1
00:00:03,670 --> 00:00:06,131
LOS SIMPSON
2
00:00:15,223 --> 00:00:18,226
EL LÍMITE PARA JUGAR AL BALÓN
ES LA PUERTA DEL GIMNASIO
3
00:01:24,000 --> 00:01:26,002
¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!
4
00:01:26,586 --> 00:01:29,589
¡Ay, no!
¿Qué quiero salvar?
5
00:01:32,509 --> 00:01:36,346
Trofeos, trofeos...
¡El de asistencia!
6
00:01:37,347 --> 00:01:40,225
Que no cunda el pánico.
Que no cunda el pánico.
7
00:01:40,308 --> 00:01:43,269
¡Rápido, subid!
Esto no es un simulacro.
8
00:01:44,854 --> 00:01:46,064
{\an8}Lo habéis hecho muy bien.
9
00:01:46,147 --> 00:01:49,359
{\an8}Seremos los primeros de la cola
en los Días Duff.
10
00:01:49,442 --> 00:01:54,239
{\an8}¿Activaste la alarma para llevarnos
a una fiesta de la cerveza?
11
00:01:54,322 --> 00:01:56,866
{\an8}Lo sé.
Soy todo un personaje.
12
00:01:56,950 --> 00:01:59,244
{\an8}Un poco de música cervecera
para ambientarnos.
13
00:02:04,499 --> 00:02:06,334
{\an8}¿Buscáis esto?
14
00:02:09,629 --> 00:02:10,630
DÍAS Duff
15
00:02:10,713 --> 00:02:12,674
¡UN FIN DE SEMANA PERDIDO
PARA TODA LA FAMILIA!
16
00:02:20,098 --> 00:02:21,850
DÍAS Duff
17
00:02:21,933 --> 00:02:25,228
Bebed Duff... con moderación.
Bebed Duff... con moderación.
18
00:02:25,311 --> 00:02:26,479
{\an8}Duff
MALHUMORADO
19
00:02:26,563 --> 00:02:29,649
{\an8}¿A quién de vosotros
han nombrado conductor?
20
00:02:30,066 --> 00:02:32,318
¡Desenróscate, maldita sea!
21
00:02:32,402 --> 00:02:34,028
Supongo que conduciré yo.
22
00:02:34,112 --> 00:02:37,866
{\an8}Pues vamos a la Zona Duff para
la Diversión de los Conductores.
23
00:02:37,949 --> 00:02:40,451
{\an8}¿Zona para la Diversión?
Parece divertido.
24
00:02:40,535 --> 00:02:44,873
ZONA DUFF PARA LA DIVERSIÓN
DE LOS CONDUCTORES
25
00:02:44,956 --> 00:02:47,584
{\an8}No veo la necesidad
del alambre de espino.
26
00:02:47,667 --> 00:02:49,502
ALCO-GALERÍA
DE FAMOSOS
27
00:02:49,586 --> 00:02:55,008
Aquí están Ulysses S. Grant,
Babe Ruth, Ben Franklin.
28
00:02:55,091 --> 00:02:59,262
{\an8}Quien antes se acuesta,
antes se levanta.
29
00:02:59,345 --> 00:03:01,723
{\an8}¿Te crees mejor que yo?
30
00:03:03,224 --> 00:03:04,392
EL TORBELLINO BEODO
31
00:03:04,475 --> 00:03:07,854
{\an8}Chicos, ¿quién quiere saber
qué se siente estando borracho?
32
00:03:21,868 --> 00:03:26,164
{\an8}- Ahora eres encantador.
- Usted no me conoce.
33
00:03:30,877 --> 00:03:35,131
{\an8}Este tipo de aquí.
Este es el tipo.
34
00:03:36,341 --> 00:03:38,092
Muy bien, Springfield...
35
00:03:38,176 --> 00:03:41,846
...¡empieza el concurso del
Mejor Camarero de Cerveza del Año!
36
00:03:43,306 --> 00:03:45,016
{\an8}Y ahora, tras su comparecencia...
37
00:03:45,099 --> 00:03:47,977
{\an8}...ante el Subcomité de
Alcoholismo Adolescente...
38
00:03:48,061 --> 00:03:50,480
...¡Duffman!
39
00:03:50,563 --> 00:03:53,358
¿Preparados para un poco
de marcha Duff?
40
00:03:54,067 --> 00:03:58,071
Hoy vamos a averiguar
cuál de estos camareros...
