1 00:00:11,261 --> 00:00:12,137 ALKEISKOULU 2 00:00:14,222 --> 00:00:17,225 POLTTOPALLOA VAIN LIIKUNTATUNNILLA 3 00:00:25,900 --> 00:00:26,776 VAROITUS 4 00:01:23,875 --> 00:01:25,877 Tuli! Tuli! 5 00:01:26,461 --> 00:01:29,464 Voi ei, mitä pelastan? 6 00:01:32,383 --> 00:01:36,221 Palkinnot. Läsnäolosta. 7 00:01:37,222 --> 00:01:40,100 Ei paniikkia. Ei paniikkia. 8 00:01:40,183 --> 00:01:43,144 Sisään. Liikettä. Tämä ei ole harjoitus. 9 00:01:44,729 --> 00:01:45,939 {\an8}Hyvin tehty. 10 00:01:46,022 --> 00:01:49,234 {\an8}Olemme varmasti jonon etupäässä Duff-olutmessuille. 11 00:01:49,317 --> 00:01:54,114 {\an8}Laukaisitko palovaroittimen viedäksesi meidät olutfestivaaleille? 12 00:01:54,197 --> 00:01:56,741 {\an8}Tiedän. Olen aikamoinen. 13 00:01:56,825 --> 00:01:59,119 {\an8}Nyt hiukan tunnelmamusiikkia. 14 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 {\an8}Etsittekö näitä? 15 00:02:09,629 --> 00:02:10,672 DUFF-MESSUT 16 00:02:10,755 --> 00:02:12,507 TURHA VIIKONLOPPU KOKO PERHEELLE! 17 00:02:20,098 --> 00:02:21,724 DUFF-MESSUT 18 00:02:21,808 --> 00:02:25,103 Juo vastuullisesti Duffia. 19 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 Duff HUONOTUULI 20 00:02:26,437 --> 00:02:29,524 {\an8}No niin, kuka teistä on kuskina? 21 00:02:29,941 --> 00:02:32,193 Avaudu, pahus. 22 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 Minä olen varmaan kuski. 23 00:02:33,987 --> 00:02:37,740 {\an8}Tätä tietä Duffin kuskien rokkaavan hauskalle alueelle. 24 00:02:37,824 --> 00:02:40,326 {\an8}Rokkaavan hauska alue? Kuulostaa kivalta. 25 00:02:40,410 --> 00:02:44,747 DUFFIN KUSKIEN ROKKAAVA HAUSKA ALUE 26 00:02:44,831 --> 00:02:47,458 {\an8}En näe tarvetta piikkilanka-aidalle. 27 00:02:47,542 --> 00:02:49,377 KUULUISUUKSIEN ALKO-HALLI 28 00:02:49,460 --> 00:02:54,883 Siinä on Ulysses S. Grant, Babe Ruth, Ben Franklin. 29 00:02:54,966 --> 00:03:01,598 {\an8}-Ajoissa nukkumaan, aikaisin ylös... -Luuletko olevasi parempi kuin minä? 30 00:03:03,099 --> 00:03:04,267 HIPRAKKARATAS 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,729 {\an8}No niin, lapset. Kuka haluaa kokea miltä humala tuntuu? 32 00:03:21,743 --> 00:03:26,039 {\an8}-Nyt olet viehkeä. -Et tunne minua. 33 00:03:30,752 --> 00:03:35,006 {\an8}Tämä tässä. Tämä on hemmo. 34 00:03:36,216 --> 00:03:37,967 No niin, Springfield! 35 00:03:38,051 --> 00:03:41,721 Valmistautukaa Duffin vuoden kaljamestari -kisaan! 36 00:03:43,181 --> 00:03:47,852 {\an8}Nyt suoraan edustajainhuoneen teinialkoholismin komiteasta saapunut 37 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 Duff-mies. 38 00:03:50,438 --> 00:03:53,233 Oletteko valmiita Duffin rakkaudelle? 39 00:03:53,942 --> 00:03:57,946 Tänään otamme selvää, kuka näistä baarimikoista 40 00:03:58,029 --> 00:04:01,783 on kykenevä jakamaan Duffia. 