1
00:00:14,514 --> 00:00:16,599
"FLAMMESIKKER"
ER INGEN UTFORDRING
2
00:01:23,208 --> 00:01:26,127
{\an8}-Er vi snart fremme ved leiren?
-La meg se.
3
00:01:26,211 --> 00:01:28,963
{\an8}Alle insektene på ruta indikerer
at vi begynner å nærme oss.
4
00:01:29,047 --> 00:01:33,051
{\an8}Myggsesongen er et dårlig tidspunkt
å besøke Lauraville Lake på.
5
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
{\an8}Folkens, dere bør nok snu.
6
00:01:36,888 --> 00:01:39,182
{\an8}Insektene har tatt kontrollen.
7
00:01:39,265 --> 00:01:40,475
{\an8}-Hva?
-Vær så snill, bare dra.
8
00:01:40,558 --> 00:01:43,561
{\an8}De har okkupert velkomstsenteret.
De spiste gjesteboka.
9
00:01:43,645 --> 00:01:45,647
Greit.
10
00:01:51,069 --> 00:01:54,280
Hei, klasseringen min.
11
00:01:54,906 --> 00:01:56,282
Tusen takk.
12
00:01:57,075 --> 00:01:58,701
{\an8}Hei, et indianer-kasino.
13
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
{\an8}Gud velsigne indianerne.
14
00:02:00,578 --> 00:02:02,664
{\an8}CAESARS PAUAU
MED OPPTREDEN AV GULROTHODE
15
00:02:06,876 --> 00:02:08,711
{\an8}La oss dra, Marge.
Kom igjen.
16
00:02:08,795 --> 00:02:11,297
{\an8}Du vet at jeg var spilleavhengig før,
Homer.
17
00:02:11,381 --> 00:02:13,716
{\an8}Og hvilket bedre sted å feire
bedringen din-
18
00:02:13,800 --> 00:02:16,803
{\an8}-enn et kasino som syder av
ellevill spenning?
19
00:02:18,555 --> 00:02:20,140
{\an8}Lisa?
20
00:02:20,223 --> 00:02:22,350
{\an8}Indianer-gambling plager meg.
21
00:02:22,433 --> 00:02:24,686
Inntektene hjelper stammen, men...
22
00:02:24,769 --> 00:02:26,646
Kan vi ikke overtale deg?
23
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
-Ingen mindreårige.
-Ja, men jeg vil så gjerne...
24
00:02:30,900 --> 00:02:33,778
{\an8}Beklager.
Vi må respektere indianernes levesett-
25
00:02:33,862 --> 00:02:36,906
{\an8}-selv om det virker fremmed for oss.
26
00:02:36,990 --> 00:02:38,825
{\an8}Hei, står til?
Hei, står til?
27
00:02:38,908 --> 00:02:40,743
{\an8}Hei, står til?
Hei, står til?
28
00:02:41,119 --> 00:02:43,913
{\an8}Jeg må komme meg inn på det kasinoet.
29
00:02:44,330 --> 00:02:46,249
ARTHUR GRANDALL & GABBO
SOM SETT PÅ TV
30
00:02:46,332 --> 00:02:50,461
Den Fantastiske Gabbo forlanger
gratis overnatting i presidentsuiten.
31
00:02:50,545 --> 00:02:52,755
{\an8}Vi kan tilby gratis pastabar.
32
00:02:53,756 --> 00:02:55,925
{\an8}Den Fantastiske Gabbo godtar.
33
00:03:09,480 --> 00:03:10,815
{\an8}Ti stille, Gabbo.
34
00:03:11,316 --> 00:03:13,985
{\an8}Møt min lille venn av tre.
35
00:03:14,068 --> 00:03:16,362
{\an8}Han venter i esken sin.
36
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
{\an8}Si hallo til...
37
00:03:22,744 --> 00:03:25,788
{\an8}Gabbo, du har blitt til en ekte gutt.
38
00:03:25,872 --> 00:03:28,499
{\an8}Greit, på tide med mindreårig gambling.
39
00:03:28,583 --> 00:03:31,085
{\an8}Ser deg senere, idiot.
40
00:03:38,051 --> 00:03:41,179
{\an8}Bedriften din har brutt mange løfter
overfor oss.
41
00:03:41,262 --> 00:03:43,598
{\an8}Renseriregningen svever som en ørn.
42
00:03:43,681 --> 00:03:44,724
Dust.
43
00:03:48,061 --> 00:03:50,230
Så du liker å snike deg inn på kasinoer?
44
00:03:50,313 --> 00:03:52,857
Jeg skulle ikke gamble.
Jeg hadde bare lyst på en Bloody Mary.
45
00:03:52,941 --> 00:03:54,067
Hør på meg.
46
00:03:54,150 --> 00:03:56,444
Med mindre du endrer oppførsel-
47
00:03:56,527 --> 00:03:59,864
-forutser jeg at du vil leve
et liv fylt av bitterhet og nederlag,-
48
00:03:59,948 --> 00:04:01,157
-Bart Simpson.
49
00:04:01,241 --> 00:04:02,617
Hvordan vet du hva jeg heter?
50
00:04:02,700 --> 00:04:05,411
Faren din tok nettopp ut
et tilleggslån på huset deres.
