1
00:00:03,670 --> 00:00:06,131
I SIMPSON
2
00:00:15,223 --> 00:00:18,226
SI GIOCA A PALLA AVVELENATA
SOLO IN PALESTRA
3
00:01:24,000 --> 00:01:26,002
Al fuoco! Al fuoco! Al fuoco!
4
00:01:26,586 --> 00:01:29,589
Oh, no. Cosa devo salvare?
5
00:01:32,509 --> 00:01:36,346
Trofei, trofei. Partecipazione.
6
00:01:37,347 --> 00:01:40,225
Niente panico.
Niente panico. Niente panico.
7
00:01:40,308 --> 00:01:43,269
Dentro. Presto.
Non è un'esercitazione.
8
00:01:44,854 --> 00:01:46,064
{\an8}Ottimo lavoro.
9
00:01:46,147 --> 00:01:49,359
{\an8}Siamo sicuri di arrivare per primi
al Duff Days.
10
00:01:49,442 --> 00:01:54,239
{\an8}Hai fatto scattare l'allarme
per farci andare al festival della birra?
11
00:01:54,322 --> 00:01:56,866
{\an8}Lo so. Sono un personaggio.
12
00:01:56,950 --> 00:01:59,244
{\an8}Ora, musica da birra
per entrare nello spirito.
13
00:02:04,499 --> 00:02:06,334
{\an8}Cercate queste?
14
00:02:09,671 --> 00:02:11,714
UN WEEKEND ALTICCIO
PER TUTTA LA FAMIGLIA!
15
00:02:21,933 --> 00:02:25,228
Bevete Duff, con moderazione.
Bevete Duff, con moderazione.
16
00:02:25,311 --> 00:02:26,479
{\an8}Duff
BURBERO
17
00:02:26,563 --> 00:02:29,649
{\an8}Chi di voi guiderà?
18
00:02:30,066 --> 00:02:32,318
Vieni via, maledizione.
19
00:02:32,402 --> 00:02:34,028
Credo che guiderò io.
20
00:02:34,112 --> 00:02:37,866
{\an8}La Zona di Divertimento Sfrenato
Guidatori Duff è di qua.
21
00:02:37,949 --> 00:02:40,451
{\an8}Divertimento Sfrenato? Sembra bello.
22
00:02:40,535 --> 00:02:44,873
ZONA DIVERTIMENTO SFRENATO
GUIDATORI DUFF
23
00:02:44,956 --> 00:02:47,584
{\an8}Non vedo la necessità
del filo spinato.
24
00:02:47,667 --> 00:02:49,502
L'ALCO-HALL
DEI FAMOSI
25
00:02:49,586 --> 00:02:55,008
Oh, ecco Ulysses S. Grant,
Babe Ruth, Ben Franklin.
26
00:02:55,091 --> 00:03:01,723
{\an8}- Presto a letto, presto svegli--
- Ti credi meglio di me, eh?
27
00:03:03,224 --> 00:03:04,392
IL GIRO DELL'UBRIACO
28
00:03:04,475 --> 00:03:07,854
{\an8}Okay, bambini. Chi vuole vedere
come ci si sente da ubriachi?
29
00:03:21,868 --> 00:03:26,164
{\an8}- Ora sei affascinante.
- Non mi conosci.
30
00:03:30,877 --> 00:03:35,131
{\an8}Questo ragazzo. È il migliore.
31
00:03:36,341 --> 00:03:38,092
Bene, Springfield...
32
00:03:38,176 --> 00:03:41,846
...in alto le pance per il concorso
del Barista dell'Anno Duff!
33
00:03:43,306 --> 00:03:45,016
{\an8}Ora, dopo l'apparizione...
34
00:03:45,099 --> 00:03:47,977
{\an8}...davanti al Comitato
per l'Alcolismo Giovanile, ecco...
35
00:03:48,061 --> 00:03:50,480
...Duffman.
36
00:03:50,563 --> 00:03:53,358
Siete pronti ad amare la Duff?
37
00:03:54,067 --> 00:03:58,071
Oggi scopriremo chi tra questi baristi...
38
00:03:58,154 --> 00:04:01,908
...ha la stoffa per servire Duff.
39
00:04:02,825 --> 00:04:04,244
Dal Green Potato Pub...
40
00:04:04,327 --> 00:04:09,749
...dell'aeroporto internazionale
O'Hare, Michael Finn.