41 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 Vihreän perunan pubista, 42 00:04:04,202 --> 00:04:09,624 O'Haren kansainväliseltä lentokentältä, Michael Finn. 43 00:04:09,707 --> 00:04:13,503 Hollywoodin Kannukievarista, Titania. 44 00:04:15,046 --> 00:04:19,676 Ja nyt paikallinen heppu, joka täyttää tuoppisi kuten haluat. 45 00:04:19,759 --> 00:04:24,180 Taputtakaa Moe Szyslakille. 46 00:04:24,264 --> 00:04:27,141 Hei, Springfield. Miten... 47 00:04:33,773 --> 00:04:36,943 Ensimmäinen tehtävä käy opintopisteistä ammattikorkeassa. 48 00:04:37,026 --> 00:04:38,194 TEMPPUTÄYTTÖÄ 49 00:04:38,278 --> 00:04:39,570 {\an8}Tempputäyttöä. 50 00:04:49,914 --> 00:04:53,710 {\an8}-Siinä lukee Duff. -Hyvä Moe. Buu muille! 51 00:04:53,793 --> 00:04:56,004 Taidamme tietää kierroksen voittajan. 52 00:04:56,087 --> 00:04:58,298 Titania. 53 00:04:59,132 --> 00:05:04,595 "Duff on tehty ohrasta, vehnästä ja puhtaasta vuoriston mistä?" 54 00:05:05,013 --> 00:05:08,391 -Vuohista. -Lähellä on. 55 00:05:11,144 --> 00:05:13,771 Voi todella maistaa vuohen. 56 00:05:13,855 --> 00:05:18,109 Viimeinen kierros, joka on 98 prosenttia loppupisteistä 57 00:05:18,192 --> 00:05:21,654 {\an8}tehden edellisistä kierroksista ajanhukkaa. 58 00:05:22,905 --> 00:05:27,076 {\an8}Älkää unohtako, voittaja ikuistetaan uuteen Duff-kalenteriimme! 59 00:05:27,160 --> 00:05:28,411 {\an8}Duff-OLUT TAMMIKUU 60 00:05:28,494 --> 00:05:30,705 No niin, kundit. Yksi, kaksi, kolme. 61 00:05:32,081 --> 00:05:35,251 {\an8}Moo? Lenny, sinun piti olla E. 62 00:05:35,335 --> 00:05:37,378 {\an8}Näin käy kun ohittaa harjoitukset. 63 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 KÄNNIHEITTO 64 00:05:39,255 --> 00:05:43,468 Baarimikot, heittäkää kännikalat ulos. 65 00:05:46,471 --> 00:05:48,181 Ja pysy poissa! 66 00:05:50,683 --> 00:05:54,145 Sanoit, että jos makaisin kanssasi, ei tarvitse koskea tuota. 67 00:05:54,228 --> 00:05:58,232 Duff-mies sanoo paljon. Joo. 68 00:06:08,910 --> 00:06:11,245 3,7 METRIÄ 69 00:06:12,955 --> 00:06:16,626 Ja voittaja on Moe Szyslak. 70 00:06:18,127 --> 00:06:20,546 Mahtavaa. Kiitos paljon. 71 00:06:20,922 --> 00:06:26,677 Haluan vain sanoa, että oli kunnia kilpailla pimun ja uroon kanssa. 72 00:06:26,761 --> 00:06:29,222 {\an8}-Hyvä Moe! -Minun Moo. 73 00:06:29,305 --> 00:06:32,058 Ja nyt virallisen kalenterikuvasi ottaa 74 00:06:32,141 --> 00:06:36,062 Duffin pääjohtaja kalenterien ja tekohenkkareiden osalta 75 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 Phil Angelides. 76 00:06:42,527 --> 00:06:45,238 Tuota pärstää ei halua katsella. 77 00:06:45,321 --> 00:06:48,533 Lopeta, Larry. Tätä naamaa ei voi laittaa kalenteriin. 78 00:06:59,335 --> 00:07:03,673 Kun pääsen kotiin, avaan monta suolakurkkupurkkia. 79 00:07:03,756 --> 00:07:04,841 Tuo tuossa. 80 00:07:06,050 --> 00:07:07,218 Duff LIMANULJASKA 81 00:07:07,301 --> 00:07:09,846 -Haluatteko pallon, lapset? -Joo äiti. 82 00:07:09,929 --> 00:07:13,808 Sitten haluaisin jänisräikän ja tikkarin. Tikkari tekisi terää. 