51
00:04:05,495 --> 00:04:07,580
Du står oppført som pant.
52
00:04:07,664 --> 00:04:11,167
Jeg trodde du kunne forutsi fremtiden.
53
00:04:11,251 --> 00:04:12,752
Hvem har sagt at jeg ikke kan det?
54
00:04:14,045 --> 00:04:16,464
Dersom du vil se fremtiden din,-
55
00:04:16,547 --> 00:04:19,550
-så kast en dyrebar personlig eiendel
inn i flammene.
56
00:04:19,634 --> 00:04:20,969
Ok.
57
00:04:22,053 --> 00:04:23,554
Ikke en kinaputt.
58
00:04:23,638 --> 00:04:25,807
Jeg kjøpte den fra en fyr på reservatet.
59
00:04:25,890 --> 00:04:27,141
Det er Tull Prat.
60
00:04:27,225 --> 00:04:28,810
-Nei, det er sant.
-Jeg vet det.
61
00:04:28,893 --> 00:04:32,272
Det er broren min, Tull Prat.
Vi er litt bekymret for ham.
62
00:04:32,355 --> 00:04:34,816
Se inn i flammene.
63
00:04:35,483 --> 00:04:37,694
Se 30 år frem i tid-
64
00:04:37,777 --> 00:04:40,154
-og observer mannen du vil bli.
65
00:04:40,613 --> 00:04:42,699
{\an8}FREMTIDEN
DUFF ØL
66
00:04:44,826 --> 00:04:46,244
Er det meg i fremtiden?
67
00:04:46,327 --> 00:04:48,579
Stille. Du er i ferd med å si noe.
68
00:04:53,543 --> 00:04:56,754
Testing. Testing.
Hallo, Capitol City.
69
00:04:56,838 --> 00:04:59,090
Litt av en gitar dere laget, Sears.
70
00:04:59,173 --> 00:05:01,342
Hei, Bart.
Har du noen rene håndklær?
71
00:05:01,426 --> 00:05:03,344
Nei, bruk denne.
72
00:05:03,428 --> 00:05:07,181
Jeg er lei av å måtte tørke meg
med en avis.
73
00:05:07,265 --> 00:05:10,184
Du kan i det minste vaske tøy.
Jeg betaler husleia.
74
00:05:10,268 --> 00:05:12,520
Du skal få pengene jeg skylder-
75
00:05:12,603 --> 00:05:14,147
-når jeg får erstatningen min.
76
00:05:14,230 --> 00:05:16,941
For edderkoppbittet i Disneyland?
77
00:05:17,025 --> 00:05:19,068
Eller de altfor salte pommes frites-ene.
78
00:05:21,446 --> 00:05:23,614
Hologram til Bart Simpson.
79
00:05:25,867 --> 00:05:28,995
Bandet ditt kan spille på klubben min
i kveld.
80
00:05:29,078 --> 00:05:30,121
Supert.
81
00:05:31,122 --> 00:05:33,750
Men jeg kan kun betale dere i reker.
82
00:05:33,833 --> 00:05:36,210
Ha det på badet.
83
00:05:37,170 --> 00:05:40,131
Jeg fatter ikke at "ha det på badet"
erstattet "farvel."
84
00:05:40,214 --> 00:05:41,341
Ha det på badet.
85
00:05:41,424 --> 00:05:43,176
Ha det på badet.
86
00:05:43,259 --> 00:05:44,969
Vi fikk vår første spillejobb.
87
00:05:45,053 --> 00:05:47,638
Men du byttet forsterkeren din mot
et boogie board.
88
00:05:47,722 --> 00:05:49,807
Jeg ber bare foreldrene mine om penger.
89
00:05:49,891 --> 00:05:53,019
Skal vi ta svevebussen
eller ikke-svevebussen?
90
00:05:53,102 --> 00:05:54,145
Ikke-svevebussen.
91
00:05:59,901 --> 00:06:02,528
Denne virtuelle fudgen smaker drit.
92
00:06:04,030 --> 00:06:06,074
Ikke halvparten så godt som cyber-fudge.
93
00:06:07,158 --> 00:06:08,826
Hei, det er meg.
94
00:06:11,496 --> 00:06:14,749
Hvilken grusom fremtid vi lever i.
95
00:06:14,832 --> 00:06:17,001
-Mener du ikke nåtid?
-Akkurat, nåtid.
96
00:06:17,085 --> 00:06:19,003
Kan jeg by på Soylent Green?
97
00:06:19,087 --> 00:06:20,213
NÅ MED MER JENTER
98
00:06:20,296 --> 00:06:23,424
-Er ikke det laget av mennesker?
-Nå får vi høre det igjen.
99
00:06:23,508 --> 00:06:25,468
Bandet mitt ble tilbudt en opptreden.
100
00:06:25,551 --> 00:06:28,346
Jeg trenger bare litt penger
for å få tilbake forsterkeren min.
101
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
Hva med et lite lån?
102
00:06:30,139 --> 00:06:32,809
Jeg er lei av å gi deg penger.
103
00:06:32,892 --> 00:06:34,977
Hvorfor kan du ikke være som Lisa?
104
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
Jeg er så lei av å høre om Lisa.
105
00:06:37,730 --> 00:06:39,982
Bare fordi hun gjør det
litt bedre enn meg...