41
00:03:58,154 --> 00:04:01,908
...tiene lo que hay que tener
para servir Duff.
42
00:04:02,825 --> 00:04:04,285
Desde el Pub de la Patata Verde...
43
00:04:04,369 --> 00:04:09,749
...en el aeropuerto O'Hare
de Chicago, ¡Michael Finn!
44
00:04:09,832 --> 00:04:13,628
Desde Chuggernauts, en Hollywood,
California, ¡Titania!
45
00:04:15,171 --> 00:04:19,801
Y ahora, el camarero residente que
llena vuestras jarras de brebaje.
46
00:04:19,884 --> 00:04:24,305
Sí, un aplauso para Moe Szyslak.
47
00:04:24,389 --> 00:04:27,267
Hola, Springfield. ¿Cómo...?
48
00:04:33,564 --> 00:04:37,068
La primera prueba puntúa para
el curso del Dartmouth College.
49
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
SERVIR
CON ARTIMAÑA
50
00:04:38,403 --> 00:04:39,696
{\an8}¡Servir con artimaña!
51
00:04:50,039 --> 00:04:53,835
{\an8}- Así se escribe Duff.
- ¡Arriba Moe! ¡Abajo los demás!
52
00:04:53,918 --> 00:04:56,129
Ya sabemos quién ha ganado
esta ronda.
53
00:04:56,212 --> 00:04:58,423
¡Titania!
54
00:04:59,257 --> 00:05:04,721
La cerveza se hace con lúpulo, cebada,
¿y qué otra cosa natural de montaña?
55
00:05:05,138 --> 00:05:08,516
- Cabra.
- ¡Casi!
56
00:05:11,269 --> 00:05:13,896
Sabe realmente a cabra.
57
00:05:13,980 --> 00:05:18,234
Y ahora la pregunta final, que vale
el 98 por ciento del total...
58
00:05:18,318 --> 00:05:21,779
{\an8}...y convierte las rondas anteriores
en una pérdida de tiempo.
59
00:05:23,031 --> 00:05:25,616
{\an8}¡No olvidéis que el ganador
quedará inmortalizado...
60
00:05:25,700 --> 00:05:27,201
{\an8}...en el nuevo calendario Duff!
61
00:05:27,285 --> 00:05:28,536
{\an8}CERVEZA Duff
ENERO
62
00:05:28,619 --> 00:05:31,247
{\an8}Muy bien, chicos...
Uno, dos, tres.
63
00:05:31,831 --> 00:05:35,376
{\an8}¿Moo?
Lenny, tú tenías que ser la E.
64
00:05:35,460 --> 00:05:37,503
{\an8}Eso pasa por faltar a los ensayos.
65
00:05:37,587 --> 00:05:39,297
LANZAMIENTO
DE BORRACHOS
66
00:05:39,380 --> 00:05:43,593
Muy bien, camareros...
¡lanzad a vuestros borrachos!
67
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
¡Y quédate fuera!
68
00:05:51,059 --> 00:05:54,270
Dijiste que si me acostaba contigo
no tendría que tocar al borracho.
69
00:05:54,354 --> 00:05:58,358
Duffman dice muchas cosas.
¡Ah, sí!
70
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
TRES METROS Y MEDIO
71
00:06:13,081 --> 00:06:16,751
¡Y el ganador es Moe Szyslak!
72
00:06:18,252 --> 00:06:20,671
¡Es fantástico! Gracias.
Muchas gracias.
73
00:06:21,047 --> 00:06:23,716
Solo quiero deciros que
para mí ha sido un honor...
74
00:06:23,800 --> 00:06:26,803
...competir con el chicarrón
y con la joven bien dotada.
75
00:06:26,886 --> 00:06:29,347
{\an8}- ¡Sí! ¡Muy bien, Moe!
- ¡Ese es mi Moo!
76
00:06:29,430 --> 00:06:32,183
La foto oficial para el calendario
la hará...
77
00:06:32,266 --> 00:06:36,187
...el vicepresidente de Duff encargado
de calendarios y falsas identidades...
78
00:06:36,270 --> 00:06:38,689
...Phil Angelides.
79
00:06:42,652 --> 00:06:45,363
Esa cara no sirve para nada.
80
00:06:45,446 --> 00:06:48,658
Olvídate, Larry. No podemos poner
esta cara en el calendario.