83 00:07:13,891 --> 00:07:19,647 Nuo pallot eivät hajoa 10 000 vuoteen. Jos Bart saa tikkarin, minäkin haluan. 84 00:07:20,773 --> 00:07:22,984 {\an8}Maggie haluaa ilmapallon. 85 00:07:23,067 --> 00:07:26,904 {\an8}Ja isukki ottaa käsileiman, jotta pääsee takaisin. 86 00:07:26,988 --> 00:07:29,407 {\an8}Vitsi vitsinä. 87 00:07:30,908 --> 00:07:32,201 {\an8}Muista naamani. 88 00:07:32,660 --> 00:07:33,995 Voi veljet. 89 00:07:39,792 --> 00:07:44,422 Moe, uusi Duff-kalenteri ilmestyi. Jossa on kuvasi. 90 00:07:44,505 --> 00:07:46,966 Voi jukra. Tee tilaa, anniskelulupa. 91 00:07:47,049 --> 00:07:50,470 Hei, Moe. Tuo lupa vanheni vuonna 1973. 92 00:07:50,553 --> 00:07:53,890 Voimassa vain Rhode Islandin osavaltiossa. Sinun nimmarisi. 93 00:07:53,973 --> 00:07:58,186 Joo, oli tarkoitus päivittää se oikeasti ja tähän osavaltioon. 94 00:07:58,269 --> 00:08:01,522 Katsotaanpa julistepoikaa uudelle Moe-aikakaudelle. 95 00:08:02,023 --> 00:08:03,065 JUO Duff 96 00:08:04,400 --> 00:08:06,652 He laittoivat tarran kasvojeni päälle. 97 00:08:07,236 --> 00:08:08,362 DUFF RIITTÄÄ 98 00:08:08,446 --> 00:08:09,572 ELÄKÖÖN DUFF 99 00:08:09,655 --> 00:08:11,824 ANNA PUSU OLEN DUFF! 100 00:08:11,908 --> 00:08:13,242 Voi pyhä kiesus. 101 00:08:16,829 --> 00:08:20,291 -Olenko oikeasti noin ruma? -Se on suhteellista. 102 00:08:20,374 --> 00:08:23,544 Onko Lenny noin tyhmä? Onko Barney noin juoppo? 103 00:08:23,628 --> 00:08:26,422 Onko Homer noin laiska, kalju ja lihava? 104 00:08:26,506 --> 00:08:29,926 Voi luoja. Se on pahempaa kuin luulin. 105 00:08:31,886 --> 00:08:34,722 Tästä syystä en puhu paljon. 106 00:08:37,642 --> 00:08:40,937 {\an8}Uskomatonta, että he laittoivat tarroja kasvojeni päälle. 107 00:08:41,812 --> 00:08:43,731 Olen varmaan rumin mies elossa. 108 00:08:43,814 --> 00:08:46,567 Voi Moe, on paljon rumempiakin. 109 00:08:46,651 --> 00:08:50,988 -Oletko käynyt purilaismestassa? -Hurjaa. Amerikan possukylä. 110 00:08:51,072 --> 00:08:52,949 Katso minua, olen demoni. 111 00:08:53,032 --> 00:08:55,826 Kukkakaalikorva ja liskon huulet. 112 00:08:55,910 --> 00:08:58,037 -Rotan silmät. -Luolamiehen kulmat. 113 00:08:58,120 --> 00:09:00,748 -Ja kalan kärsä. -Tajuan. 114 00:09:00,831 --> 00:09:02,416 En ole miellyttävä katsoa. 115 00:09:02,500 --> 00:09:03,876 -Tai kuunnella. -Tai seuralaisena. 116 00:09:03,960 --> 00:09:08,339 Älä masennu. Kaikki on liian ulkonäköpainotteista nykyään. 117 00:09:08,422 --> 00:09:11,634 Siksi ei näytetä Bill Maheria telkussa ennen keskiyötä. 118 00:09:11,717 --> 00:09:15,763 Jos olet kyllästynyt ulkonäköösi, miksi et käy plastiikkakirurgiassa? 119 00:09:15,846 --> 00:09:17,640 Plastiikkakirurgia? 120 00:09:17,974 --> 00:09:20,434 Ehkä he voisivat räjäyttää tämän rumiluksen 121 00:09:20,518 --> 00:09:22,019 ja luoda uuden pärstän. 