106
00:06:40,066 --> 00:06:42,360
Hun er Amerikas president.
107
00:06:42,443 --> 00:06:43,569
President-valg.
108
00:06:43,653 --> 00:06:45,822
Jeg kunne ha blitt president,
men jeg er for virkelig.
109
00:06:45,905 --> 00:06:48,074
Folk takler ikke det jeg har å si.
110
00:06:48,157 --> 00:06:50,618
De sier:
"Du kan ikke si det, kompis."
111
00:06:50,701 --> 00:06:51,869
Og jeg sier:
"Bare vent og se."
112
00:06:52,370 --> 00:06:53,830
Du får ingen penger fra oss.
113
00:06:53,913 --> 00:06:55,790
Men jeg har lyst på det.
114
00:06:55,873 --> 00:06:58,584
Det burde du ha tenkt på
før du droppet ut av-
115
00:06:58,668 --> 00:07:00,253
-DeVry-Instituttet.
116
00:07:03,131 --> 00:07:05,466
Hva har skjedd med deg?
Du pleide å være kul.
117
00:07:05,550 --> 00:07:08,845
-Jeg er fortsatt kul.
-Nei, du har forandret deg.
118
00:07:08,928 --> 00:07:10,972
Vel, jeg har en mekanisk prostata,-
119
00:07:11,055 --> 00:07:12,473
-men den er ikke synlig.
120
00:07:12,557 --> 00:07:13,891
Jo, det er den.
121
00:07:17,895 --> 00:07:21,441
Flanders er myk.
Han gir oss sikkert pengene.
122
00:07:22,358 --> 00:07:23,943
Jesus, er det deg?
123
00:07:24,944 --> 00:07:27,822
Mr. Flanders, du er blind.
124
00:07:28,406 --> 00:07:31,784
Ja, jeg skulle aldri ha hatt
den trendy laser-operasjonen.
125
00:07:31,868 --> 00:07:33,286
Alt var flott i begynnelsen,-
126
00:07:33,369 --> 00:07:35,746
-men etter 10 år faller øynene dine ut.
127
00:07:35,830 --> 00:07:37,915
-Hør her, kompis.
-Hei, Bart.
128
00:07:37,999 --> 00:07:39,167
Hvor mye trenger du denne gangen?
129
00:07:39,250 --> 00:07:41,377
Du tar helt feil, kompis.
130
00:07:41,461 --> 00:07:44,505
Har du med deg snyltesekken din?
131
00:07:45,006 --> 00:07:46,132
Den lille.
132
00:07:46,215 --> 00:07:49,510
Du blir aldri voksen dersom jeg alltid
redder deg ut av knipa.
133
00:07:49,594 --> 00:07:52,638
Så gi meg hjelp til selvhjelp.
134
00:07:52,722 --> 00:07:54,098
Greit.
135
00:07:54,182 --> 00:07:57,810
Men bare fordi du ikke har avslørt
Rod og Todd.
136
00:08:00,271 --> 00:08:01,439
NELSONS KRABBEHYTTE
137
00:08:01,522 --> 00:08:02,732
{\an8}KAPTEIN BART
OG TEQUILA SANGFUGLENE
138
00:08:02,815 --> 00:08:04,150
{\an8}Er dere klare til å feste?
139
00:08:07,945 --> 00:08:10,531
Vi ville spille en Jimmy Buffet sang.
140
00:08:10,615 --> 00:08:13,576
Men han krever betaling for det.
141
00:08:13,659 --> 00:08:16,120
Så her er en Kaptein Bart original.
142
00:08:17,580 --> 00:08:21,292
Full i Daiquiritaville nok en gang
143
00:08:21,375 --> 00:08:25,087
-Svindlere.
-Kom dere av scenen.
144
00:08:25,171 --> 00:08:27,173
Hei, dere suger.
145
00:08:28,257 --> 00:08:31,594
Vi trenger mer styrke.
Veggen holder ikke stort lenger.
146
00:08:40,353 --> 00:08:42,396
UTKASTET
147
00:08:42,480 --> 00:08:45,274
Å nei, jeg har en halv øl der inne.
148
00:08:45,358 --> 00:08:46,776
Og Forhekset er på TV.
149
00:08:46,859 --> 00:08:50,488
Nå har vi verken et hjem eller penger,
og bandet vårt er dødsdømt.
150
00:08:50,571 --> 00:08:52,698
Og alt er din feil.
151
00:08:52,782 --> 00:08:54,367
Ha det på badet, Bart.
152
00:08:54,450 --> 00:08:55,910
Ha det på badet for alltid.
153
00:08:58,788 --> 00:09:01,332
Han har rett. Jeg er en taper.
154
00:09:01,415 --> 00:09:04,460
Det finnes bare en utvei.
155
00:09:07,463 --> 00:09:09,924
{\an8}Fra hele verden
til fremre hjernelapp,-
156
00:09:10,007 --> 00:09:11,926
{\an8}-her er Hjerne Nyheter.
157
00:09:12,009 --> 00:09:15,012
{\an8}Kveldens vinner-nummer i lotto:
446.
158
00:09:15,096 --> 00:09:17,890
Søren, det var nesten.
Jeg hadde 327.