81
00:06:59,460 --> 00:07:03,798
Cuando llegue a casa
se va a armar la marimorena.
82
00:07:03,881 --> 00:07:04,966
Esa.
83
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
Duff
REPUGNANTE
84
00:07:07,427 --> 00:07:09,971
- Niños, ¿queréis un globo?
- Sí, mamá.
85
00:07:10,054 --> 00:07:13,933
Y también un sonajero y una piruleta.
La piruleta sí la querría.
86
00:07:14,016 --> 00:07:17,228
Estos globos no se degradarán
hasta dentro de 10 000 años.
87
00:07:17,311 --> 00:07:19,772
Y si Bart tiene una piruleta,
yo también.
88
00:07:20,898 --> 00:07:23,109
{\an8}Maggie quiere un globo.
89
00:07:23,192 --> 00:07:27,029
{\an8}Y a papá le pondrán un sello
para que pueda volver a entrar.
90
00:07:27,113 --> 00:07:29,532
{\an8}Era una broma.
91
00:07:31,033 --> 00:07:32,326
{\an8}Acuérdate de mi cara.
92
00:07:32,785 --> 00:07:34,120
Cielos...
93
00:07:39,917 --> 00:07:44,547
¡Ha salido el nuevo calendario Duff!
El de tu foto.
94
00:07:44,630 --> 00:07:47,091
¡Cielos! ¡Aparta, permiso
para bebidas alcohólicas!
95
00:07:47,175 --> 00:07:50,595
Moe, este permiso caducó en 1973.
96
00:07:50,678 --> 00:07:54,015
Y solo es válido para Rhode Island.
¡Y está firmado por ti!
97
00:07:54,098 --> 00:07:56,392
Sí, tengo intención de actualizarlo...
98
00:07:56,476 --> 00:07:58,311
...para este estado.
99
00:07:58,394 --> 00:08:01,647
Y ahora veamos al representante
del nuevo Moe-lenio.
100
00:08:02,148 --> 00:08:03,191
BEBED
Duff
101
00:08:04,525 --> 00:08:06,777
Me han tapado la cara
con una pegatina.
102
00:08:07,361 --> 00:08:08,404
BASTANTE
DUFF
103
00:08:09,780 --> 00:08:11,949
BÉSAME, SOY DUFF
¡TE VOY A DAR DUFF!
104
00:08:12,033 --> 00:08:13,367
¡Santo cielo!
105
00:08:16,954 --> 00:08:20,416
- ¿Soy realmente tan feo?
- Todo es relativo, Moe.
106
00:08:20,500 --> 00:08:23,669
¿Lenny es realmente tan tonto?
¿Barney es tan borracho?
107
00:08:23,753 --> 00:08:26,547
¿Homer es tan perezoso,
calvo y gordo?
108
00:08:26,631 --> 00:08:30,051
Cielos...
¡Eso es peor de lo que pensaba!
109
00:08:32,011 --> 00:08:34,847
¿Lo veis?
Por eso hablo poco.
110
00:08:38,142 --> 00:08:41,062
No puedo creer que hayan puesto
pegatinas sobre mi cara.
111
00:08:41,938 --> 00:08:43,856
Debo ser el más feo del mundo.
112
00:08:43,940 --> 00:08:46,692
Moe, hay muchísima gente
más fea que tú.
113
00:08:46,776 --> 00:08:51,113
- ¿Has estado en White Castle?
- Sí. En Pigtown, EE. UU.
114
00:08:51,197 --> 00:08:53,074
Miradme, soy una gárgola.
115
00:08:53,157 --> 00:08:55,952
Con orejas de coliflor
y labios de lagartija.
116
00:08:56,035 --> 00:08:58,162
- Ojillos de rata.
- Cejas de cavernícola.
117
00:08:58,246 --> 00:09:00,873
- No olvidéis la boca de pez.
- Vale, entendido.
118
00:09:00,957 --> 00:09:02,500
No es agradable de ver.
119
00:09:02,583 --> 00:09:04,001
- Ni de oír.
- Ni estar a su lado.
120
00:09:04,085 --> 00:09:05,920
Vamos, Moe, no te desanimes.
121
00:09:06,003 --> 00:09:08,464
Se da demasiada importancia
al físico.
122
00:09:08,548 --> 00:09:11,759
Por eso Bill Maher no sale en la tele
antes de medianoche.