122 00:09:22,103 --> 00:09:25,648 En tiedä. Se saisi sinut tuntemaan olosi hyväksi pinnallisesti, 123 00:09:25,731 --> 00:09:28,150 mutta ei sisäisesti. 124 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 Mutta näyttäisin pinnalta hyvältä? 125 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 -Joo, mutta pahalta sisäisesti. -Leikkaukseen siis. 126 00:09:33,489 --> 00:09:36,450 Carl Carlson, pelastit elämäni. 127 00:09:36,534 --> 00:09:37,952 Häivy täältä. 128 00:09:42,707 --> 00:09:46,460 Katso häntä. On kai hienoa olla vauva ja huvittua niin helposti. 129 00:09:46,544 --> 00:09:49,422 Naurattaisipa minuakin kahden sentin kumipala, 130 00:09:49,505 --> 00:09:52,800 joka on värillisen eläimen muotoinen ja tanssii. 131 00:09:52,883 --> 00:09:54,969 Tanssii ja kieppuu... 132 00:09:56,637 --> 00:09:59,390 -Anna se tänne. -Se on minun! 133 00:10:04,812 --> 00:10:06,188 Ovi! 134 00:10:08,774 --> 00:10:09,859 Voi ei! 135 00:10:15,239 --> 00:10:19,160 -Ei paniikkia. Haen pyörät. -Kai lentopyörät. 136 00:10:19,243 --> 00:10:22,204 Voi vitsit. Se olisi hurjaa. 137 00:10:22,705 --> 00:10:24,332 PLASTIIKKAKIRURGIA-RYHMÄ 138 00:10:24,415 --> 00:10:25,833 "VIILLÄMME SINUT HYVIN" 139 00:10:27,960 --> 00:10:29,337 Joo. 140 00:10:36,302 --> 00:10:39,847 -Toivotonta? -Ei. Pidän haasteista. 141 00:10:39,930 --> 00:10:41,932 Ensin täytyy asentaa pakarat. 142 00:10:42,016 --> 00:10:44,769 Ei, ei. Ei ylellisyysjuttuja. Vain kasvot. 143 00:10:44,852 --> 00:10:49,732 Siirrän tätä ylös, tätä levennän. Tuo lähtee. 144 00:10:49,815 --> 00:10:51,734 En ole ikinä nähnyt tällaista. 145 00:10:51,817 --> 00:10:54,987 Lopeta tuo lääkärikieli. Voitko korjata minut vai ei? 146 00:10:55,071 --> 00:10:58,491 Katsotaan. Useimmat kasvot tarvitsevat hiukan korjausta. 147 00:10:58,574 --> 00:11:00,951 Tämä on täysin hajalla. 148 00:11:01,369 --> 00:11:06,207 -Anna kun siistin sotkuni. -Hei! Se polttaa! 149 00:11:06,290 --> 00:11:08,376 Lopeta. Olet pahempi kuin Faye Dunaway. 150 00:11:11,045 --> 00:11:14,799 -On päästävä lähemmäs. -Yritän. 151 00:11:14,882 --> 00:11:18,594 -Enkö voisi nousta hartioillesi? -En aio ajaa tyttöjen pyörää. 152 00:11:18,678 --> 00:11:23,849 -Se pääsee karkuun. Vauhtia. -Lopeta potkiminen. 153 00:11:25,017 --> 00:11:29,772 -Mikä naamataulu. -Näkisitpä haarojenvälin. 154 00:11:29,855 --> 00:11:33,025 -Haluatko nähdä? -Olen hereillä. 155 00:11:33,734 --> 00:11:36,529 Tämä ei ole nukutusainetta, vaan uuden auton hajua. 156 00:11:36,612 --> 00:11:38,614 Anteeksi, tohtori. 157 00:11:38,698 --> 00:11:40,282 UUDEN AUTON HAJU NUKUTUSAINE 158 00:11:47,373 --> 00:11:50,167 Se menee tuonne. 159 00:11:52,461 --> 00:11:54,547 Kiva asu, Jeeves. 160 00:11:55,965 --> 00:12:02,471 -Isukki, varastan! -Oma poikani. 161 00:12:03,013 --> 00:12:08,018 Tarvitsemme symbolin, joka sanoo että olemme homoja republikaaneja. 162 00:12:10,896 --> 00:12:13,566 Hieman liian silmiinpistävää? 