41
00:04:09,832 --> 00:04:13,628
Dal Chuggernauts di Hollywood,
California, Titania.
42
00:04:15,171 --> 00:04:19,801
E ora, il tonto locale che vi riempie
il boccale e vi tratta male.
43
00:04:19,884 --> 00:04:24,305
Oh, sì. Un applauso per Moe Szyslak.
44
00:04:24,389 --> 00:04:27,267
Salve, Springfield. Come--?
45
00:04:33,564 --> 00:04:37,068
Okay, la prima gara vale quattro crediti
al Dartmouth College.
46
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
VERSARE E GIOCARE
47
00:04:38,403 --> 00:04:39,696
{\an8}Versare e giocare.
48
00:04:50,039 --> 00:04:53,835
{\an8}- C'è scritto Duff.
- Vai, Moe. Buu, tutti gli altri!
49
00:04:53,918 --> 00:04:56,129
Credo che sappiamo
chi vince questo round.
50
00:04:56,212 --> 00:04:58,423
Titania.
51
00:04:59,257 --> 00:05:04,721
"La Duff si fa con luppolo, orzo e una
cosa di sorgente d'alta quota, cosa?"
52
00:05:05,138 --> 00:05:08,516
- Capra.
- Quasi, ma vale.
53
00:05:11,269 --> 00:05:13,896
Si sente proprio il sapore di capra.
54
00:05:13,980 --> 00:05:18,234
Ora, il round finale che vale
il 98 percento del punteggio...
55
00:05:18,318 --> 00:05:21,779
{\an8}...e rende completamente inutili
i round precedenti.
56
00:05:23,031 --> 00:05:25,616
{\an8}Ricordate:
il vincitore di oggi sarà immortalato...
57
00:05:25,700 --> 00:05:27,201
{\an8}...nel nuovo calendario Duff!
58
00:05:27,285 --> 00:05:28,536
{\an8}BIRRA Duff
GENNAIO
59
00:05:28,619 --> 00:05:30,830
Bene, ragazzi. Uno, due, tre.
60
00:05:32,206 --> 00:05:35,376
{\an8}Moo? Lenny, tu dovevi essere la E.
61
00:05:35,460 --> 00:05:37,503
{\an8}Vedi cosa succede
quando salti le prove?
62
00:05:37,587 --> 00:05:39,297
LANCIO DELL'UBRIACO
63
00:05:39,380 --> 00:05:43,593
Bene, baristi, lanciate l'ubriaco.
64
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
E resta fuori!
65
00:05:51,059 --> 00:05:54,270
Avevi detto che se venivo a letto con te
non dovevo toccare l'ubriaco.
66
00:05:54,354 --> 00:05:58,358
Duffman dice un sacco di cose.
Oh, sì.
67
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
4 METRI
68
00:06:13,081 --> 00:06:16,751
E il vincitore è Moe Szyslak.
69
00:06:18,252 --> 00:06:20,671
Oh, eccezionale. Grazie.
Grazie molte.
70
00:06:21,047 --> 00:06:23,716
Voglio dire che è stato
un onore per me...
71
00:06:23,800 --> 00:06:26,803
...gareggiare contro l'irlandese
e la ragazza con le tette.
72
00:06:26,886 --> 00:06:29,347
{\an8}- Sì. Forza Moe!
- Bravo Moo.
73
00:06:29,430 --> 00:06:32,183
E ora, a fare la tua foto ufficiale
per il calendario...
74
00:06:32,266 --> 00:06:36,187
...sarà il vice presidente della Duff per
i calendari e le carte d'identità false...
75
00:06:36,270 --> 00:06:38,689
...Phil Angelides.
76
00:06:42,652 --> 00:06:45,363
Una foto da non perdere.
77
00:06:45,446 --> 00:06:48,658
Smettila, Larry.
Non possiamo metterla sul calendario.
78
00:06:59,460 --> 00:07:03,798
Quando tornerò a casa, potrò aprire
tutti qui barattoli di sottaceti.
79
00:07:03,881 --> 00:07:04,966
Quella.
80
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Duff
SQUALLIDO
81
00:07:07,427 --> 00:07:09,971
- Bambini, volete un palloncino?
- Come no, mamma.
82
00:07:10,054 --> 00:07:13,933
E anche un sonaglio e un lecca-lecca.