123
00:09:11,842 --> 00:09:15,888
Si estás harto de ser un adefesio,
¿por qué no te haces cirugía estética?
124
00:09:15,972 --> 00:09:17,765
¿Cirugía estética?
125
00:09:18,099 --> 00:09:20,560
Quizá podrían cortar por aquí
y ponerme...
126
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
...un jeta nueva.
127
00:09:22,228 --> 00:09:25,773
No sé, la cirugía estética hará
que estés bien por fuera...
128
00:09:25,856 --> 00:09:28,276
...pero seguirás sintiéndote mal
por dentro.
129
00:09:28,359 --> 00:09:30,361
Pero por fuera tendré buen aspecto.
130
00:09:30,444 --> 00:09:33,531
- Pero te sentirás mal por dentro.
- La cirugía estética es lo mío.
131
00:09:33,614 --> 00:09:36,576
Carl Carlson, me has salvado la vida.
132
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
¡Largo de aquí!
133
00:09:42,832 --> 00:09:45,084
Mírala. Debe ser estupendo
ser un bebé...
134
00:09:45,167 --> 00:09:46,586
...y divertirse fácilmente.
135
00:09:46,669 --> 00:09:49,547
Me encantaría entretenerme
con dos centavos de plástico...
136
00:09:49,630 --> 00:09:52,925
...con forma de animal
que baila y da vueltas.
137
00:09:53,009 --> 00:09:55,094
Baila y da vueltas...
138
00:09:56,762 --> 00:09:59,515
- ¡Dámelo!
- ¡Es mío!
139
00:10:04,937 --> 00:10:06,314
¡La puerta!
140
00:10:08,899 --> 00:10:09,984
¡No!
141
00:10:15,364 --> 00:10:19,285
- Tranquila, voy a por las bicis.
- Espero que sean de las que vuelan.
142
00:10:19,368 --> 00:10:22,330
¡Eso sería fantástico!
143
00:10:22,830 --> 00:10:24,457
GRUPO
CIRUGÍA PLÁSTICA
144
00:10:24,540 --> 00:10:25,958
"TE CORTAREMOS
A BASE DE BIEN"
145
00:10:28,085 --> 00:10:29,462
Sí.
146
00:10:36,427 --> 00:10:39,972
- Es irremediable, ¿verdad?
- No, no. Me gustan los retos.
147
00:10:40,056 --> 00:10:42,058
Primero implantaremos un trasero.
148
00:10:42,141 --> 00:10:44,894
No, no. Nada de artículos de lujo.
Solo la cara.
149
00:10:44,977 --> 00:10:49,857
De acuerdo, esto lo subiré,
esto más amplio. Eso eliminado.
150
00:10:49,940 --> 00:10:51,859
Nunca había visto algo así.
151
00:10:51,942 --> 00:10:55,112
Déjese de rollo médico.
¿Puede arreglarme o no?
152
00:10:55,196 --> 00:10:58,616
Ya veremos. Algunas caras necesitan
una pequeña remodelación.
153
00:10:58,699 --> 00:11:01,077
Pero esto es una reconstrucción total.
154
00:11:01,494 --> 00:11:06,332
- Le limpiaré este desaguisado.
- ¡Oiga, que esto escuece!
155
00:11:06,415 --> 00:11:08,292
Basta ya.
Es peor que Faye Dunaway.
156
00:11:11,170 --> 00:11:14,924
- Tenemos que acercarnos más.
- Ya lo intento.
157
00:11:15,007 --> 00:11:18,719
- ¿Y si me subo yo en tus hombros?
- Yo no llevo bicis de niña.
158
00:11:18,803 --> 00:11:23,974
- Se aleja. ¡Acércate!
- Deja de darme patadas.
159
00:11:25,142 --> 00:11:29,897
- Ostras, qué adefesio.
- Deberías ver sus genitales.
160
00:11:29,980 --> 00:11:33,150
- ¿Quieres verlos?
- ¡Eh, que estoy despierto!
161
00:11:33,859 --> 00:11:36,654
Esto no es anestesia.
Es aroma a coche nuevo.
162
00:11:36,737 --> 00:11:38,739
Lo siento, doctor.
163
00:11:38,823 --> 00:11:40,408
AROMA A COCHE NUEVO
ANESTESIA
164
00:11:47,498 --> 00:11:50,292
Va a meterse en ese edificio.
