1 00:00:03,670 --> 00:00:06,131 LOS SIMPSON 2 00:00:15,223 --> 00:00:18,226 EL LÍMITE PARA JUGAR AL BALÓN ES LA PUERTA DEL GIMNASIO 3 00:01:24,000 --> 00:01:26,002 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego! 4 00:01:26,586 --> 00:01:29,589 ¡Ay, no! ¿Qué quiero salvar? 5 00:01:32,509 --> 00:01:36,346 Trofeos, trofeos... ¡El de asistencia! 6 00:01:37,347 --> 00:01:40,225 Que no cunda el pánico. Que no cunda el pánico. 7 00:01:40,308 --> 00:01:43,269 ¡Rápido, subid! Esto no es un simulacro. 8 00:01:44,854 --> 00:01:46,064 {\an8}Lo habéis hecho muy bien. 9 00:01:46,147 --> 00:01:49,359 {\an8}Seremos los primeros de la cola en los Días Duff. 10 00:01:49,442 --> 00:01:54,239 {\an8}¿Activaste la alarma para llevarnos a una fiesta de la cerveza? 11 00:01:54,322 --> 00:01:56,866 {\an8}Lo sé. Soy todo un personaje. 12 00:01:56,950 --> 00:01:59,244 {\an8}Un poco de música cervecera para ambientarnos. 13 00:02:04,499 --> 00:02:06,334 {\an8}¿Buscáis esto? 14 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 DÍAS Duff 15 00:02:10,713 --> 00:02:12,674 ¡UN FIN DE SEMANA PERDIDO PARA TODA LA FAMILIA! 16 00:02:20,098 --> 00:02:21,850 DÍAS Duff 17 00:02:21,933 --> 00:02:25,228 Bebed Duff... con moderación. Bebed Duff... con moderación. 18 00:02:25,311 --> 00:02:26,479 {\an8}Duff MALHUMORADO 19 00:02:26,563 --> 00:02:29,649 {\an8}¿A quién de vosotros han nombrado conductor? 20 00:02:30,066 --> 00:02:32,318 ¡Desenróscate, maldita sea! 21 00:02:32,402 --> 00:02:34,028 Supongo que conduciré yo. 22 00:02:34,112 --> 00:02:37,866 {\an8}Pues vamos a la Zona Duff para la Diversión de los Conductores. 23 00:02:37,949 --> 00:02:40,451 {\an8}¿Zona para la Diversión? Parece divertido. 24 00:02:40,535 --> 00:02:44,873 ZONA DUFF PARA LA DIVERSIÓN DE LOS CONDUCTORES 25 00:02:44,956 --> 00:02:47,584 {\an8}No veo la necesidad del alambre de espino. 26 00:02:47,667 --> 00:02:49,502 ALCO-GALERÍA DE FAMOSOS 27 00:02:49,586 --> 00:02:55,008 Aquí están Ulysses S. Grant, Babe Ruth, Ben Franklin. 28 00:02:55,091 --> 00:02:59,262 {\an8}Quien antes se acuesta, antes se levanta. 29 00:02:59,345 --> 00:03:01,723 {\an8}¿Te crees mejor que yo? 30 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 EL TORBELLINO BEODO 31 00:03:04,475 --> 00:03:07,854 {\an8}Chicos, ¿quién quiere saber qué se siente estando borracho? 32 00:03:21,868 --> 00:03:26,164 {\an8}- Ahora eres encantador. - Usted no me conoce. 33 00:03:30,877 --> 00:03:35,131 {\an8}Este tipo de aquí. Este es el tipo. 34 00:03:36,341 --> 00:03:38,092 Muy bien, Springfield... 35 00:03:38,176 --> 00:03:41,846 ...¡empieza el concurso del Mejor Camarero de Cerveza del Año! 36 00:03:43,306 --> 00:03:45,016 {\an8}Y ahora, tras su comparecencia... 37 00:03:45,099 --> 00:03:47,977 {\an8}...ante el Subcomité de Alcoholismo Adolescente... 38 00:03:48,061 --> 00:03:50,480 ...¡Duffman! 39 00:03:50,563 --> 00:03:53,358 ¿Preparados para un poco de marcha Duff? 40 00:03:54,067 --> 00:03:58,071 Hoy vamos a averiguar cuál de estos camareros... 41 00:03:58,154 --> 00:04:01,908 ...tiene lo que hay que tener para servir Duff. 42 00:04:02,825 --> 00:04:04,285 Desde el Pub de la Patata Verde... 