Veramente, vorrei il lecca-lecca.
83
00:07:14,016 --> 00:07:17,228
Quei palloncini si biodegradano
in 10.000 anni.
84
00:07:17,311 --> 00:07:19,772
E se Bart ha un lecca-lecca,
lo voglio anch'io.
85
00:07:20,898 --> 00:07:23,109
{\an8}Oh, Maggie vuole un palloncino.
86
00:07:23,192 --> 00:07:27,029
{\an8}E papà prende un timbro
sulla mano per tornare.
87
00:07:27,113 --> 00:07:29,532
{\an8}Scherzo.
88
00:07:31,033 --> 00:07:32,326
{\an8}Ricorda la mia faccia.
89
00:07:32,785 --> 00:07:34,120
Oh, ragazzi.
90
00:07:39,917 --> 00:07:44,547
Moe, ci sono i nuovi calendari Duff.
Quelli con la tua foto.
91
00:07:44,630 --> 00:07:47,091
Oh, ragazzi.
Licenza vendita liquori, spostati.
92
00:07:47,175 --> 00:07:50,595
Ehi, Moe.
Questa licenza è scaduta nel 1973.
93
00:07:50,678 --> 00:07:54,015
Ed è valida solo in Rhode Island.
E l'hai firmata tu.
94
00:07:54,098 --> 00:07:56,392
Sì, volevo rinnovarla...
95
00:07:56,476 --> 00:07:58,311
...con una vera di questo stato.
96
00:07:58,394 --> 00:08:01,647
Ora vediamo la faccia del poster
del nuovo Moe-llennio.
97
00:08:02,148 --> 00:08:03,191
BEVETE
Duff
98
00:08:04,525 --> 00:08:06,777
Hanno messo un adesivo
sulla mia faccia.
99
00:08:07,361 --> 00:08:08,404
MOLTA
DUFF
100
00:08:09,780 --> 00:08:11,949
BACIAMI, SONO DUFF
TI DUFFERÒ!
101
00:08:12,033 --> 00:08:13,367
Oh, per amor di Jeff.
102
00:08:16,954 --> 00:08:20,416
- Oh, sono veramente così brutto?
- Moe, è tutto relativo.
103
00:08:20,500 --> 00:08:23,669
Lenny è così tonto?
Barney è tanto ubriaco?
104
00:08:23,753 --> 00:08:26,547
Homer è così pigro, calvo e grasso?
105
00:08:26,631 --> 00:08:30,051
Oh, mio Dio.
È peggio di come pensassi.
106
00:08:32,011 --> 00:08:34,847
Visto? Per questo non parlo molto.
107
00:08:38,142 --> 00:08:41,062
Non posso credere che mi abbiano
coperto con gli adesivi.
108
00:08:41,938 --> 00:08:43,856
Devo essere il più brutto del mondo.
109
00:08:43,940 --> 00:08:46,692
Oh, Moe, esiste tanta gente
più brutta di te.
110
00:08:46,776 --> 00:08:51,113
- Sei stato mai al White Castle?
- Oh, ragazzi. Scorfani ovunque.
111
00:08:51,197 --> 00:08:53,074
Andiamo, guardatemi. Sono uno sgorbio.
112
00:08:53,157 --> 00:08:55,952
Con quelle orecchie del cavolo
e le labbra da lucertola.
113
00:08:56,035 --> 00:08:58,246
- Occhietti da topo.
- Sopracciglia da uomo delle caverne.
114
00:08:58,329 --> 00:09:00,873
- Non dimenticare il naso di pesce.
- Okay, ho capito.
115
00:09:00,957 --> 00:09:02,542
È uno strazio guardarmi.
116
00:09:02,625 --> 00:09:04,001
- O ascoltarti.
- O stare con te.
117
00:09:04,085 --> 00:09:05,920
Andiamo, Moe, non prendertela.
118
00:09:06,003 --> 00:09:08,464
Di questi tempi
si pensa troppo al look.
119
00:09:08,548 --> 00:09:11,759
Perciò non si vede Bill Maher in TV
prima di mezzanotte.
120
00:09:11,842 --> 00:09:15,888
Moe, se sei stanco di essere brutto,
perché non ti fai la plastica?
121
00:09:15,972 --> 00:09:17,765
Chirurgia plastica, eh?
122
00:09:18,099 --> 00:09:20,560
Forse possono far saltare
questo cesso di faccia...