163 00:12:13,649 --> 00:12:16,026 Anteeksi. Tulimme hakemaan ilmapallomme. 164 00:12:16,110 --> 00:12:17,278 Tässä. 165 00:12:17,361 --> 00:12:19,488 -Ja takapuskuritarra. -Kiitos. 166 00:12:19,572 --> 00:12:24,034 -"Homo presidentti vuonna 2084"? -Olemme realisteja. 167 00:12:24,118 --> 00:12:25,494 SPRINGFIELDIN SAIRAALA 168 00:12:29,165 --> 00:12:31,959 Vauhtia, pitää päästä pissalle. 169 00:12:34,003 --> 00:12:35,838 -Kaunista. -Seuraavaksi Moe. 170 00:12:37,089 --> 00:12:40,968 No, Moe, nyt nähdään pääsetkö onnistuneiden listalleni 171 00:12:41,051 --> 00:12:43,471 vaiko moka-arkistoon. 172 00:12:49,518 --> 00:12:53,898 Olen hirviö? Tiesin sen. Taidan ryömiä asumaan viemäriin 173 00:12:53,981 --> 00:12:56,692 ilmaantuen ajoittain haastamaan sinut oikeuteen. 174 00:12:58,778 --> 00:13:01,071 Onko se minä? 175 00:13:02,531 --> 00:13:06,744 Hieman vuotoa. Anna kun poltan sen kiinni. 176 00:13:07,119 --> 00:13:09,538 -Heippa, Moe. -Tule käymään, komeus. 177 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 Heippa. 178 00:13:12,208 --> 00:13:15,753 Homer, kuulitko tuon? Hän kutsui minua komeudeksi. 179 00:13:15,836 --> 00:13:18,088 Olen päässyt taivaaseen. 180 00:13:18,172 --> 00:13:22,009 Hetkinen, kuolinko leikkauspöydälle? 181 00:13:22,092 --> 00:13:25,846 Joo, mutta vain hetkeksi. Hassu juttu. Kerron sen joskus. 182 00:13:25,930 --> 00:13:29,517 -Onko tämä siis totta? -Moe, rakas ystävä. 183 00:13:29,600 --> 00:13:34,772 Olet yksi kauniista ihmisistä. Ja uusi elämäsi alkaa nyt. 184 00:13:34,855 --> 00:13:37,817 Uusi elämä. Toinen mahdollisuus 185 00:13:37,900 --> 00:13:39,693 kostolle. 186 00:13:39,777 --> 00:13:45,115 Tuo ruskea läikkä tarvitsee H2O:ta. Jee. 187 00:13:45,783 --> 00:13:49,954 Duff-mies. Mitä tykkäisit tarrasta naamassasi. Jee! 188 00:13:51,038 --> 00:13:54,792 Duff-mies ei voi hengittää. Voi ei. 189 00:13:59,171 --> 00:14:00,965 -Päivää. -Päivää vaan. 190 00:14:01,048 --> 00:14:02,508 Olen Moe Szyslak. 191 00:14:02,591 --> 00:14:06,262 Lukioaikoina pyysin sinua kevään Kurpitsatansseihin 192 00:14:06,345 --> 00:14:07,763 ja kieltäydyit. 193 00:14:07,847 --> 00:14:11,934 Halusin vain näyttää kasvoni, joita olisit voinut suudella. 194 00:14:12,017 --> 00:14:15,187 -Joo. -Olin tyhmä kakara silloin. 195 00:14:15,271 --> 00:14:18,941 Loukkaamiseni tuntuu kamalalta. Hyväksytkö anteeksipyyntöni? 196 00:14:19,024 --> 00:14:23,612 Anteeksipyyntö? Jukra, en odottanut tuota. 197 00:14:24,572 --> 00:14:26,198 Pakene. 198 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 Tuo tuntui hienolta. 199 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 KANAVA 6 STUDIO 200 00:14:29,994 --> 00:14:32,997 Viimeinen pysähdys, kanava kuusi. 201 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 Kostatko lottomiehelle, joka ei valitse numeroitamme? 202 00:14:36,625 --> 00:14:38,961 Ei, ei. Tämä on henkilökohtaista. 