43 00:04:04,369 --> 00:04:09,749 ...en el aeropuerto O'Hare de Chicago, ¡Michael Finn! 44 00:04:09,832 --> 00:04:13,628 Desde Chuggernauts, en Hollywood, California, ¡Titania! 45 00:04:15,171 --> 00:04:19,801 Y ahora, el camarero residente que llena vuestras jarras de brebaje. 46 00:04:19,884 --> 00:04:24,305 Sí, un aplauso para Moe Szyslak. 47 00:04:24,389 --> 00:04:27,267 Hola, Springfield. ¿Cómo...? 48 00:04:33,564 --> 00:04:37,068 La primera prueba puntúa para el curso del Dartmouth College. 49 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 SERVIR CON ARTIMAÑA 50 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 {\an8}¡Servir con artimaña! 51 00:04:50,039 --> 00:04:53,835 {\an8}- Así se escribe Duff. - ¡Arriba Moe! ¡Abajo los demás! 52 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 Ya sabemos quién ha ganado esta ronda. 53 00:04:56,212 --> 00:04:58,423 ¡Titania! 54 00:04:59,257 --> 00:05:04,721 La cerveza se hace con lúpulo, cebada, ¿y qué otra cosa natural de montaña? 55 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 - Cabra. - ¡Casi! 56 00:05:11,269 --> 00:05:13,896 Sabe realmente a cabra. 57 00:05:13,980 --> 00:05:18,234 Y ahora la pregunta final, que vale el 98 por ciento del total... 58 00:05:18,318 --> 00:05:21,779 {\an8}...y convierte las rondas anteriores en una pérdida de tiempo. 59 00:05:23,031 --> 00:05:25,616 {\an8}¡No olvidéis que el ganador quedará inmortalizado... 60 00:05:25,700 --> 00:05:27,201 {\an8}...en el nuevo calendario Duff! 61 00:05:27,285 --> 00:05:28,536 {\an8}CERVEZA Duff ENERO 62 00:05:28,619 --> 00:05:31,247 {\an8}Muy bien, chicos... Uno, dos, tres. 63 00:05:31,831 --> 00:05:35,376 {\an8}¿Moo? Lenny, tú tenías que ser la E. 64 00:05:35,460 --> 00:05:37,503 {\an8}Eso pasa por faltar a los ensayos. 65 00:05:37,587 --> 00:05:39,297 LANZAMIENTO DE BORRACHOS 66 00:05:39,380 --> 00:05:43,593 Muy bien, camareros... ¡lanzad a vuestros borrachos! 67 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 ¡Y quédate fuera! 68 00:05:51,059 --> 00:05:54,270 Dijiste que si me acostaba contigo no tendría que tocar al borracho. 69 00:05:54,354 --> 00:05:58,358 Duffman dice muchas cosas. ¡Ah, sí! 70 00:06:09,035 --> 00:06:11,371 TRES METROS Y MEDIO 71 00:06:13,081 --> 00:06:16,751 ¡Y el ganador es Moe Szyslak! 72 00:06:18,252 --> 00:06:20,671 ¡Es fantástico! Gracias. Muchas gracias. 73 00:06:21,047 --> 00:06:23,716 Solo quiero deciros que para mí ha sido un honor... 74 00:06:23,800 --> 00:06:26,803 ...competir con el chicarrón y con la joven bien dotada. 75 00:06:26,886 --> 00:06:29,347 {\an8}- ¡Sí! ¡Muy bien, Moe! - ¡Ese es mi Moo! 76 00:06:29,430 --> 00:06:32,183 La foto oficial para el calendario la hará... 77 00:06:32,266 --> 00:06:36,187 ...el vicepresidente de Duff encargado de calendarios y falsas identidades... 78 00:06:36,270 --> 00:06:38,689 ...Phil Angelides. 79 00:06:42,652 --> 00:06:45,363 Esa cara no sirve para nada. 80 00:06:45,446 --> 00:06:48,658 Olvídate, Larry. No podemos poner esta cara en el calendario. 81 00:06:59,460 --> 00:07:03,798 Cuando llegue a casa se va a armar la marimorena. 