159
00:09:17,974 --> 00:09:20,309
President-valgte Lisa Simpson-
160
00:09:20,393 --> 00:09:22,311
-flytter inn i Det Hvite Hus i morgen.
161
00:09:22,395 --> 00:09:25,773
Huset med 17 soverom har gratis telefon,
vaskeri-
162
00:09:25,856 --> 00:09:27,275
-og tre kjøkken.
163
00:09:27,608 --> 00:09:31,028
Så jeg er presidentens udugelige bror.
"Snylte-snylte."
164
00:09:33,072 --> 00:09:36,158
Lisa er president?
Jeg er en patetisk taper?
165
00:09:36,242 --> 00:09:39,078
For å være helt ærlig liker jeg ikke
dette synet.
166
00:09:39,161 --> 00:09:42,206
Ilden har mer visdom å tilby.
167
00:09:42,290 --> 00:09:44,875
Tre, to...
168
00:09:46,961 --> 00:09:48,713
1596.
169
00:09:48,796 --> 00:09:49,922
SPRIT
170
00:09:50,006 --> 00:09:51,757
1598.
171
00:09:51,841 --> 00:09:52,925
HUSTLER SUPERMARKED
172
00:09:54,844 --> 00:09:57,013
1600.
173
00:09:57,096 --> 00:09:58,556
Kult.
174
00:09:58,639 --> 00:09:59,765
Flott spørsmål.
175
00:09:59,849 --> 00:10:03,894
Jeg er stolt av å være Amerikas første
heterofile kvinnelige president.
176
00:10:04,478 --> 00:10:07,732
-Helen?
-Hadde jeg ikke på meg en hatt?
177
00:10:07,815 --> 00:10:09,275
Jo, det hadde du.
178
00:10:09,358 --> 00:10:11,986
Administrasjonen min vil fokusere på-
179
00:10:12,069 --> 00:10:13,321
-de tre grunnprinsippene:
180
00:10:13,404 --> 00:10:16,073
Lese, skrive, og gjenfylle vann i havet.
181
00:10:16,157 --> 00:10:17,325
Mange takk.
182
00:10:22,455 --> 00:10:26,375
Vi har arvet litt av et underskudd
fra President Trump.
183
00:10:26,459 --> 00:10:28,419
Hvor ille er det, Sekretær Van Houten?
184
00:10:29,712 --> 00:10:31,047
Vi er blakke.
185
00:10:31,130 --> 00:10:34,258
Landet har ingen penger?
Hvordan kan det ha seg?
186
00:10:34,342 --> 00:10:37,011
Den forrige administrasjonen-
187
00:10:37,094 --> 00:10:39,138
-investerte i nasjonens barn.
188
00:10:39,221 --> 00:10:40,348
Det var et stort feilgrep.
189
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
Sunn Frokost Programmet skapte-
190
00:10:43,184 --> 00:10:44,935
-en generasjon super-sterke kriminelle.
191
00:10:45,019 --> 00:10:47,938
Midnatt Basketball lærte dem
å fungere uten søvn.
192
00:10:48,022 --> 00:10:51,025
Hva med løftet mitt om å bygge
verdens største bokbuss?
193
00:10:51,108 --> 00:10:52,693
Finnes det penger til det?
194
00:10:52,777 --> 00:10:55,529
Nei, vi har lånt penger fra
hvert eneste land i verden.
195
00:10:55,613 --> 00:10:57,531
Fort, Lisa. Avlys...
196
00:10:57,615 --> 00:10:59,158
Bart.
197
00:10:59,241 --> 00:11:02,370
-Forsiktig med hestehalen.
-Slipp ham, vær så snill.
198
00:11:02,453 --> 00:11:04,163
Hva gjør du her?
199
00:11:04,246 --> 00:11:06,415
Jeg visste at du trengte hjelp.
200
00:11:06,499 --> 00:11:09,960
Så jeg tenkte jeg kunne være
med-presidenten din.
201
00:11:10,044 --> 00:11:12,713
Med-president? Er du gal?
202
00:11:12,797 --> 00:11:15,091
Mamma, Lisa vil ikke dele med seg.
203
00:11:15,549 --> 00:11:18,469
Vær snill mot broren din, Lisa.
204
00:11:20,471 --> 00:11:21,681
PRESIDENTENS SPISESAL
205
00:11:22,807 --> 00:11:25,893
Bør vi ikke vente på Lisa?
Hun er presidenten.
206
00:11:25,976 --> 00:11:28,896
Hun vet når middagen serveres.
207
00:11:36,404 --> 00:11:38,656
Unnskyld at jeg er forsinket.
208
00:11:38,739 --> 00:11:41,534
Jeg har forsøkt å komme på
nye budsjettkutt.
209
00:11:45,830 --> 00:11:46,956
Hvor er Maggie?
210
00:11:47,456 --> 00:11:48,999
Her er hun.
211
00:11:49,083 --> 00:11:51,168
Se så stor hun har blitt.
212
00:11:52,294 --> 00:11:54,714
Akkurat som moren sin, Maggie Senior.
213
00:11:54,797 --> 00:11:57,800
Hva har dere gjort i dag?
214
00:11:57,883 --> 00:12:00,219
Jeg utnevnte en Høyesterettsdommer.