165
00:11:52,586 --> 00:11:54,672
Bonito traje, Jeeves.
166
00:11:56,090 --> 00:12:02,596
- ¡Papi, estoy robando, estoy robando!
- ¡Ese es mi niño!
167
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
Necesitamos un símbolo.
168
00:12:04,432 --> 00:12:08,144
Algo que diga que somos gays
y republicanos.
169
00:12:11,021 --> 00:12:13,691
Qué oportuno, ¿no os parece?
170
00:12:13,774 --> 00:12:16,152
Disculpen.
Venimos a por nuestro globo.
171
00:12:16,235 --> 00:12:17,403
Aquí tienes.
172
00:12:17,486 --> 00:12:19,613
- Y una pegatina.
- Gracias.
173
00:12:19,697 --> 00:12:24,160
- ¿"Un presidente gay en 2084"?
- Somos realistas.
174
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
{\an8}SPRINGFIELD
HOSPITAL GENERAL
175
00:12:29,290 --> 00:12:32,084
Deprisa, deprisa.
Tengo que ir a hacer pis.
176
00:12:34,128 --> 00:12:35,963
- Preciosa.
- Ahora desenvuelva a Moe.
177
00:12:37,214 --> 00:12:41,093
Bueno, Moe, ahora veremos
si le pongo en mi paseo de la fama...
178
00:12:41,177 --> 00:12:43,596
...o en el vídeo
de meteduras de pata.
179
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
Soy un monstruo, ¿verdad?
Lo sabía.
180
00:12:51,437 --> 00:12:54,023
Supongo que tendré que vivir
en las cloacas...
181
00:12:54,106 --> 00:12:56,817
...y salir periódicamente
para demandarlo.
182
00:12:58,903 --> 00:13:01,197
¿Ese soy yo?
183
00:13:02,656 --> 00:13:06,869
Aquí hay un pequeño derrame.
Se lo cauterizaré.
184
00:13:07,244 --> 00:13:09,663
- Adiós, Moe.
- Pasa a vernos, guapetón.
185
00:13:09,747 --> 00:13:11,707
Adiós.
186
00:13:12,333 --> 00:13:15,878
Homer, ¿has oído eso?
Me ha llamado guapetón. ¡A mí!
187
00:13:15,961 --> 00:13:18,214
Es como estar en el cielo.
188
00:13:18,297 --> 00:13:22,134
Un momento. He muerto en
la mesa de operaciones, ¿verdad?
189
00:13:22,218 --> 00:13:23,761
Sí, pero solo un minuto.
190
00:13:23,844 --> 00:13:25,971
Es gracioso.
Algún día te lo explicaré.
191
00:13:26,055 --> 00:13:29,642
- ¿Todo esto es real?
- Moe, querido amigo.
192
00:13:29,725 --> 00:13:34,897
Ahora eres de los nuestros, la gente
guapa. Y hoy empieza tu nueva vida.
193
00:13:34,980 --> 00:13:37,942
Una nueva vida.
Una segunda oportunidad...
194
00:13:38,025 --> 00:13:39,819
...para vengarme.
195
00:13:39,902 --> 00:13:45,241
Ese trozo marrón necesita
un poco de H2O. ¡Ah, sí!
196
00:13:45,908 --> 00:13:50,079
Duffman, a ver si te gusta tener
una pegatina en la cara.
197
00:13:51,163 --> 00:13:54,917
Duffman no puede respirar.
¡Ah, no!
198
00:13:59,296 --> 00:14:01,090
- Hola.
- Sí, hola tú.
199
00:14:01,173 --> 00:14:02,633
Soy Moe Szyslak.
200
00:14:02,716 --> 00:14:06,387
En la escuela, te saqué a bailar
en el Baile de Primavera...
201
00:14:06,470 --> 00:14:07,888
...y me rechazaste.
202
00:14:07,972 --> 00:14:12,059
Solo quería enseñarte la cara
que podrías haber besado.
203
00:14:12,142 --> 00:14:15,312
- ¡Sí!
- Entonces era una cría estúpida.
204
00:14:15,396 --> 00:14:19,066
Y siento mucho haberte herido.
¿Aceptarás mis disculpas?
205
00:14:19,149 --> 00:14:23,737
¿Disculpas?
Eso no me lo esperaba.
206
00:14:24,697 --> 00:14:26,323
¡Corre!
207
00:14:26,407 --> 00:14:28,284
¡Chico, eso sí sienta bien!