82 00:07:03,881 --> 00:07:04,966 Esa. 83 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 Duff REPUGNANTE 84 00:07:07,427 --> 00:07:09,971 - Niños, ¿queréis un globo? - Sí, mamá. 85 00:07:10,054 --> 00:07:13,933 Y también un sonajero y una piruleta. La piruleta sí la querría. 86 00:07:14,016 --> 00:07:17,228 Estos globos no se degradarán hasta dentro de 10 000 años. 87 00:07:17,311 --> 00:07:19,772 Y si Bart tiene una piruleta, yo también. 88 00:07:20,898 --> 00:07:23,109 {\an8}Maggie quiere un globo. 89 00:07:23,192 --> 00:07:27,029 {\an8}Y a papá le pondrán un sello para que pueda volver a entrar. 90 00:07:27,113 --> 00:07:29,532 {\an8}Era una broma. 91 00:07:31,033 --> 00:07:32,326 {\an8}Acuérdate de mi cara. 92 00:07:32,785 --> 00:07:34,120 Cielos... 93 00:07:39,917 --> 00:07:44,547 ¡Ha salido el nuevo calendario Duff! El de tu foto. 94 00:07:44,630 --> 00:07:47,091 ¡Cielos! ¡Aparta, permiso para bebidas alcohólicas! 95 00:07:47,175 --> 00:07:50,595 Moe, este permiso caducó en 1973. 96 00:07:50,678 --> 00:07:54,015 Y solo es válido para Rhode Island. ¡Y está firmado por ti! 97 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 Sí, tengo intención de actualizarlo... 98 00:07:56,476 --> 00:07:58,311 ...para este estado. 99 00:07:58,394 --> 00:08:01,647 Y ahora veamos al representante del nuevo Moe-lenio. 100 00:08:02,148 --> 00:08:03,191 BEBED Duff 101 00:08:04,525 --> 00:08:06,777 Me han tapado la cara con una pegatina. 102 00:08:07,361 --> 00:08:08,404 BASTANTE DUFF 103 00:08:09,780 --> 00:08:11,949 BÉSAME, SOY DUFF ¡TE VOY A DAR DUFF! 104 00:08:12,033 --> 00:08:13,367 ¡Santo cielo! 105 00:08:16,954 --> 00:08:20,416 - ¿Soy realmente tan feo? - Todo es relativo, Moe. 106 00:08:20,500 --> 00:08:23,669 ¿Lenny es realmente tan tonto? ¿Barney es tan borracho? 107 00:08:23,753 --> 00:08:26,547 ¿Homer es tan perezoso, calvo y gordo? 108 00:08:26,631 --> 00:08:30,051 Cielos... ¡Eso es peor de lo que pensaba! 109 00:08:32,011 --> 00:08:34,847 ¿Lo veis? Por eso hablo poco. 110 00:08:38,142 --> 00:08:41,062 No puedo creer que hayan puesto pegatinas sobre mi cara. 111 00:08:41,938 --> 00:08:43,856 Debo ser el más feo del mundo. 112 00:08:43,940 --> 00:08:46,692 Moe, hay muchísima gente más fea que tú. 113 00:08:46,776 --> 00:08:51,113 - ¿Has estado en White Castle? - Sí. En Pigtown, EE. UU. 114 00:08:51,197 --> 00:08:53,074 Miradme, soy una gárgola. 115 00:08:53,157 --> 00:08:55,952 Con orejas de coliflor y labios de lagartija. 116 00:08:56,035 --> 00:08:58,162 - Ojillos de rata. - Cejas de cavernícola. 117 00:08:58,246 --> 00:09:00,873 - No olvidéis la boca de pez. - Vale, entendido. 118 00:09:00,957 --> 00:09:02,500 No es agradable de ver. 119 00:09:02,583 --> 00:09:04,001 - Ni de oír. - Ni estar a su lado. 120 00:09:04,085 --> 00:09:05,920 Vamos, Moe, no te desanimes. 121 00:09:06,003 --> 00:09:08,464 Se da demasiada importancia al físico. 122 00:09:08,548 --> 00:09:11,759 Por eso Bill Maher no sale en la tele antes de medianoche. 123 00:09:11,842 --> 00:09:15,888 Si estás harto de ser un adefesio, ¿por qué no te haces cirugía estética? 124 00:09:15,972 --> 00:09:17,765 ¿Cirugía estética? 