123
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
...e farmi diventare un adone.
124
00:09:22,228 --> 00:09:25,773
Non lo so. La chirurgia plastica
può farti bello fuori...
125
00:09:25,856 --> 00:09:28,276
...ma forse continuerai
a sentirti male dentro.
126
00:09:28,359 --> 00:09:30,361
Però sarò bello fuori, vero?
127
00:09:30,444 --> 00:09:33,531
- Sì, ma ti senti male dentro.
- Chirurgia plastica sia.
128
00:09:33,614 --> 00:09:36,576
Carl Carlson, mi hai salvato la vita.
129
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
Ehi, fuori di qua.
130
00:09:42,832 --> 00:09:45,084
Guardala. Deve essere bello
essere una bambina...
131
00:09:45,167 --> 00:09:46,586
...e divertirsi con niente.
132
00:09:46,669 --> 00:09:49,547
Vorrei divertirmi io
con 2 centesimi di gomma...
133
00:09:49,630 --> 00:09:52,925
...a forma di animale colorato,
ballando e girando.
134
00:09:53,009 --> 00:09:55,094
Ballando e girando...
135
00:09:56,762 --> 00:09:59,515
- Ehi, dammelo.
- È mio!
136
00:10:04,937 --> 00:10:06,314
La porta!
137
00:10:08,899 --> 00:10:09,984
Oh, no!
138
00:10:15,364 --> 00:10:19,285
- Okay, niente panico. Prendo le bici.
- Spero che siano bici volanti.
139
00:10:19,368 --> 00:10:22,330
Oh. Sarebbe fantastico.
140
00:10:22,830 --> 00:10:24,457
GRUPPO CHIRURGIA COSMETICA
141
00:10:24,540 --> 00:10:25,958
"TI TAGLIAMO BENE"
142
00:10:28,085 --> 00:10:29,462
Sì.
143
00:10:36,427 --> 00:10:39,972
- È senza speranza, vero?
- No, no, no. Adoro le sfide.
144
00:10:40,056 --> 00:10:42,058
Prima, dobbiamo istallare le natiche.
145
00:10:42,141 --> 00:10:44,894
No, no, no. Niente articoli di lusso.
Solo la faccia.
146
00:10:44,977 --> 00:10:49,857
Okay, sposto questo in su,
questo lo allargo. Tolgo quello.
147
00:10:49,940 --> 00:10:51,859
Non ho mai visto uno di questi.
148
00:10:51,942 --> 00:10:55,112
Basta col medichese.
Può aggiustarmi sì o no?
149
00:10:55,196 --> 00:10:58,616
Beh, vediamo. Sa, le altre facce
hanno bisogno di una modifica.
150
00:10:58,699 --> 00:11:01,077
Ma questa è da smontare completamente.
151
00:11:01,494 --> 00:11:06,332
- Pulisco gli scarabocchi.
- Ehi, ehi, ehi! Quello brucia!
152
00:11:06,415 --> 00:11:08,292
La smetta.
Lei è peggio di Faye Dunaway.
153
00:11:11,170 --> 00:11:14,924
- Dobbiamo avvicinarci.
- Ci provo.
154
00:11:15,007 --> 00:11:18,719
- Posso salire io sulle tue spalle?
- Non guido una bici da bambina.
155
00:11:18,803 --> 00:11:23,974
- Ehi, sta andando via. Pedala.
- Smettila di darmi calci.
156
00:11:25,142 --> 00:11:29,897
- Oh. Che muso.
- Sì. Dovresti vedere i suoi genitali.
157
00:11:29,980 --> 00:11:33,150
- Vuoi vederli?
- Sono sveglio.
158
00:11:33,859 --> 00:11:36,654
Questa non è anestesia.
È odore di auto nuova.
159
00:11:36,737 --> 00:11:38,739
Oh, scusi, dottore.
160
00:11:38,823 --> 00:11:40,408
ODORE DI AUTO NUOVA
ANESTESIA
161
00:11:47,498 --> 00:11:50,292
Sta entrando in quel palazzo.
162
00:11:52,586 --> 00:11:54,672
Bel completino, Jeeves.
163
00:11:56,090 --> 00:12:02,596
- Papi, sto rubando. Sto rubando!
- Oh, guardalo, il mio piccolo.
164
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
Abbiamo bisogno di un simbolo.
