17:17,703 --> 00:17:19,538 Si mon pays a besoin de moi... 362 00:17:19,621 --> 00:17:20,622 On se baigne à poil ? 363 00:17:20,706 --> 00:17:22,750 A Camp David ? Bien sûr. 364 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 Kissinger se baladait toujours tout nu ! 365 00:17:27,379 --> 00:17:29,423 LIVREUR DE BIÈRE PAR ICI 366 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 Calmos ! 367 00:17:31,216 --> 00:17:33,927 Je vous ai invités ici pour m'aider avec ce rapport. 368 00:17:34,011 --> 00:17:35,012 Des idées ? 369 00:17:35,095 --> 00:17:36,805 On commence par une blague. 370 00:17:36,889 --> 00:17:38,474 J'en ai une. Donnez-moi ça. 371 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 "C'est quoi la différence entre le Pakistan et une crêpe ? 372 00:17:42,936 --> 00:17:45,981 "Aucune crêpe n'a été bombardée par l'Inde !" 373 00:17:48,233 --> 00:17:49,318 Quoi ? C'est trop tôt ? 374 00:17:49,777 --> 00:17:52,613 Allons. On a du boulot à faire ici. 375 00:17:52,696 --> 00:17:55,657 Après, on matera les films pornos de Bill Clinton. 376 00:17:56,325 --> 00:17:57,451 {\an8}NANAS SANS VÊTEMENTS 377 00:18:03,582 --> 00:18:05,125 COOLITUDE 378 00:18:07,336 --> 00:18:09,880 Lisa compte sur moi pour ce rapport sur la coolitude. 379 00:18:09,963 --> 00:18:10,881 Un rapport sur la coolitude ? 380 00:18:11,673 --> 00:18:13,092 Tu t'es fait avoir, mec. 381 00:18:13,175 --> 00:18:14,468 Le fantôme de Billy Carter. 382 00:18:14,551 --> 00:18:15,469 Lui-même ! 383 00:18:15,552 --> 00:18:18,555 Je suis venu te dire qu'on t'a envoyé peigner la girafe. 384 00:18:18,639 --> 00:18:20,641 Lisa voulait se débarrasser de moi ? 385 00:18:20,724 --> 00:18:21,975 Ça fait pas un pli. 386 00:18:22,059 --> 00:18:24,311 Quand Jimmy œuvrait pour la paix au Moyen-Orient, 387 00:18:24,394 --> 00:18:26,480 il m'a envoyé chez les as du plongeon. 388 00:18:27,397 --> 00:18:29,191 Je dois être une honte pour elle. 389 00:18:29,274 --> 00:18:30,150 C'est certain. 390 00:18:30,651 --> 00:18:32,903 Il y a honteusement de l'argent 391 00:18:32,986 --> 00:18:35,364 au casino indien du César Plein-d'place. 392 00:18:35,447 --> 00:18:36,532 Vous pouvez en être sûrs ! 393 00:18:38,700 --> 00:18:40,536 Vous avez mis une pub dans ma vision ? 394 00:18:40,619 --> 00:18:42,746 C'est de Sans-queue-ni-tête. 395 00:18:43,080 --> 00:18:45,999 Danse-avec-la-ménagère de-moins-de-50-ans l'a conseillé. 396 00:18:50,462 --> 00:18:53,340 Marge, ça y est, j'ai trouvé l'or de Lincoln ! 397 00:18:57,928 --> 00:18:59,138 "Cher compatriote, 398 00:18:59,221 --> 00:19:00,973 "tu es venu chercher mon or 399 00:19:01,056 --> 00:19:02,641 "et je ne vais pas te décevoir." 400 00:19:03,600 --> 00:19:05,018 "Mon or est dans le cœur 401 00:19:05,102 --> 00:19:07,396 "de chaque Américain épris de liberté." 402 00:19:07,479 --> 00:19:08,814 Saleté ! 403 00:19:08,897 --> 00:19:11,733 "Dans nos grandes rivières, nos majestueuses..." 404 00:19:11,817 --> 00:19:14,862 C'est futé ! C'est une métaphore. 405 00:19:15,237 --> 00:19:16,738 Espèce de menteur ! 406 00:19:16,822 --> 00:19:18,073 De "chemin de ferreux", 407 00:19:18,157 --> 00:19:19,783 de petit théâtreux ! 408 00:19:20,784 --> 00:19:21,702 Payez votre dette ! 409 00:19:22,077 --> 00:19:23,328 Nous voulons l'argent ! 410 00:19:23,412 --> 00:19:26,707 S'il vous plaît, calmez-vous. Nous allons trouver une solution. 411 00:19:26,790 --> 00:19:29,126 Nous, les Allemands, n'aimons pas faire la guerre. 412 00:19:29,585 --> 00:19:31,378 Mais nous avons des limites. 