125 00:09:18,099 --> 00:09:20,560 Quizá podrían cortar por aquí y ponerme... 126 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 ...un jeta nueva. 127 00:09:22,228 --> 00:09:25,773 No sé, la cirugía estética hará que estés bien por fuera... 128 00:09:25,856 --> 00:09:28,276 ...pero seguirás sintiéndote mal por dentro. 129 00:09:28,359 --> 00:09:30,361 Pero por fuera tendré buen aspecto. 130 00:09:30,444 --> 00:09:33,531 - Pero te sentirás mal por dentro. - La cirugía estética es lo mío. 131 00:09:33,614 --> 00:09:36,576 Carl Carlson, me has salvado la vida. 132 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 ¡Largo de aquí! 133 00:09:42,832 --> 00:09:45,084 Mírala. Debe ser estupendo ser un bebé... 134 00:09:45,167 --> 00:09:46,586 ...y divertirse fácilmente. 135 00:09:46,669 --> 00:09:49,547 Me encantaría entretenerme con dos centavos de plástico... 136 00:09:49,630 --> 00:09:52,925 ...con forma de animal que baila y da vueltas. 137 00:09:53,009 --> 00:09:55,094 Baila y da vueltas... 138 00:09:56,762 --> 00:09:59,515 - ¡Dámelo! - ¡Es mío! 139 00:10:04,937 --> 00:10:06,314 ¡La puerta! 140 00:10:08,899 --> 00:10:09,984 ¡No! 141 00:10:15,364 --> 00:10:19,285 - Tranquila, voy a por las bicis. - Espero que sean de las que vuelan. 142 00:10:19,368 --> 00:10:22,330 ¡Eso sería fantástico! 143 00:10:22,830 --> 00:10:24,457 GRUPO CIRUGÍA PLÁSTICA 144 00:10:24,540 --> 00:10:25,958 "TE CORTAREMOS A BASE DE BIEN" 145 00:10:28,085 --> 00:10:29,462 Sí. 146 00:10:36,427 --> 00:10:39,972 - Es irremediable, ¿verdad? - No, no. Me gustan los retos. 147 00:10:40,056 --> 00:10:42,058 Primero implantaremos un trasero. 148 00:10:42,141 --> 00:10:44,894 No, no. Nada de artículos de lujo. Solo la cara. 149 00:10:44,977 --> 00:10:49,857 De acuerdo, esto lo subiré, esto más amplio. Eso eliminado. 150 00:10:49,940 --> 00:10:51,859 Nunca había visto algo así. 151 00:10:51,942 --> 00:10:55,112 Déjese de rollo médico. ¿Puede arreglarme o no? 152 00:10:55,196 --> 00:10:58,616 Ya veremos. Algunas caras necesitan una pequeña remodelación. 153 00:10:58,699 --> 00:11:01,077 Pero esto es una reconstrucción total. 154 00:11:01,494 --> 00:11:06,332 - Le limpiaré este desaguisado. - ¡Oiga, que esto escuece! 155 00:11:06,415 --> 00:11:08,292 Basta ya. Es peor que Faye Dunaway. 156 00:11:11,170 --> 00:11:14,924 - Tenemos que acercarnos más. - Ya lo intento. 157 00:11:15,007 --> 00:11:18,719 - ¿Y si me subo yo en tus hombros? - Yo no llevo bicis de niña. 158 00:11:18,803 --> 00:11:23,974 - Se aleja. ¡Acércate! - Deja de darme patadas. 159 00:11:25,142 --> 00:11:29,897 - Ostras, qué adefesio. - Deberías ver sus genitales. 160 00:11:29,980 --> 00:11:33,150 - ¿Quieres verlos? - ¡Eh, que estoy despierto! 161 00:11:33,859 --> 00:11:36,654 Esto no es anestesia. Es aroma a coche nuevo. 162 00:11:36,737 --> 00:11:38,739 Lo siento, doctor. 163 00:11:38,823 --> 00:11:40,408 AROMA A COCHE NUEVO ANESTESIA 164 00:11:47,498 --> 00:11:50,292 Va a meterse en ese edificio. 165 00:11:52,586 --> 00:11:54,672 Bonito traje, Jeeves. 166 00:11:56,090 --> 00:12:02,596 - ¡Papi, estoy robando, estoy robando! - ¡Ese es mi niño! 167 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 Necesitamos un símbolo. 