215
00:12:00,302 --> 00:12:01,971
Forhekset- maraton på TV.
216
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Jeg letet etter Lincolns gull.
217
00:12:03,597 --> 00:12:04,890
Det er bare en myte, pappa.
218
00:12:04,974 --> 00:12:07,643
Lincoln gjemte ikke noe gull
i Det Hvite Hus.
219
00:12:07,727 --> 00:12:09,812
Hva beskytter gjenferdet hans da?
220
00:12:10,271 --> 00:12:12,940
Hei, det er helikopteret mitt.
221
00:12:13,023 --> 00:12:15,693
Jeg sendte det for å hente Ralph.
Ingen brukte det.
222
00:12:15,776 --> 00:12:17,862
{\an8}POTETGULL
223
00:12:18,320 --> 00:12:20,322
Jeg falt ut to ganger.
224
00:12:20,406 --> 00:12:22,992
Man sender ikke
et milliard-dollar helikopter-
225
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
-for å hente drikkekompisen sin.
226
00:12:24,910 --> 00:12:27,121
Du har forandret deg, Lisa.
Du pleide å være kul.
227
00:12:27,204 --> 00:12:28,330
Nei, det var jeg ikke.
228
00:12:28,414 --> 00:12:32,168
Jeg er stolt av å hedre
Neger Rollerball Liga-spillerne.
229
00:12:32,251 --> 00:12:35,796
I vår innsats for å bekjempe
diskriminering innen all dødssport,-
230
00:12:35,880 --> 00:12:37,798
-kan vi ikke unngå
å la oss inspirere av...
231
00:12:37,882 --> 00:12:39,008
Se opp.
232
00:12:45,181 --> 00:12:47,057
Dere skylder meg en frisbee.
233
00:12:47,141 --> 00:12:48,601
Et nytt ett.
234
00:12:48,684 --> 00:12:50,436
Bart, kom deg ut herfra.
235
00:12:50,519 --> 00:12:52,396
Slapp av, så lever du lenger.
236
00:12:52,480 --> 00:12:55,441
Jeg kan ikke slappe av.
Det er hardt arbeid å være president.
237
00:12:55,524 --> 00:12:57,943
Kanskje du burde gjøre noe
med livet ditt.
238
00:12:58,027 --> 00:12:59,945
-Det skal jeg.
-Ringte du...
239
00:13:00,029 --> 00:13:01,489
...angående den budjobben?
240
00:13:01,572 --> 00:13:04,450
Jeg mottar betaling først etter to uker.
241
00:13:04,533 --> 00:13:07,495
I mellomtiden tjener de renter
på lønna mi.
242
00:13:07,578 --> 00:13:09,371
Kanskje jeg kan saksøke dem.
243
00:13:10,790 --> 00:13:11,999
Fire,-
244
00:13:12,082 --> 00:13:13,959
-fem, seks,-
245
00:13:14,043 --> 00:13:16,420
-syv steg.
246
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Vent.
247
00:13:18,964 --> 00:13:21,634
Hvordan vet du
at det er her Lincoln begravet gullet?
248
00:13:21,717 --> 00:13:24,804
Du begynte bare å telle
fra et tilfeldig sted.
249
00:13:24,887 --> 00:13:28,307
-Jeg gjorde hva?
-Planen din er helt ulogisk.
250
00:13:28,390 --> 00:13:31,685
Gullbarrer funnet av Marge? Null.
251
00:13:31,769 --> 00:13:33,938
Gullbarrer funnet av Homer?
252
00:13:34,021 --> 00:13:35,773
Vel, la oss bare se.
253
00:13:37,441 --> 00:13:40,152
-Beklager, vennen.
-Gullbarrer funnet av Homer?
254
00:13:40,236 --> 00:13:42,738
-Ti stille.
-Dersom jeg skal redde landet...
255
00:13:42,822 --> 00:13:44,532
...må jeg øke skattene.
256
00:13:44,615 --> 00:13:49,411
Men i talen min vil jeg unngå å nevne
"smertefulle nødssituasjonsskatter".
257
00:13:49,495 --> 00:13:52,122
Hva med "kolossal lønnsgrabb"?
258
00:13:52,206 --> 00:13:55,543
Samme problem.
Vi må dempe støtet.
259
00:13:55,626 --> 00:13:58,379
Vel, dersom du vil lyve...
260
00:13:59,255 --> 00:14:00,714
Ok.
261
00:14:00,798 --> 00:14:04,552
Vi kan kalle det
en "midlertidig godtgjørelsesjustering".
262
00:14:04,635 --> 00:14:06,262
-Jeg elsker det.
-Virkelig?
263
00:14:06,345 --> 00:14:08,222
Hva mer elsker du, Lisa?
264
00:14:08,305 --> 00:14:09,807
Et balansert budsjett.
265
00:14:09,890 --> 00:14:11,851
Samme her.
266
00:14:11,934 --> 00:14:14,353
-Tredve sekunder, President.
-Jeg trenger en tjeneste.
267
00:14:14,436 --> 00:14:16,522
Jeg er i ferd med å snakke til
100 millioner mennesker.
268
00:14:16,605 --> 00:14:19,149
Denne talen kan avgjøre
min suksess som president.