165
00:12:04,432 --> 00:12:08,144
Qualcosa che dica
che siamo gay e Repubblicani.
166
00:12:11,021 --> 00:12:13,691
Un po' troppo evidente, non credi?
167
00:12:13,774 --> 00:12:16,152
Scusate. Siamo venuti a prendere
il nostro palloncino.
168
00:12:16,235 --> 00:12:17,403
Eccolo.
169
00:12:17,486 --> 00:12:19,613
- E tieni un adesivo per il paraurti.
- Grazie.
170
00:12:19,697 --> 00:12:24,160
- "Un presidente gay nel 2084"?
- Siamo realistici.
171
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
{\an8}OSPEDALE GENERALE
DI SPRINGFIELD
172
00:12:29,290 --> 00:12:32,084
Presto. Presto. Devo fare la pipì.
173
00:12:34,128 --> 00:12:35,963
- Bella.
- Okay. Adesso facciamo Moe.
174
00:12:37,214 --> 00:12:41,093
Beh, Moe, vediamo se andrai
sulla mia parete dei belli...
175
00:12:41,177 --> 00:12:43,596
...o nella bobina degli errori.
176
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
Sono un mostro, vero? Lo sapevo.
177
00:12:51,437 --> 00:12:54,023
Credo che tornerò a vivere nella fogna...
178
00:12:54,106 --> 00:12:56,817
...emergendo periodicamente
per farti causa.
179
00:12:58,903 --> 00:13:01,197
Quello sono io?
180
00:13:02,656 --> 00:13:06,869
Abbiamo una perdita.
Te la cicatrizzo.
181
00:13:07,244 --> 00:13:09,663
- Ciao, Moe.
- Fatti vivo, bello.
182
00:13:09,747 --> 00:13:11,707
Ciao-ciao.
183
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
Homer, hai sentito?
Mi ha chiamato bello. A me.
184
00:13:15,961 --> 00:13:18,214
È come stare in paradiso.
185
00:13:18,297 --> 00:13:22,134
Un momento,
Sono morto in sala operatoria, vero?
186
00:13:22,218 --> 00:13:23,761
Sì, però solo per un minuto.
187
00:13:23,844 --> 00:13:25,971
È una storia divertente.
Un giorno te la racconterò.
188
00:13:26,055 --> 00:13:29,642
- Allora è tutto vero?
- Moe, caro, caro amico.
189
00:13:29,725 --> 00:13:34,897
Adesso sei uno di noi belli.
E la tua nuova vita inizia oggi.
190
00:13:34,980 --> 00:13:37,942
Una nuova vita.
Una seconda opportunità...
191
00:13:38,025 --> 00:13:39,819
...per la vendetta.
192
00:13:39,902 --> 00:13:45,241
Quella zona marrone ha bisogno
di un po' di H2O. Oh, sì.
193
00:13:45,908 --> 00:13:50,079
Ehi, Duffman. Vediamo se ti piace
un adesivo in faccia. Sì!
194
00:13:51,163 --> 00:13:54,917
Duffman non può respirare.
Oh, no.
195
00:13:59,296 --> 00:14:01,090
- Salve.
- Sì, salve a te.
196
00:14:01,173 --> 00:14:02,633
Sono Moe Szyslak.
197
00:14:02,716 --> 00:14:06,387
Ai tempi del liceo, ti ho invitato
al ballo Zucca di Primavera...
198
00:14:06,470 --> 00:14:07,888
...e non hai accettato.
199
00:14:07,972 --> 00:14:12,059
Beh, volevo farti vedere la faccia
che avresti potuto baciare.
200
00:14:12,142 --> 00:14:15,312
- Sì.
- Oh, ero solo una bambina sciocca.
201
00:14:15,396 --> 00:14:19,066
Mi dispiace molto di averti ferito.
Accetteresti le mie scuse?
202
00:14:19,149 --> 00:14:23,737
Scuse? Caspita, non me l'aspettavo.
203
00:14:24,697 --> 00:14:26,323
Corri.
204
00:14:26,407 --> 00:14:28,284
Amico, è stato forte.
205
00:14:28,367 --> 00:14:30,035
CANALE 6
STUDI TELEVISIVI
206
00:14:30,119 --> 00:14:33,205
Okay, prossima fermata, Canale 6.