168 00:12:04,432 --> 00:12:08,144 Algo que diga que somos gays y republicanos. 169 00:12:11,021 --> 00:12:13,691 Qué oportuno, ¿no os parece? 170 00:12:13,774 --> 00:12:16,152 Disculpen. Venimos a por nuestro globo. 171 00:12:16,235 --> 00:12:17,403 Aquí tienes. 172 00:12:17,486 --> 00:12:19,613 - Y una pegatina. - Gracias. 173 00:12:19,697 --> 00:12:24,160 - ¿"Un presidente gay en 2084"? - Somos realistas. 174 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 {\an8}SPRINGFIELD HOSPITAL GENERAL 175 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 Deprisa, deprisa. Tengo que ir a hacer pis. 176 00:12:34,128 --> 00:12:35,963 - Preciosa. - Ahora desenvuelva a Moe. 177 00:12:37,214 --> 00:12:41,093 Bueno, Moe, ahora veremos si le pongo en mi paseo de la fama... 178 00:12:41,177 --> 00:12:43,596 ...o en el vídeo de meteduras de pata. 179 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 Soy un monstruo, ¿verdad? Lo sabía. 180 00:12:51,437 --> 00:12:54,023 Supongo que tendré que vivir en las cloacas... 181 00:12:54,106 --> 00:12:56,817 ...y salir periódicamente para demandarlo. 182 00:12:58,903 --> 00:13:01,197 ¿Ese soy yo? 183 00:13:02,656 --> 00:13:06,869 Aquí hay un pequeño derrame. Se lo cauterizaré. 184 00:13:07,244 --> 00:13:09,663 - Adiós, Moe. - Pasa a vernos, guapetón. 185 00:13:09,747 --> 00:13:11,707 Adiós. 186 00:13:12,333 --> 00:13:15,878 Homer, ¿has oído eso? Me ha llamado guapetón. ¡A mí! 187 00:13:15,961 --> 00:13:18,214 Es como estar en el cielo. 188 00:13:18,297 --> 00:13:22,134 Un momento. He muerto en la mesa de operaciones, ¿verdad? 189 00:13:22,218 --> 00:13:23,761 Sí, pero solo un minuto. 190 00:13:23,844 --> 00:13:25,971 Es gracioso. Algún día te lo explicaré. 191 00:13:26,055 --> 00:13:29,642 - ¿Todo esto es real? - Moe, querido amigo. 192 00:13:29,725 --> 00:13:34,897 Ahora eres de los nuestros, la gente guapa. Y hoy empieza tu nueva vida. 193 00:13:34,980 --> 00:13:37,942 Una nueva vida. Una segunda oportunidad... 194 00:13:38,025 --> 00:13:39,819 ...para vengarme. 195 00:13:39,902 --> 00:13:45,241 Ese trozo marrón necesita un poco de H2O. ¡Ah, sí! 196 00:13:45,908 --> 00:13:50,079 Duffman, a ver si te gusta tener una pegatina en la cara. 197 00:13:51,163 --> 00:13:54,917 Duffman no puede respirar. ¡Ah, no! 198 00:13:59,296 --> 00:14:01,090 - Hola. - Sí, hola tú. 199 00:14:01,173 --> 00:14:02,633 Soy Moe Szyslak. 200 00:14:02,716 --> 00:14:06,387 En la escuela, te saqué a bailar en el Baile de Primavera... 201 00:14:06,470 --> 00:14:07,888 ...y me rechazaste. 202 00:14:07,972 --> 00:14:12,059 Solo quería enseñarte la cara que podrías haber besado. 203 00:14:12,142 --> 00:14:15,312 - ¡Sí! - Entonces era una cría estúpida. 204 00:14:15,396 --> 00:14:19,066 Y siento mucho haberte herido. ¿Aceptarás mis disculpas? 205 00:14:19,149 --> 00:14:23,737 ¿Disculpas? Eso no me lo esperaba. 206 00:14:24,697 --> 00:14:26,323 ¡Corre! 207 00:14:26,407 --> 00:14:28,284 ¡Chico, eso sí sienta bien! 208 00:14:28,367 --> 00:14:30,035 CANAL 6 ESTUDIOS 209 00:14:30,119 --> 00:14:33,205 De acuerdo. Última parada, Canal 6. 