269
00:14:19,233 --> 00:14:22,278
Bare spill demoen min i bakgrunnen-
270
00:14:22,361 --> 00:14:23,737
-samtidig som du babler.
271
00:14:23,821 --> 00:14:26,907
Denne knappen virker ikke,
så du må holde den nede.
272
00:14:26,991 --> 00:14:28,117
Er du gal?
273
00:14:28,200 --> 00:14:30,619
Du ba meg gjøre noe med livet mitt.
274
00:14:30,703 --> 00:14:32,204
Fem sekunder.
275
00:14:33,455 --> 00:14:34,540
Mamma.
276
00:14:36,667 --> 00:14:40,170
Kjære amerikanske medborgere
og ulovlige innvandrere,-
277
00:14:40,254 --> 00:14:41,755
-jeg skal gå rett på sak.
278
00:14:41,839 --> 00:14:43,924
Landet deres trenger dere.
279
00:14:44,008 --> 00:14:47,928
Derfor foreslår jeg i dag
en midlertidig godtgjørelsesjustering.
280
00:14:48,012 --> 00:14:49,805
Godtgjørelse? Høres bra ut.
281
00:14:49,889 --> 00:14:51,015
Mye bedre enn skatter.
282
00:14:51,098 --> 00:14:53,058
Vi elsker deg, President Simpson.
283
00:14:53,142 --> 00:14:55,477
Månedene foran oss
vil bli lange og harde,-
284
00:14:55,561 --> 00:14:57,855
-men det er kun slik...
285
00:14:57,938 --> 00:14:59,982
Dersom du liker
godtgjørelsesjusteringer
286
00:15:00,065 --> 00:15:02,234
Og musikken jeg spiller
287
00:15:02,318 --> 00:15:04,653
Send en sjekk til vennen min, Ralph
288
00:15:04,737 --> 00:15:07,489
Så sender han deg en kassett
289
00:15:08,282 --> 00:15:11,035
Dette er broren min, Bart.
290
00:15:11,118 --> 00:15:14,705
Han skjønner tydeligvis ikke
at musikken hans passer dårlig nå.
291
00:15:14,788 --> 00:15:16,874
Jeg vil hjelpe ham
med programmene mine.
292
00:15:16,957 --> 00:15:19,835
Musikken min gjør det enklere
for Amerika å tåle-
293
00:15:19,919 --> 00:15:21,712
-skatteøkningen din.
294
00:15:21,795 --> 00:15:23,923
Skatteøkning?
Hold telefonen, Mabel.
295
00:15:24,006 --> 00:15:26,216
-Jeg stolte aldri på henne.
-Ikke skyld på meg.
296
00:15:26,300 --> 00:15:28,636
Jeg stemte på Chastity Bono.
297
00:15:28,719 --> 00:15:31,263
Daggry kommer
Og du vil ha kassetten min
298
00:15:31,347 --> 00:15:34,808
Kassett
Han sa kassett-o
299
00:15:34,892 --> 00:15:37,478
Postboks 30452
300
00:15:37,561 --> 00:15:38,979
God kveld, Amerika.
301
00:15:39,063 --> 00:15:40,314
Og ferdig.
302
00:15:40,397 --> 00:15:41,774
Du, din lille...
303
00:15:41,857 --> 00:15:44,860
Hjelp. Secret Service.
304
00:15:49,990 --> 00:15:51,116
NEI 85%
JA 12%
305
00:15:51,200 --> 00:15:53,869
Amerikanere har gitt et ettertrykkelig
"ha det på badet"-
306
00:15:53,953 --> 00:15:56,121
-til President Simpsons
godtgjørelsesjustering.
307
00:15:56,205 --> 00:16:00,167
Det var nyhetene.
Ha det på badet frem til klokken 11.
308
00:16:00,250 --> 00:16:01,418
Tusen takk, Bart.
309
00:16:01,502 --> 00:16:03,879
Hvordan kan vi nedbetale
all utenlandsgjelden vår?
310
00:16:03,963 --> 00:16:05,422
Det ser dystert ut.
311
00:16:05,506 --> 00:16:08,133
Vi må gi dem gyllent bølgende korn...
312
00:16:08,217 --> 00:16:11,011
-...og Tripolis strender.
-Men vi eier ikke dem.
313
00:16:11,428 --> 00:16:14,056
Når de finner ut det
har vi allerede spist giftampullene.
314
00:16:15,224 --> 00:16:17,810
Vi kan vel invitere kreditorlandene hit-
315
00:16:17,893 --> 00:16:21,063
-og påminne dem om
Amerikas tidligere sjenerøsitet.
316
00:16:21,480 --> 00:16:23,273
Ja, det høres fint ut.
317
00:16:23,357 --> 00:16:25,651
Men Bart kan ødelegge alt.
318
00:16:25,734 --> 00:16:27,027
Vil du bli kvitt ham?
319
00:16:27,111 --> 00:16:28,862
Nei, bare hold ham unna meg.
320
00:16:28,946 --> 00:16:31,490
-Ved bruk av ekstreme midler?
-Nei.
321
00:16:31,573 --> 00:16:35,369
Hver president får tre hemmelige mord,
dersom du ikke benytter deg av dem-
322
00:16:35,452 --> 00:16:36,662
-så forsvinner de.