207
00:14:33,289 --> 00:14:36,500
Sistemiamo quello della lotteria
che non sceglie mai i nostri numeri?
208
00:14:36,584 --> 00:14:39,086
No, no, no. Questa è personale.
209
00:14:40,337 --> 00:14:42,089
Risale a quando recitavo.
210
00:14:42,172 --> 00:14:45,009
Stavo facendo un provino
per il ruolo del dottor Tad Winslow...
211
00:14:45,092 --> 00:14:47,428
...nella telenovela Non finisce mai.
212
00:14:47,511 --> 00:14:51,348
- Angela, temo--
- Grazie, il prossimo.
213
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
Che ti è saltato in mente?
214
00:14:53,183 --> 00:14:56,395
Beh, hai detto che lo volevi rude.
In altre parole, brutto.
215
00:14:56,478 --> 00:14:58,731
Lo volevo brutto come Mary Ann
in Gilligan's Island...
216
00:14:58,814 --> 00:15:01,442
...non brutto come Cornelius
ne Il pianeta delle scimmie.
217
00:15:01,525 --> 00:15:05,571
Brutto televisivo, non brutto brutto.
218
00:15:08,741 --> 00:15:14,496
Sono stato chiamato "brutto", "brutto
impiastro", ma mai "brutto brutto".
219
00:15:14,580 --> 00:15:21,003
Beh, è il momento di chiudere i conti.
Chiusure estreme.
220
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
STUDIO C
NON FINISCE MAI
221
00:15:22,546 --> 00:15:28,344
Ho fatto il dottor Tad Winslow
per 25 anni. Voglio l'aumento.
222
00:15:28,427 --> 00:15:30,137
Oh, zitto, vecchio ronzino.
223
00:15:30,220 --> 00:15:32,598
Un'altra cosa,
devi smetterla di chiamarmi così.
224
00:15:32,681 --> 00:15:34,767
Ti ricordi di me?
Venticinque anni fa...
225
00:15:34,850 --> 00:15:38,312
...hai detto che ero troppo brutto
per fare il dottor Tad Winslow.
226
00:15:38,395 --> 00:15:41,106
Sì? Ecco perché le matite
hanno la gomma da cancellare, caro.
227
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
- Sei il nuovo dottor Tad Winslow.
- Veramente? Sul serio?
228
00:15:44,818 --> 00:15:47,655
Però non possono esserci
due dottor Tad Winslow.
229
00:15:47,738 --> 00:15:49,448
Sarà--
230
00:15:53,744 --> 00:15:56,872
Aspetto questo momento
da tutta la vita.
231
00:15:58,415 --> 00:16:02,252
Homer. Ehi, ehi, Homer.
Cambiamento di piani.
232
00:16:02,336 --> 00:16:03,921
Va bene.
233
00:16:07,299 --> 00:16:11,345
Come la pulizia della casa,
Non finisce mai.
234
00:16:12,262 --> 00:16:15,975
Con Gabriella Defarge
in Gabriella Saint Farge...
235
00:16:16,058 --> 00:16:20,312
...Allegra Hamilton in Suor Bernadette
e Roxy Monoxide...
236
00:16:20,396 --> 00:16:24,900
...e nella parte del dottor
Tad Winslow, Moe Szyslak.
237
00:16:24,984 --> 00:16:28,362
Non so se potrò accettare Moe
come dottor Tad Winslow.
238
00:16:28,445 --> 00:16:31,865
Continuerò a guardarlo finché
ci saranno colpi di scena scioccanti...
239
00:16:31,949 --> 00:16:33,409
...e frasi dolci a letto.
240
00:16:33,909 --> 00:16:36,912
Cleo, Cleo, hai portato la musica
nel mio cuore.
241
00:16:36,996 --> 00:16:40,457
Però questa relazione non funzionerà.
Io sono un dottore...
242
00:16:40,541 --> 00:16:44,128
...e tu sei una mummia di 5000 anni
che ho resuscitato.
243
00:16:44,211 --> 00:16:45,629
Però ti amo, Tad.
244
00:16:45,713 --> 00:16:48,590
E insieme possiamo bruciare
tutte le città della Terra.
245
00:16:48,674 --> 00:16:51,010
È contro le regole dell'ospedale,
mannaggia.
246
00:16:51,093 --> 00:16:55,472
E Clive Dance aspetta
solo un mio sbaglio.