210 00:14:33,289 --> 00:14:36,500 ¿Vamos a vengarnos del que nunca saca nuestros números en la lotería? 211 00:14:36,584 --> 00:14:39,086 No, no. Esto es personal. 212 00:14:40,337 --> 00:14:42,089 Se remonta a cuando era actor. 213 00:14:42,172 --> 00:14:45,009 Yo hacía una prueba para el papel del doctor Winslow... 214 00:14:45,092 --> 00:14:47,428 ...en la exitosa comedia Nunca Se Acaba. 215 00:14:47,511 --> 00:14:51,348 - Angela, me temo que yo... - Gracias, siguiente. 216 00:14:51,891 --> 00:14:53,100 ¿En qué estabas pensando? 217 00:14:53,183 --> 00:14:56,395 Dijiste que lo querías hosco. En otras palabras, feo. 218 00:14:56,478 --> 00:14:58,731 Quería a un feo como los de las películas... 219 00:14:58,814 --> 00:15:01,442 ...no a un feo como los del Planeta de los Simios. 220 00:15:01,525 --> 00:15:05,571 Un feo "televisivo", no un feo "feo". 221 00:15:08,741 --> 00:15:14,496 Me han llamado feo, adefesio, espantajo, pero nunca feo-feo. 222 00:15:14,580 --> 00:15:21,003 Es hora de acabar con esto. De acabar radicalmente. 223 00:15:21,086 --> 00:15:22,463 ESTUDIO C NUNCA SE ACABA 224 00:15:22,546 --> 00:15:28,344 Hace 25 años que hago de doctor Winslow. Me toca un aumento. 225 00:15:28,427 --> 00:15:30,137 Cállate, viejo pomposo. 226 00:15:30,220 --> 00:15:32,598 Y otra cosa, deja de llamarme así. 227 00:15:32,681 --> 00:15:34,767 ¿Me recuerdas? Hace 25 años... 228 00:15:34,850 --> 00:15:38,312 ...dijiste que era demasiado feo para el papel del doctor Winslow. 229 00:15:38,395 --> 00:15:41,106 ¿Eso hice? Por eso los lápices llevan gomas de borrar. 230 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 - Eres el nuevo doctor Tad Winslow. - ¿De verdad? ¿En serio? 231 00:15:44,818 --> 00:15:47,655 ¡No puede haber dos doctores Tad Winslow! 232 00:15:47,738 --> 00:15:49,448 Va a ser un... 233 00:15:53,744 --> 00:15:56,872 Toda mi vida he esperado este momento. 234 00:15:58,415 --> 00:16:02,252 ¡Alto, alto, Homer! Cambio de planes. 235 00:16:02,336 --> 00:16:03,921 Lo que tú digas. 236 00:16:07,299 --> 00:16:11,345 Como la limpieza de una casa, Nunca Se Acaba. 237 00:16:12,262 --> 00:16:15,975 Con Gabriella Defarge como Gabriella Saint Farge... 238 00:16:16,058 --> 00:16:20,312 ...Allegra Hamilton como hermana Bernadette y Roxy Monoxide... 239 00:16:20,396 --> 00:16:24,900 ...y en el papel del doctor Tad Winslow, Moe Szyslak. 240 00:16:24,984 --> 00:16:28,362 No sé si podré aceptar a Moe como doctor Tad Winslow. 241 00:16:28,445 --> 00:16:31,865 Yo la seguiré mirando mientras haya giros imprevistos... 242 00:16:31,949 --> 00:16:33,409 ...y problemas de alcoba. 243 00:16:33,909 --> 00:16:36,912 Cleo, Cleo, has puesto música en mi corazón. 244 00:16:36,996 --> 00:16:40,457 Pero nuestra relación no tiene futuro. Yo soy médico... 245 00:16:40,541 --> 00:16:44,128 ...y tú eres una momia de 5000 años que he devuelto a la vida. 246 00:16:44,211 --> 00:16:45,629 Pero yo te quiero, Tad. 247 00:16:45,713 --> 00:16:48,590 Juntos podríamos quemar todas las ciudades de la tierra. 248 00:16:48,674 --> 00:16:51,010 Va contra las reglas hospitalarias, maldita sea. 249 00:16:51,093 --> 00:16:55,472 Y Clive Dance está esperando que cometa un error. 