323
00:16:36,745 --> 00:16:38,998
Hvem av dere kjørte over mopeden min?
324
00:16:39,081 --> 00:16:42,084
-Jeg fylte nettopp bensin for en dollar.
-Vi er midt i et møte.
325
00:16:42,167 --> 00:16:45,629
-Du hadde et møte i morges.
-Jeg har mange møter. Jeg er president.
326
00:16:45,713 --> 00:16:49,174
Av hva da?
"Dumerika"?
327
00:16:49,258 --> 00:16:50,926
Ikke vær kjip, Greenspan.
328
00:16:53,137 --> 00:16:55,389
Vet du hva, Bart?
Du har rett.
329
00:16:55,472 --> 00:16:58,517
Min mangel på kulhet
holder Amerika tilbake.
330
00:16:58,600 --> 00:17:00,561
Takk. Her nede.
331
00:17:00,644 --> 00:17:02,855
For treg.
332
00:17:02,938 --> 00:17:04,398
Du er noe for deg selv, Bart.
333
00:17:04,481 --> 00:17:08,027
Derfor utnevner jeg deg som
Kulhetssekretær.
334
00:17:08,110 --> 00:17:10,487
Ber du meg virkelig om hjelp?
335
00:17:10,571 --> 00:17:14,366
Absolutt. Du og vennene dine
må dra til Camp David-
336
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
-og gjøre ferdig en kulhetsrapport.
337
00:17:16,744 --> 00:17:19,413
Vel, dersom landet mitt trenger meg...
338
00:17:19,496 --> 00:17:20,622
Kan vi bade nakne?
339
00:17:20,706 --> 00:17:23,000
Ved Camp David? Selvsagt.
340
00:17:23,083 --> 00:17:26,211
De klarte ikke
å holde bukser på Kissinger.
341
00:17:28,422 --> 00:17:29,631
ØL FYREN-
SNU HER
342
00:17:29,715 --> 00:17:33,886
Kom til ro. Dere er her
for å hjelpe meg med denne rapporten.
343
00:17:33,969 --> 00:17:36,680
-Noen idéer?
-La oss begynne med en vits.
344
00:17:36,764 --> 00:17:39,224
Jeg har en. Gi meg den.
345
00:17:39,308 --> 00:17:42,770
“Hva er forskjellen mellom
Pakistan og en pannekake?
346
00:17:42,853 --> 00:17:46,774
Jeg vet ikke om noen pannekaker
som har blitt bombet av India.”
347
00:17:47,983 --> 00:17:49,485
Hva? For tidlig?
348
00:17:49,568 --> 00:17:52,321
Kom igjen, folkens.
Vi må fokusere.
349
00:17:52,404 --> 00:17:55,741
Når vi er ferdige kan vi
se på Bill Clintons porno.
350
00:17:55,824 --> 00:17:57,493
{\an8}JENTER UTEN KLÆR
351
00:18:03,415 --> 00:18:05,501
KULHET
352
00:18:07,086 --> 00:18:09,755
Lisa har gitt meg ansvaret for
denne kulhetsrapporten.
353
00:18:09,838 --> 00:18:10,923
Kulhetsrapport?
354
00:18:11,590 --> 00:18:13,050
Du har blitt lurt, gutt.
355
00:18:13,133 --> 00:18:14,551
Billy Carters gjenferd.
356
00:18:14,635 --> 00:18:16,512
Jeg er her for å fortelle deg-
357
00:18:16,595 --> 00:18:18,555
-at du har blitt sendt på villspor.
358
00:18:18,639 --> 00:18:20,641
Sier du at Lisa ville bli kvitt meg?
359
00:18:20,724 --> 00:18:21,850
Jepp.
360
00:18:21,934 --> 00:18:24,353
Da Jimmy meklet fred i Midtøsten-
361
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
-sendte han meg til
Mageplask Akademiet.
362
00:18:27,314 --> 00:18:29,191
Jeg antar at jeg er en skam.
363
00:18:29,274 --> 00:18:30,400
Det er sikkert og visst.
364
00:18:30,484 --> 00:18:32,778
Og det finnes skammelig mye rikdom-
365
00:18:32,861 --> 00:18:35,239
-ved Caesars Pauau Indianerkasino.
366
00:18:35,322 --> 00:18:37,658
Det kan du stole på.
367
00:18:38,450 --> 00:18:40,494
Inkluderte du reklame i synet mitt?
368
00:18:40,577 --> 00:18:42,830
Ja, Tull Prat foreslo det.
369
00:18:42,913 --> 00:18:45,999
Han fikk idéen fra
Danser med Fokusgrupper.
370
00:18:50,337 --> 00:18:53,674
Marge, jeg fant Lincolns gull.
371
00:18:57,761 --> 00:19:00,764
"Kjære landsmann, du søker mitt gull...
372
00:19:00,848 --> 00:19:03,267
-...og jeg skal ikke skuffe deg."
-Du store.
373
00:19:03,350 --> 00:19:07,396
"Gullet mitt befinner seg i hjertet til
enhver frihetselskende Amerikaner."
374
00:19:07,479 --> 00:19:08,814
Pisspreik.
375
00:19:08,897 --> 00:19:11,650
"Det finnes i våre elver,
våre majestetiske..."