247
00:16:56,849 --> 00:16:59,810
Lenny, come vanno le cose
con la ragazza dalla porta accanto?
248
00:16:59,893 --> 00:17:02,021
È finita. Ha montato una persiana.
249
00:17:03,605 --> 00:17:08,402
Ehi, ehi, se dovete palparmi, donne,
per favore, più dolcemente.
250
00:17:08,485 --> 00:17:10,654
Okay, adesso forte.
251
00:17:10,738 --> 00:17:14,533
- Ehi, ci sono donne nel nostro bar.
- Ehi, Moe, birra.
252
00:17:14,616 --> 00:17:17,327
Sono un po' occupato, Homer.
Puoi versartela da solo.
253
00:17:18,537 --> 00:17:23,167
Non è tanto complicato
come lo fa sembrare Moe.
254
00:17:29,715 --> 00:17:33,218
Non ti ho resuscitata
per farmi fare la figura dello scemo!
255
00:17:33,302 --> 00:17:34,595
Tu non mi ami.
256
00:17:34,678 --> 00:17:38,140
L'unica cosa che ami è il padiglione
di Otorinolaringoiatria.
257
00:17:38,223 --> 00:17:41,310
Ho dedicato la vita
alle malattie dei buchi nella testa.
258
00:17:41,393 --> 00:17:43,729
Ma l'unico buco che non sono mai stato
capace di curare...
259
00:17:43,812 --> 00:17:45,606
...è quello nella mia anima!
260
00:17:45,689 --> 00:17:49,276
È stato meraviglioso, Moe.
A dire la verità sono un po' eccitato.
261
00:17:49,359 --> 00:17:53,238
Sì, ho il dono. Da bambino,
mi ha punto l'insetto della recitazione.
262
00:17:53,322 --> 00:17:56,700
Poi ha scavato sotto la mia pelle
e ha deposto le uova nel mio cuore.
263
00:17:56,784 --> 00:18:00,746
Adesso le uova si stanno schiudendo
e la sensazione è indescrivibile.
264
00:18:00,829 --> 00:18:03,665
So cosa vuoi dire.
Ce l'ha avuto il nostro cane.
265
00:18:03,749 --> 00:18:07,878
Scusi. Ho una consegna per i produttori.
266
00:18:07,961 --> 00:18:12,382
Sceneggiatura top-secret? Firmo io.
267
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Potrei anche dargli un'occhiata.
268
00:18:18,097 --> 00:18:19,598
NON FINISCE MAI
TRAME FUTURE
269
00:18:22,476 --> 00:18:25,687
Sembra che il mio personaggio
torni con la diabolica Contessa.
270
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
- Quella con l'amuleto?
- Precisamente.
271
00:18:27,898 --> 00:18:31,276
Poi ho un incidente col paracadute
e sono portato in fretta a...
272
00:18:31,360 --> 00:18:32,778
...al campo santo?
273
00:18:32,861 --> 00:18:36,782
- Uccideranno il dottor Tad Winslow!
- Cosa? Fammi vedere.
274
00:18:36,865 --> 00:18:40,869
"Interno, ufficio del medico forense.
Primo piano, salma del dottor Winslow.
275
00:18:40,953 --> 00:18:44,623
Medico legale: togliamo il cervello
pesiamolo, e abbiamo finito".
276
00:18:44,706 --> 00:18:46,917
Sì, sembra brutto.
277
00:18:47,000 --> 00:18:49,169
Beh, se vogliono calpestare
i miei sogni...
278
00:18:49,253 --> 00:18:52,798
...il minimo che posso fare
è uscire di scena col botto.
279
00:18:54,174 --> 00:18:58,095
Non mi sono mai fidato di lei, Contessa,
però adesso sembra così buona.
280
00:18:58,178 --> 00:19:01,932
Perché non festeggiamo
la ritrovata fiducia in me...
281
00:19:02,015 --> 00:19:04,893
...prendendo lezioni di paracadutismo?
282
00:19:04,977 --> 00:19:07,729
Beh, come potrei dire di no
a un'affascinante--?
283
00:19:07,813 --> 00:19:11,525
- Ding-dong.
- Ehi, è la porta.
284
00:19:13,902 --> 00:19:16,446
Dottor Winslow.
285
00:19:16,530 --> 00:19:20,033
- Cosa, chi sei?
- Sono l'angelo del futuro.