203 00:14:39,712 --> 00:14:41,964 Kaikki alkoi näyttelijänaikoinani. 204 00:14:42,047 --> 00:14:44,884 Olin koe-esiintymässä tri Tad Winslow'n rooliin 205 00:14:44,967 --> 00:14:47,303 hittisaippuasarjassa Se ei koskaan lopu. 206 00:14:47,386 --> 00:14:51,223 -Angela, pelkään että... -Kiitos. Ja seuraava. 207 00:14:51,682 --> 00:14:52,975 Mitä oikein ajattelit? 208 00:14:53,058 --> 00:14:56,270 Sanoit etsiväsi rujoa, eli rumaa miestä. 209 00:14:56,353 --> 00:15:01,317 Halusin siloteltua rumuutta, en Apinoiden Planeetta -tunnelmaa. 210 00:15:01,400 --> 00:15:05,446 "Televisio-rumuutta", ei "rumaa" rumuutta. 211 00:15:08,616 --> 00:15:14,371 Minua on haukuttu rumaksi, ällöksi, mutta ei koskaan "ruman" rumaksi. 212 00:15:14,455 --> 00:15:20,961 On aika saada sulkeuma. Äärimmäinen sulkeuma. 213 00:15:21,045 --> 00:15:22,338 STUDIO C SE EI KOSKAAN LOPU 214 00:15:22,421 --> 00:15:28,218 Olen ollut tohtori Tad Winslow 25 vuotta. On aika saada palkankorotus. 215 00:15:28,302 --> 00:15:30,012 Ole hiljaa, suulas haaska. 216 00:15:30,095 --> 00:15:32,473 Ja sinun on lopetettava haukkumiseni. 217 00:15:32,556 --> 00:15:34,642 Muistatko minut? 25 vuotta sitten 218 00:15:34,725 --> 00:15:38,187 sanoit, että olen liian ruma tohtorin rooliin. 219 00:15:38,270 --> 00:15:40,981 Niinkö? Siksi on pyyhekumit, muru. 220 00:15:41,065 --> 00:15:44,610 -Olet uusi tohtori Tad Winslow. -Todella? Tarkoitat sitä? 221 00:15:44,693 --> 00:15:47,529 Mutta ei voi olla kahta tohtori Tad Winslow'ta. 222 00:15:47,613 --> 00:15:49,323 Se on... 223 00:15:53,619 --> 00:15:56,747 Olen odottanut koko elämäni tätä hetkeä. 224 00:15:58,290 --> 00:16:02,127 Homer. Vaude, Homer. Muutos suunnitelmiin. 225 00:16:02,211 --> 00:16:03,796 Miten vain. 226 00:16:07,174 --> 00:16:11,220 Kuten talonsiivous, Se ei koskaan lopu. 227 00:16:12,137 --> 00:16:15,849 Gabriella Defarge on Gabriella Saint Farge, 228 00:16:15,933 --> 00:16:20,187 Allegra Hamilton on sisar Bernadette ja Roxy Häkämyrkky 229 00:16:20,270 --> 00:16:24,775 ja tohtori Tad Winslow'na Moe Szyslak. 230 00:16:24,858 --> 00:16:28,237 En tiedä, voinko hyväksyä Moeta tohtorin rooliin. 231 00:16:28,320 --> 00:16:31,740 Jatkan katsomista niin kauan kuin on huimia juonenkäänteitä 232 00:16:31,824 --> 00:16:33,283 ja loputonta lässytystä. 233 00:16:33,784 --> 00:16:36,787 Cleo, Cleo, toit musiikin sydämeeni. 234 00:16:36,870 --> 00:16:40,332 Mutta tämä suhde ei voi koskaan toimia. Olen lääkäri 235 00:16:40,416 --> 00:16:44,003 ja sinä olet 5 000-vuotias muumio, jonka herätin henkiin. 236 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Mutta rakastan sinua. 237 00:16:45,587 --> 00:16:48,465 Yhdessä voimme polttaa kaikki planeetan kaupungit. 238 00:16:48,549 --> 00:16:50,884 Se on vastoin sairaalan sääntöjä, pahus. 239 00:16:50,968 --> 00:16:55,347 Ja Clive Dance odottaa minun mokaavan. 240 00:16:56,724 --> 00:16:59,685 Lenny, miten asiat sujuvat naapurin tytön kanssa? 