208
00:14:28,367 --> 00:14:30,035
CANAL 6
ESTUDIOS
209
00:14:30,119 --> 00:14:33,205
De acuerdo.
Última parada, Canal 6.
210
00:14:33,289 --> 00:14:36,500
¿Vamos a vengarnos del que nunca
saca nuestros números en la lotería?
211
00:14:36,584 --> 00:14:39,086
No, no. Esto es personal.
212
00:14:40,337 --> 00:14:42,089
Se remonta a cuando era actor.
213
00:14:42,172 --> 00:14:45,009
Yo hacía una prueba para
el papel del doctor Winslow...
214
00:14:45,092 --> 00:14:47,428
...en la exitosa comedia
Nunca Se Acaba.
215
00:14:47,511 --> 00:14:51,348
- Angela, me temo que yo...
- Gracias, siguiente.
216
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
¿En qué estabas pensando?
217
00:14:53,183 --> 00:14:56,395
Dijiste que lo querías hosco.
En otras palabras, feo.
218
00:14:56,478 --> 00:14:58,731
Quería a un feo
como los de las películas...
219
00:14:58,814 --> 00:15:01,442
...no a un feo como los
del Planeta de los Simios.
220
00:15:01,525 --> 00:15:05,571
Un feo "televisivo", no un feo "feo".
221
00:15:08,741 --> 00:15:14,496
Me han llamado feo, adefesio,
espantajo, pero nunca feo-feo.
222
00:15:14,580 --> 00:15:21,003
Es hora de acabar con esto.
De acabar radicalmente.
223
00:15:21,086 --> 00:15:22,463
ESTUDIO C
NUNCA SE ACABA
224
00:15:22,546 --> 00:15:28,344
Hace 25 años que hago de doctor
Winslow. Me toca un aumento.
225
00:15:28,427 --> 00:15:30,137
Cállate, viejo pomposo.
226
00:15:30,220 --> 00:15:32,598
Y otra cosa, deja de llamarme así.
227
00:15:32,681 --> 00:15:34,767
¿Me recuerdas?
Hace 25 años...
228
00:15:34,850 --> 00:15:38,312
...dijiste que era demasiado feo
para el papel del doctor Winslow.
229
00:15:38,395 --> 00:15:41,106
¿Eso hice? Por eso los lápices
llevan gomas de borrar.
230
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
- Eres el nuevo doctor Tad Winslow.
- ¿De verdad? ¿En serio?
231
00:15:44,818 --> 00:15:47,655
¡No puede haber
dos doctores Tad Winslow!
232
00:15:47,738 --> 00:15:49,448
Va a ser un...
233
00:15:53,744 --> 00:15:56,872
Toda mi vida he esperado
este momento.
234
00:15:58,415 --> 00:16:02,252
¡Alto, alto, Homer!
Cambio de planes.
235
00:16:02,336 --> 00:16:03,921
Lo que tú digas.
236
00:16:07,299 --> 00:16:11,345
Como la limpieza de una casa,
Nunca Se Acaba.
237
00:16:12,262 --> 00:16:15,975
Con Gabriella Defarge
como Gabriella Saint Farge...
238
00:16:16,058 --> 00:16:20,312
...Allegra Hamilton como hermana
Bernadette y Roxy Monoxide...
239
00:16:20,396 --> 00:16:24,900
...y en el papel del doctor Tad Winslow,
Moe Szyslak.
240
00:16:24,984 --> 00:16:28,362
No sé si podré aceptar a Moe
como doctor Tad Winslow.
241
00:16:28,445 --> 00:16:31,865
Yo la seguiré mirando
mientras haya giros imprevistos...
242
00:16:31,949 --> 00:16:33,409
...y problemas de alcoba.
243
00:16:33,909 --> 00:16:36,912
Cleo, Cleo, has puesto música
en mi corazón.
244
00:16:36,996 --> 00:16:40,457
Pero nuestra relación no tiene futuro.
Yo soy médico...
245
00:16:40,541 --> 00:16:44,128
...y tú eres una momia de 5000 años
que he devuelto a la vida.
246
00:16:44,211 --> 00:16:45,629
Pero yo te quiero, Tad.
247
00:16:45,713 --> 00:16:48,590
Juntos podríamos quemar
todas las ciudades de la tierra.
248
00:16:48,674 --> 00:16:51,010
Va contra las reglas hospitalarias,
maldita sea.