376
00:19:11,733 --> 00:19:14,862
Var ikke det smart?
Det er en metafor.
377
00:19:14,945 --> 00:19:16,572
Den løgnaktige,-
378
00:19:16,655 --> 00:19:17,948
-gale,-
379
00:19:18,031 --> 00:19:20,701
-teater-dusten.
380
00:19:20,784 --> 00:19:21,910
Betal gjelden deres.
381
00:19:21,994 --> 00:19:23,203
Vi krever remisse.
382
00:19:23,287 --> 00:19:26,707
Vær så snill, ta det med ro.
Vi kan bli enige om en løsning.
383
00:19:26,790 --> 00:19:29,376
Vi tyskere er ikke et krigersk folk.
384
00:19:29,459 --> 00:19:31,003
Men også vi har et bristepunkt.
385
00:19:31,086 --> 00:19:33,130
Akkurat, la oss lære dem en lekse.
386
00:19:33,213 --> 00:19:34,548
-Ta henne.
-Det er riktig innstilling.
387
00:19:35,132 --> 00:19:38,177
Dere burde slappe av,
så lever dere lenger.
388
00:19:38,260 --> 00:19:40,804
Bart, du skulle være ved Camp David.
389
00:19:40,888 --> 00:19:43,807
Du har et møte med gjeldsinnkrevere,
og så ønsker du ikke min hjelp?
390
00:19:43,891 --> 00:19:45,517
Det er jo ren galskap.
391
00:19:45,601 --> 00:19:48,437
Vi har pengene og vi forsøkte-
392
00:19:48,520 --> 00:19:50,272
-å overføre dem til dere.
393
00:19:50,355 --> 00:19:54,026
-Men dere vet hvordan banker gjør feil.
-Jeg skjønner ikke.
394
00:19:54,109 --> 00:19:57,321
-Vi forsøkte å ringe på lørdag.
-Vi var der på lørdag.
395
00:19:57,404 --> 00:19:58,530
Det vet jeg, kompis.
396
00:19:58,614 --> 00:20:00,949
Jeg ga en beskjed til Hans.
397
00:20:01,033 --> 00:20:02,159
Hans?
398
00:20:02,242 --> 00:20:04,536
Han var muligens en vikar.
Svært muggen.
399
00:20:04,620 --> 00:20:06,455
Vi har hatt et høyt personalbytte.
400
00:20:06,538 --> 00:20:07,998
Betal nå. Nå.
401
00:20:08,081 --> 00:20:10,042
Hva skjedde med deg, Kina?
402
00:20:10,125 --> 00:20:12,878
-Du pleide å være kul.
-Kina er fortsatt kul.
403
00:20:12,961 --> 00:20:14,379
Betal senere. Senere.
404
00:20:14,463 --> 00:20:17,674
Flott, gå hjem og se i postkassa deres.
405
00:20:17,758 --> 00:20:20,719
Jeg husker at vi sendte ut sjekker.
406
00:20:27,059 --> 00:20:29,937
Takk, Bart.
Vi vant litt tid.
407
00:20:30,020 --> 00:20:31,438
Hvordan kan jeg takke deg?
408
00:20:31,521 --> 00:20:33,565
-Lovliggjør det.
-Lovliggjør hva da?
409
00:20:36,568 --> 00:20:37,945
Anse det som gjort.
410
00:20:38,028 --> 00:20:39,279
Flottings.
411
00:20:39,363 --> 00:20:41,949
På tide med litt musikk.
412
00:20:44,201 --> 00:20:48,080
Typisk. Har noen en binders?
413
00:20:50,165 --> 00:20:52,417
Resten er litt uklart.
414
00:20:52,501 --> 00:20:55,462
Hvorfor inkluderte fremtidssynet mitt-
415
00:20:55,545 --> 00:20:57,881
-en historie om Homer og Lincolns gull?
416
00:20:57,965 --> 00:21:00,509
Fremtidssynet ditt var litt glissent.
417
00:21:00,592 --> 00:21:03,053
Poenget er at du fortsatt kan
forandre fremtiden din.
418
00:21:03,136 --> 00:21:04,346
Jeg skal gjøre mitt beste.
419
00:21:04,429 --> 00:21:07,641
Du er en grei gutt.
Her er en kupong for gratis krabbeklør.
420
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Hei, denne er utgått.
421
00:21:13,230 --> 00:21:16,191
Der er du.
Kom igjen, vi må gå.
422
00:21:16,275 --> 00:21:20,529
Pappa dyttet en servitrise
og mamma tapte 20 000 dollar.
423
00:21:22,447 --> 00:21:24,157
Du vil ikke tro det.
424
00:21:24,241 --> 00:21:26,576
En indianer viste meg fremtiden vår.
425
00:21:26,660 --> 00:21:28,120
Virkelig? Så du noe bra?
426
00:21:28,203 --> 00:21:29,830
Ja, jeg har mitt eget band.
427
00:21:29,913 --> 00:21:31,665
-Og en moped.
-Hva med meg?
428
00:21:32,249 --> 00:21:34,001
En eller annen regjeringsjobb.
429
00:22:20,797 --> 00:22:22,924
"Snylte-snylte."
430
00:22:24,509 --> 00:22:26,678
{\an8}Norske tekster: Amelia Thomas