250 00:16:56,849 --> 00:16:59,810 Lenny, ¿cómo te va con la vecina? 251 00:16:59,893 --> 00:17:02,021 Se acabó. Ha puesto una persiana. 252 00:17:03,605 --> 00:17:08,402 Si queréis manosearme, por favor, chicas, más suave. 253 00:17:08,485 --> 00:17:10,654 Vale, ahora más fuerte. 254 00:17:10,738 --> 00:17:14,533 - ¡Hay mujeres en nuestro bar! - Moe, sírveme cerveza. 255 00:17:14,616 --> 00:17:17,327 Estoy ocupado, Homer. Sírvetela tú mismo. 256 00:17:18,537 --> 00:17:23,167 No es tan complicado como Moe nos hacía creer. 257 00:17:29,715 --> 00:17:33,218 ¡No te he devuelto la vida para que te burles de mí! 258 00:17:33,302 --> 00:17:34,595 Tú no me amas. 259 00:17:34,678 --> 00:17:38,140 Tú solo amas tu departamento de oídos, nariz y garganta. 260 00:17:38,223 --> 00:17:41,310 He dedicado mi vida a las patologías de los orificios de la cabeza. 261 00:17:41,393 --> 00:17:43,729 Pero el orificio que nunca podré curar... 262 00:17:43,812 --> 00:17:45,606 ...es el de mi alma. 263 00:17:45,689 --> 00:17:49,276 Ha sido fantástico, Moe. De hecho, estoy un poco excitado. 264 00:17:49,359 --> 00:17:53,238 Sí, tengo un don. De niño me picó la mosca de la interpretación. 265 00:17:53,322 --> 00:17:56,700 Luego se metió bajo mi piel y puso huevos en mi corazón. 266 00:17:56,784 --> 00:18:00,746 Ahora los huevos están eclosionando y la sensación es indescriptible. 267 00:18:00,829 --> 00:18:03,665 Sé lo que quieres decir. A nuestro perro le pasa. 268 00:18:03,749 --> 00:18:07,711 Disculpen. Traigo un paquete para los productores. 269 00:18:07,795 --> 00:18:12,382 ¿Argumentos secretos? Yo firmaré. 270 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 También puedo darle una ojeada. 271 00:18:18,097 --> 00:18:19,598 NUNCA SE ACABA ARGUMENTOS FUTUROS 272 00:18:22,476 --> 00:18:25,687 Parece que mi personaje vuelve con la malvada Contessa. 273 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 - ¿La del amuleto? - Exactamente. 274 00:18:27,898 --> 00:18:31,276 Luego tengo un accidente de paracaidismo y me llevan... 275 00:18:31,360 --> 00:18:32,778 ...¿al cementerio? 276 00:18:32,861 --> 00:18:36,782 - ¡Van a matar al doctor Winslow! - ¿Qué? Déjame ver. 277 00:18:36,865 --> 00:18:40,869 "Interior, despacho del forense. Primer plano del cadáver del doctor. 278 00:18:40,953 --> 00:18:44,623 Forense: 'Saquemos y pesemos el cerebro, y se acabó la jornada'". 279 00:18:44,706 --> 00:18:46,917 Sí, esto pinta mal. 280 00:18:47,000 --> 00:18:49,169 Si ellos van a pisotear mis sueños... 281 00:18:49,253 --> 00:18:52,798 ...lo menos que puedo hacer es irme con un buen golpe de efecto. 282 00:18:54,174 --> 00:18:58,095 Nunca he confiado en ti, Contessa, pero ahora pareces muy amable. 283 00:18:58,178 --> 00:19:01,932 ¿Por qué no celebramos la nueva confianza que me tienes... 284 00:19:02,015 --> 00:19:04,893 ...con una lección de paracaidismo? 285 00:19:04,977 --> 00:19:07,729 ¿Cómo podría negarme a tan atrayente...? 286 00:19:07,813 --> 00:19:11,525 - Ding-dong. - ¡Es la puerta! 287 00:19:13,902 --> 00:19:16,446 Doctor Winslow. 288 00:19:16,530 --> 00:19:20,033 - ¿Quién eres tú? - Soy un ángel del futuro. 