249
00:16:51,093 --> 00:16:55,472
Y Clive Dance está esperando
que cometa un error.
250
00:16:56,849 --> 00:16:59,810
Lenny, ¿cómo te va con la vecina?
251
00:16:59,893 --> 00:17:02,021
Se acabó.
Ha puesto una persiana.
252
00:17:03,605 --> 00:17:08,402
Si queréis manosearme,
por favor, chicas, más suave.
253
00:17:08,485 --> 00:17:10,654
Vale, ahora más fuerte.
254
00:17:10,738 --> 00:17:14,533
- ¡Hay mujeres en nuestro bar!
- Moe, sírveme cerveza.
255
00:17:14,616 --> 00:17:17,327
Estoy ocupado, Homer.
Sírvetela tú mismo.
256
00:17:18,537 --> 00:17:23,167
No es tan complicado
como Moe nos hacía creer.
257
00:17:29,715 --> 00:17:33,218
¡No te he devuelto la vida
para que te burles de mí!
258
00:17:33,302 --> 00:17:34,595
Tú no me amas.
259
00:17:34,678 --> 00:17:38,140
Tú solo amas tu departamento
de oídos, nariz y garganta.
260
00:17:38,223 --> 00:17:41,310
He dedicado mi vida a las patologías
de los orificios de la cabeza.
261
00:17:41,393 --> 00:17:43,729
Pero el orificio
que nunca podré curar...
262
00:17:43,812 --> 00:17:45,606
...es el de mi alma.
263
00:17:45,689 --> 00:17:49,276
Ha sido fantástico, Moe.
De hecho, estoy un poco excitado.
264
00:17:49,359 --> 00:17:53,238
Sí, tengo un don. De niño me picó
la mosca de la interpretación.
265
00:17:53,322 --> 00:17:56,700
Luego se metió bajo mi piel
y puso huevos en mi corazón.
266
00:17:56,784 --> 00:18:00,746
Ahora los huevos están eclosionando
y la sensación es indescriptible.
267
00:18:00,829 --> 00:18:03,665
Sé lo que quieres decir.
A nuestro perro le pasa.
268
00:18:03,749 --> 00:18:07,711
Disculpen. Traigo un paquete
para los productores.
269
00:18:07,795 --> 00:18:12,382
¿Argumentos secretos?
Yo firmaré.
270
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
También puedo darle una ojeada.
271
00:18:18,097 --> 00:18:19,598
NUNCA SE ACABA
ARGUMENTOS FUTUROS
272
00:18:22,476 --> 00:18:25,687
Parece que mi personaje
vuelve con la malvada Contessa.
273
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
- ¿La del amuleto?
- Exactamente.
274
00:18:27,898 --> 00:18:31,276
Luego tengo un accidente
de paracaidismo y me llevan...
275
00:18:31,360 --> 00:18:32,778
...¿al cementerio?
276
00:18:32,861 --> 00:18:36,782
- ¡Van a matar al doctor Winslow!
- ¿Qué? Déjame ver.
277
00:18:36,865 --> 00:18:40,869
"Interior, despacho del forense.
Primer plano del cadáver del doctor.
278
00:18:40,953 --> 00:18:44,623
Forense: 'Saquemos y pesemos
el cerebro, y se acabó la jornada'".
279
00:18:44,706 --> 00:18:46,917
Sí, esto pinta mal.
280
00:18:47,000 --> 00:18:49,169
Si ellos van a pisotear mis sueños...
281
00:18:49,253 --> 00:18:52,798
...lo menos que puedo hacer es
irme con un buen golpe de efecto.
282
00:18:54,174 --> 00:18:58,095
Nunca he confiado en ti, Contessa,
pero ahora pareces muy amable.
283
00:18:58,178 --> 00:19:01,932
¿Por qué no celebramos
la nueva confianza que me tienes...
284
00:19:02,015 --> 00:19:04,893
...con una lección de paracaidismo?
285
00:19:04,977 --> 00:19:07,729
¿Cómo podría negarme
a tan atrayente...?
286
00:19:07,813 --> 00:19:11,525
- Ding-dong.
- ¡Es la puerta!
287
00:19:13,902 --> 00:19:16,446
Doctor Winslow.
288
00:19:16,530 --> 00:19:20,033
- ¿Quién eres tú?
- Soy un ángel del futuro.