241 00:16:59,768 --> 00:17:01,895 Se on ohi. Hän hankki verhot. 242 00:17:03,480 --> 00:17:08,277 Naiset, jos on pakko kouria, hiukan hellemmin kiitos. 243 00:17:08,360 --> 00:17:10,529 Nyt kovempaa. 244 00:17:10,612 --> 00:17:14,408 -Hei, baarissamme on naisia. -Moe, kaljaa tiskiin. 245 00:17:14,491 --> 00:17:17,202 On hiukan kiirettä, Homer. Kaada itse. 246 00:17:18,412 --> 00:17:23,042 Tämä ei ole lainkaan niin vaikeaa kuin näytti. 247 00:17:29,590 --> 00:17:33,093 En herättänyt sinua eloon, jotta voisit tehdä pilaa minusta! 248 00:17:33,177 --> 00:17:34,470 Et rakasta minua. 249 00:17:34,553 --> 00:17:38,015 Rakastat vain korva-, nenä ja kurkkuosastojasi. 250 00:17:38,098 --> 00:17:41,185 Olen omistanut koko elämäni pään aukkojen taudeille. 251 00:17:41,268 --> 00:17:45,481 Mutta se aukko, mitä en ole voinut korjata, on sielussani! 252 00:17:45,564 --> 00:17:49,151 Se oli upeaa, Moe. Taisin kiihottua hiukan. 253 00:17:49,234 --> 00:17:53,113 Hei, olen lahjakas. Sain lapsena teatterikärpäsen pureman. 254 00:17:53,197 --> 00:17:56,575 Ja se ryömi ihoni alle ja teki munat sydämeeni. 255 00:17:56,658 --> 00:18:00,621 Nyt munat kuoriutuvat, ja tunne on mahtava. 256 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Tiedän, mitä tarkoitat. Koirallemme kävi niin. 257 00:18:03,624 --> 00:18:07,753 Anteeksi. Toimitus tuottajille. 258 00:18:07,836 --> 00:18:12,257 Huippusalaisia juonenkäänteitä? Voin ottaa ne. 259 00:18:14,843 --> 00:18:17,387 Voin samalla kurkistaa. 260 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 SE EI KOSKAAN LOPU TULEVAT JUONENKÄÄNTEET 261 00:18:22,351 --> 00:18:25,562 Hahmoni palaa yhteen ilkeän herttuattaren kanssa. 262 00:18:25,646 --> 00:18:27,606 -Amulettinaisen? -Aivan. 263 00:18:28,273 --> 00:18:31,151 Sitten joudun laskovarjo-turmaan, joka saattaa minut 264 00:18:31,235 --> 00:18:32,653 hautausmaalle? 265 00:18:32,736 --> 00:18:36,657 -He tappavat tohtorin! -Mitä? Anna kun katson. 266 00:18:36,740 --> 00:18:40,744 "Sisätilat, kuolinsyyntutkijan toimisto. Lähikuva ruumiinrippeistä." 267 00:18:40,828 --> 00:18:44,498 Kuolinsyyntutkija: "Poistetaan ja punnitaan aivot. Päivä pulkassa". 268 00:18:44,581 --> 00:18:46,792 Jep, kuulostaa pahalta. 269 00:18:46,875 --> 00:18:49,044 Jos he aikovat talloa unelmani, 270 00:18:49,128 --> 00:18:52,673 voin ainakin poistua kaikessa happamassa loistossani. 271 00:18:54,049 --> 00:18:57,970 En koskaan luottanut sinuun, herttuatar, mutta nyt olet kiva. 272 00:18:58,053 --> 00:19:01,807 Miksi emme juhlistaisi uutta luottamustasi 273 00:19:01,890 --> 00:19:04,768 ottamalla laskuvarjotunteja? 274 00:19:04,852 --> 00:19:07,604 Miten voisin kieltäytyä noin houkuttelevasta... 275 00:19:07,688 --> 00:19:11,400 -Pim-pom. -Jaahas, se on ovi. 276 00:19:13,777 --> 00:19:16,321 Tohtori Winslow. 277 00:19:16,405 --> 00:19:19,908 -Kuka sinä olet? -Olen enkeli tulevaisuudesta. 