286
00:19:20,117 --> 00:19:22,077
- Angelo?
- Ma cosa c**chio?
287
00:19:22,161 --> 00:19:25,330
- Devo tagliarli?
- No. Vediamo dove arrivano.
288
00:19:25,414 --> 00:19:28,542
E cosa ci vuoi dire,
oh angelo del futuro?
289
00:19:28,625 --> 00:19:32,921
{\an8}Morirai in un incidente
di paracadutismo.
290
00:19:33,005 --> 00:19:35,215
{\an8}Che tragedia. Dimmi dell'altro.
291
00:19:35,299 --> 00:19:38,427
{\an8}Il battesimo del bambino di Gabriella
sarà invaso dai terroristi...
292
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
{\an8}...con risultati sensuali.
293
00:19:40,637 --> 00:19:43,015
{\an8}Era inaspettato. Cos'altro?
294
00:19:43,098 --> 00:19:47,060
Suor Bernadette lascerà il convento
e formerà una squadra di softball...
295
00:19:47,144 --> 00:19:48,729
...con risultati sensuali.
296
00:19:48,812 --> 00:19:53,108
- Cosa fa papà nella trasmissione?
- Non importa. Sta vuotando il sacco.
297
00:19:53,192 --> 00:19:54,818
Risultati Sensuali
298
00:19:54,902 --> 00:19:57,946
Scopriremo che la sorellastra
del professor Galloway...
299
00:19:58,030 --> 00:20:02,117
...sta tramando di impossessarsi
della Profumo e Vino International.
300
00:20:02,201 --> 00:20:04,578
Ha rivelato un anno di sceneggiature.
301
00:20:04,661 --> 00:20:07,497
Taglialo, ora.
302
00:20:09,791 --> 00:20:11,001
- Sì.
- Sì!
303
00:20:11,084 --> 00:20:12,669
Che diavolo fai?
304
00:20:12,753 --> 00:20:15,380
Ti rovino, perché hai ucciso
il mio personaggio.
305
00:20:17,466 --> 00:20:21,094
Sei scemo. Il dottor Winslow
morirà solo in un sogno.
306
00:20:21,178 --> 00:20:24,056
- Cosa--?
- Le pagine rosa significano sogni.
307
00:20:24,139 --> 00:20:28,435
- Credevo che i sogni fossero in giallo.
- No, giallo è per le fantasie in coma.
308
00:20:28,518 --> 00:20:32,064
Già, capisco. Allora...
309
00:20:32,856 --> 00:20:34,316
...a che ora domani?
310
00:20:35,567 --> 00:20:38,946
Accompagnate questi uomini fuori, adesso.
311
00:20:40,530 --> 00:20:44,284
Toglimi le mani di dosso.
Non ho bisogno della vostra misera serie.
312
00:20:44,368 --> 00:20:49,373
Con una faccia così, posso fare
qualsiasi telenovela di Springfield.
313
00:20:58,173 --> 00:21:00,926
Oh, la mia faccia!
Non doveva sopportare del peso.
314
00:21:06,139 --> 00:21:07,975
Cosa? Cosa?
315
00:21:10,102 --> 00:21:13,480
- Mi dispiace per tua faccia, Moe.
- No, fa lo stesso.
316
00:21:13,563 --> 00:21:16,566
Quella faccia bella andava bene.
Però ci voleva troppa manutenzione.
317
00:21:16,650 --> 00:21:19,319
Dovevo lavarla,
strofinarla con l'olio di piede di bue.
318
00:21:19,403 --> 00:21:20,821
Mi hai fatto un favore, Homer.
319
00:21:20,904 --> 00:21:23,490
E pensare che volevo vendere
il bar a Hooters.
320
00:21:23,573 --> 00:21:25,158
Sì, volevi--
321
00:21:25,242 --> 00:21:28,328
Credo che con quello ho chiuso.
C'è una cosa che non capisco.
322
00:21:28,412 --> 00:21:31,790
Quando la faccia è stata schiacciata,
perché è tornata come prima?
323
00:21:31,873 --> 00:21:34,167
Non doveva diventare
una terza faccia...
324
00:21:34,251 --> 00:21:36,461
...differente? Non ha senso--
325
00:22:22,924 --> 00:22:25,052
Oh, sì.
326
00:22:29,097 --> 00:22:30,098
{\an8}Tradotto da:
Giovanni Perugini