289 00:19:20,117 --> 00:19:22,077 - ¿Ángel? - ¿Qué c*** es esto? 290 00:19:22,161 --> 00:19:25,330 - ¿Lo corto? - No, veamos adónde nos lleva. 291 00:19:25,414 --> 00:19:28,542 ¿Y qué tienes que decirnos, ah, ángel del futuro? 292 00:19:28,625 --> 00:19:32,921 {\an8}Vas a morir en un accidente de paracaidismo. 293 00:19:33,005 --> 00:19:35,215 {\an8}Qué trágico. Dime más cosas. 294 00:19:35,299 --> 00:19:38,427 {\an8}La fiesta de Gabriella será invadida por los terroristas... 295 00:19:38,510 --> 00:19:40,304 {\an8}...con resultados sexys. 296 00:19:40,637 --> 00:19:43,015 {\an8}Eso es inesperado. ¿Qué mas? 297 00:19:43,098 --> 00:19:47,060 La hermana Bernadette cambiará el convento por un equipo de softball... 298 00:19:47,144 --> 00:19:48,729 ...con resultados sexys. 299 00:19:48,812 --> 00:19:53,108 - ¿Qué hace papá en la serie? - Da igual. Saca los trapos sucios. 300 00:19:53,192 --> 00:19:54,818 Resultados sexys 301 00:19:54,902 --> 00:19:57,946 También sabemos que la media hermana del profesor Galloway... 302 00:19:58,030 --> 00:20:02,117 ...está tramando quedarse con International Perfume and Wine. 303 00:20:02,201 --> 00:20:04,578 ¡Ha echado a perder el argumento de un año! 304 00:20:04,661 --> 00:20:07,497 Córtalo... ahora. 305 00:20:09,791 --> 00:20:11,001 - Sí. - ¡Sí! 306 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 ¿Qué estás haciendo? 307 00:20:12,753 --> 00:20:15,380 Hacerte pagar que mates a mi personaje. 308 00:20:17,466 --> 00:20:21,094 ¡Idiota! El doctor Winslow solo iba a morir en un sueño. 309 00:20:21,178 --> 00:20:24,056 - ¿Qué? - Las páginas rosas son sueños. 310 00:20:24,139 --> 00:20:28,435 - Pensé que eran las amarillas. - Esas son las fantasías del coma. 311 00:20:28,518 --> 00:20:32,064 Ya veo. Así pues... 312 00:20:32,856 --> 00:20:34,316 ...¿a qué hora mañana? 313 00:20:35,567 --> 00:20:38,946 Acompañadlos a la salida... ahora. 314 00:20:40,530 --> 00:20:44,284 ¡Sácame las manos de encima! Tampoco necesito tu apestosa serie. 315 00:20:44,368 --> 00:20:49,373 Con una cara como esta, entraré en cualquier serie de Springfield. 316 00:20:58,173 --> 00:21:00,926 ¡Mi cara! ¡No puedo ponerle pesos encima! 317 00:21:06,139 --> 00:21:07,975 ¿Qué? ¿Qué? 318 00:21:10,102 --> 00:21:13,480 - Siento lo de tu cara, Moe. - No, es mejor así. 319 00:21:13,563 --> 00:21:16,566 Esa cara bonita estaba bien. Pero precisaba mucho mantenimiento. 320 00:21:16,650 --> 00:21:19,319 Hay que lavarla, y frotarla con aceite para curtir. 321 00:21:19,403 --> 00:21:20,821 Me hiciste un favor, Homer. 322 00:21:20,904 --> 00:21:23,490 ¡Y pensar que estaba a punto de vender el bar! 323 00:21:23,573 --> 00:21:25,158 Sí, estabas... 324 00:21:25,242 --> 00:21:28,328 Supongo que acaba ahí. Hay una cosa que no entiendo. 325 00:21:28,412 --> 00:21:31,790 Cuando me aplasté la cabeza, ¿por qué recuperé mi cara anterior? 326 00:21:31,873 --> 00:21:34,167 ¿No debió quedárseme una tercera cara... 327 00:21:34,251 --> 00:21:36,461 ...diferente a las otras? No hagas... 328 00:22:22,924 --> 00:22:25,052 Ah, sí. 329 00:22:29,097 --> 00:22:30,098 {\an8}Traducción: Jordi Sasplugas