278 00:19:19,992 --> 00:19:21,952 -Enkeli? -Mitä hittoa? 279 00:19:22,035 --> 00:19:25,205 -Pitäisikö mennä katkolle? -Ei. Seurataan tilannetta. 280 00:19:25,289 --> 00:19:28,417 Mitä voit kertoa meille, oi tulevaisuuden enkeli? 281 00:19:28,500 --> 00:19:32,796 Tulet kuolemaan laskuvarjo-onnettomuudessa. 282 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 Kuinka traagista. Kerro lisää. 283 00:19:35,174 --> 00:19:38,302 {\an8}Gabriellan vauvakutsut keskeyttää terroristi 284 00:19:38,385 --> 00:19:40,179 {\an8}seksikkäin tuloksin. 285 00:19:40,512 --> 00:19:42,890 Yllättävää. Mitä muuta? 286 00:19:42,973 --> 00:19:46,935 {\an8}Sisar Bernadette jättää luostarin ja aloittaa pesäpallojoukkueen 287 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 seksikkäin tuloksin. 288 00:19:48,687 --> 00:19:52,983 -Mitä isä tekee sarjassa? -Ihan sama. Hän paljastaa juonta. 289 00:19:53,066 --> 00:19:54,693 Seksikkäät tulokset 290 00:19:54,776 --> 00:19:57,821 Sitten selviää, että professori Gallowayn siskopuoli 291 00:19:57,905 --> 00:20:01,992 juonii kaapatakseen Hajuvesi & Viini -yhtiön. 292 00:20:02,075 --> 00:20:07,372 Hän paljasti juuri koko vuoden juonenkäänteet. Katkolle heti. 293 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 -Joo. -Joo! 294 00:20:10,959 --> 00:20:12,544 Mitä helvettiä oikein teet? 295 00:20:12,628 --> 00:20:15,255 Kostan hahmoni tappamisesta. 296 00:20:17,341 --> 00:20:20,969 Tollo, tohtori kuoli vain painajaisessa. 297 00:20:21,053 --> 00:20:23,931 -Mitä? -Pinkit sivut tarkoittavat unta. 298 00:20:24,014 --> 00:20:28,310 -Luulin, että kultaisilla sivuilla. -Koomafantasiat ovat kultaisia sivuja. 299 00:20:28,393 --> 00:20:31,939 Selvä, joten... 300 00:20:32,731 --> 00:20:34,191 Monelta tulen huomenna? 301 00:20:35,442 --> 00:20:38,820 Saattakaa nämä miehet ulos. 302 00:20:40,405 --> 00:20:44,159 Kädet irti heti. En tarvitse tyhmää sarjaanne. 303 00:20:44,243 --> 00:20:49,248 Tällä naamalla pääsen mihin tahansa saippuasarjaan. 304 00:20:58,048 --> 00:21:00,801 Kasvoni! Sille ei saa panna painoa. 305 00:21:06,014 --> 00:21:07,849 Mitä? 306 00:21:09,977 --> 00:21:13,355 -Olen pahoillani kasvoistasi. -Samapa tuo. 307 00:21:13,438 --> 00:21:16,441 Ne komeat kasvot olivat mukavat. Mutta liian vaativat. 308 00:21:16,525 --> 00:21:19,194 Pitää pestä, hieroa vasikansorkka-öljyä. 309 00:21:19,278 --> 00:21:23,365 Teit palveluksen, Homer. Olin aikeissa myydä tämän strippibaariketjulle. 310 00:21:23,448 --> 00:21:25,033 Niin, olit... 311 00:21:25,117 --> 00:21:28,120 Se on sitten siinä. Yhtä asiaa en tajua. 312 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 Kun kasvoni murskaantuivat, miksi ne palasivat entiselleen? 313 00:21:31,915 --> 00:21:36,336 Eikö sen olisi pitänyt muuntua aivan erilaiseksi? Siinä ei ole jär... 314 00:22:22,799 --> 00:22:24,926 Jee. 315 00:22:27,137 --> 00:22:29,681 {\an8}Suomennos: Mia Rusila