413 00:19:31,461 --> 00:19:33,130 Exact. On va lui faire voir. 414 00:19:33,213 --> 00:19:34,464 - Attrapez-la ! - C'est ça ! 415 00:19:35,465 --> 00:19:36,842 Vous devriez vous détendre. 416 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 Vous vivrez plus longtemps. 417 00:19:38,302 --> 00:19:40,846 Bart, tu devais être à Camp David ! 418 00:19:40,929 --> 00:19:43,807 Tu vois des créanciers et tu ne veux pas de mon aide ? 419 00:19:43,891 --> 00:19:45,517 C'est super dingue, ça ! 420 00:19:45,601 --> 00:19:48,437 Les gars, en fait, on a l'argent 421 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 et on a essayé de faire le virement. 422 00:19:50,355 --> 00:19:52,316 Mais les banques ont foiré. 423 00:19:52,399 --> 00:19:54,067 Je ne comprends pas. 424 00:19:54,151 --> 00:19:55,861 On a voulu vous appeler, samedi. 425 00:19:55,944 --> 00:19:57,571 On était là, samedi ! 426 00:19:57,654 --> 00:19:58,614 Je sais, mon pote. 427 00:19:58,697 --> 00:20:01,116 J'ai laissé un message à un certain Hans. 428 00:20:01,200 --> 00:20:02,201 Hans ? 429 00:20:02,284 --> 00:20:04,536 Un intérimaire, sans doute. Pas très sympa. 430 00:20:04,620 --> 00:20:06,455 Les employés vont et viennent... 431 00:20:06,538 --> 00:20:08,081 Payez maintenant. Maintenant ! 432 00:20:08,165 --> 00:20:10,125 Qu'est-ce qui vous arrive, la Chine ? 433 00:20:10,209 --> 00:20:12,961 - Vous étiez cool, avant. - La Chine est cool. 434 00:20:13,045 --> 00:20:13,962 Vous paierez plus tard ! 435 00:20:14,338 --> 00:20:15,255 Ça marche. 436 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 Rentrez chez vous et regardez votre courrier. 437 00:20:17,758 --> 00:20:19,676 Je me souviens d'avoir posté les chèques. 438 00:20:27,226 --> 00:20:29,978 Merci, Bart. Tu nous as fait gagner du temps. 439 00:20:30,062 --> 00:20:31,271 Comment te remercier ? 440 00:20:31,688 --> 00:20:33,690 - Légalise-le. - Légaliser quoi ? 441 00:20:36,902 --> 00:20:37,986 C'est comme si c'était fait. 442 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 Super ! 443 00:20:39,655 --> 00:20:41,365 Ça mérite de la "musicos". 444 00:20:45,077 --> 00:20:47,454 Manquait plus que ça. T'aurais pas un trombone ? 445 00:20:50,332 --> 00:20:52,459 Ça se trouble un peu, après ça. 446 00:20:52,542 --> 00:20:54,378 Pourquoi la vision de mon avenir 447 00:20:54,461 --> 00:20:56,630 parlait de Homer et de l'or de Lincoln ? 448 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 Les esprits ont pensé que la vision principale était mince. 449 00:20:59,466 --> 00:21:00,634 De toute façon, 450 00:21:00,717 --> 00:21:03,095 tu as encore le pouvoir de changer ton avenir. 451 00:21:03,178 --> 00:21:04,179 Je ferai de mon mieux. 452 00:21:04,554 --> 00:21:05,430 Tu es un bon garçon. 453 00:21:05,514 --> 00:21:07,474 Voici un bon de réduction pour une salade. 454 00:21:08,433 --> 00:21:09,601 Il est périmé ! 455 00:21:13,397 --> 00:21:16,108 Te voilà, Bart ! Viens, on s'en va. 456 00:21:16,441 --> 00:21:19,778 Papa a insulté une serveuse et maman a perdu 20 000 $. 457 00:21:22,739 --> 00:21:24,366 Tu vas pas le croire, Lisa. 458 00:21:24,449 --> 00:21:26,576 Cet Indien cool m'a montré notre avenir. 459 00:21:26,660 --> 00:21:28,161 Ah oui ? Et il y a du bon ? 460 00:21:28,245 --> 00:21:29,913 Bien sûr. J'ai mon propre groupe. 461 00:21:29,997 --> 00:21:30,998 Et une Mobylette. 462 00:21:31,081 --> 00:21:31,999 Et moi ? 463 00:21:32,541 --> 00:21:33,875 Un boulot de fonctionnaire. 464 00:22:20,964 --> 00:22:22,174 "Par ici la monnaie !" 465 00:22:24,676 --> 00:22:27,596 {\an8}Traduction : Dominique Riquart