289
00:19:20,117 --> 00:19:22,077
- ¿Ángel?
- ¿Qué c*** es esto?
290
00:19:22,161 --> 00:19:25,330
- ¿Lo corto?
- No, veamos adónde nos lleva.
291
00:19:25,414 --> 00:19:28,542
¿Y qué tienes que decirnos,
ah, ángel del futuro?
292
00:19:28,625 --> 00:19:32,921
{\an8}Vas a morir en un accidente
de paracaidismo.
293
00:19:33,005 --> 00:19:35,215
{\an8}Qué trágico.
Dime más cosas.
294
00:19:35,299 --> 00:19:38,427
{\an8}La fiesta de Gabriella será invadida
por los terroristas...
295
00:19:38,510 --> 00:19:40,304
{\an8}...con resultados sexys.
296
00:19:40,637 --> 00:19:43,015
{\an8}Eso es inesperado.
¿Qué mas?
297
00:19:43,098 --> 00:19:47,060
La hermana Bernadette cambiará
el convento por un equipo de softball...
298
00:19:47,144 --> 00:19:48,729
...con resultados sexys.
299
00:19:48,812 --> 00:19:53,108
- ¿Qué hace papá en la serie?
- Da igual. Saca los trapos sucios.
300
00:19:53,192 --> 00:19:54,818
Resultados sexys
301
00:19:54,902 --> 00:19:57,946
También sabemos que la media
hermana del profesor Galloway...
302
00:19:58,030 --> 00:20:02,117
...está tramando quedarse con
International Perfume and Wine.
303
00:20:02,201 --> 00:20:04,578
¡Ha echado a perder
el argumento de un año!
304
00:20:04,661 --> 00:20:07,497
Córtalo... ahora.
305
00:20:09,791 --> 00:20:11,001
- Sí.
- ¡Sí!
306
00:20:11,084 --> 00:20:12,669
¿Qué estás haciendo?
307
00:20:12,753 --> 00:20:15,380
Hacerte pagar que mates
a mi personaje.
308
00:20:17,466 --> 00:20:21,094
¡Idiota! El doctor Winslow
solo iba a morir en un sueño.
309
00:20:21,178 --> 00:20:24,056
- ¿Qué?
- Las páginas rosas son sueños.
310
00:20:24,139 --> 00:20:28,435
- Pensé que eran las amarillas.
- Esas son las fantasías del coma.
311
00:20:28,518 --> 00:20:32,064
Ya veo. Así pues...
312
00:20:32,856 --> 00:20:34,316
...¿a qué hora mañana?
313
00:20:35,567 --> 00:20:38,946
Acompañadlos a la salida... ahora.
314
00:20:40,530 --> 00:20:44,284
¡Sácame las manos de encima!
Tampoco necesito tu apestosa serie.
315
00:20:44,368 --> 00:20:49,373
Con una cara como esta, entraré
en cualquier serie de Springfield.
316
00:20:58,173 --> 00:21:00,926
¡Mi cara! ¡No puedo ponerle
pesos encima!
317
00:21:06,139 --> 00:21:07,975
¿Qué? ¿Qué?
318
00:21:10,102 --> 00:21:13,480
- Siento lo de tu cara, Moe.
- No, es mejor así.
319
00:21:13,563 --> 00:21:16,566
Esa cara bonita estaba bien.
Pero precisaba mucho mantenimiento.
320
00:21:16,650 --> 00:21:19,319
Hay que lavarla, y frotarla
con aceite para curtir.
321
00:21:19,403 --> 00:21:20,821
Me hiciste un favor, Homer.
322
00:21:20,904 --> 00:21:23,490
¡Y pensar que estaba a punto
de vender el bar!
323
00:21:23,573 --> 00:21:25,158
Sí, estabas...
324
00:21:25,242 --> 00:21:28,328
Supongo que acaba ahí.
Hay una cosa que no entiendo.
325
00:21:28,412 --> 00:21:31,790
Cuando me aplasté la cabeza,
¿por qué recuperé mi cara anterior?
326
00:21:31,873 --> 00:21:34,167
¿No debió quedárseme
una tercera cara...
327
00:21:34,251 --> 00:21:36,461
...diferente a las otras?
No hagas...
328
00:22:22,924 --> 00:22:25,052
Ah, sí.
329
00:22:29,097 --> 00:22:30,098
{\an8}Traducción:
Jordi Sasplugas