1
00:00:11,261 --> 00:00:12,137
ALKEISKOULU
2
00:00:14,222 --> 00:00:17,225
POLTTOPALLOA
VAIN LIIKUNTATUNNILLA
3
00:00:25,900 --> 00:00:26,776
VAROITUS
4
00:01:23,875 --> 00:01:25,877
Tuli! Tuli!
5
00:01:26,461 --> 00:01:29,464
Voi ei, mitä pelastan?
6
00:01:32,383 --> 00:01:36,221
Palkinnot. Läsnäolosta.
7
00:01:37,222 --> 00:01:40,100
Ei paniikkia. Ei paniikkia.
8
00:01:40,183 --> 00:01:43,144
Sisään. Liikettä.
Tämä ei ole harjoitus.
9
00:01:44,729 --> 00:01:45,939
{\an8}Hyvin tehty.
10
00:01:46,022 --> 00:01:49,234
{\an8}Olemme varmasti jonon
etupäässä Duff-olutmessuille.
11
00:01:49,317 --> 00:01:54,114
{\an8}Laukaisitko palovaroittimen
viedäksesi meidät olutfestivaaleille?
12
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
{\an8}Tiedän. Olen aikamoinen.
13
00:01:56,825 --> 00:01:59,119
{\an8}Nyt hiukan tunnelmamusiikkia.
14
00:02:04,374 --> 00:02:06,209
{\an8}Etsittekö näitä?
15
00:02:09,629 --> 00:02:10,672
DUFF-MESSUT
16
00:02:10,755 --> 00:02:12,507
TURHA VIIKONLOPPU
KOKO PERHEELLE!
17
00:02:20,098 --> 00:02:21,724
DUFF-MESSUT
18
00:02:21,808 --> 00:02:25,103
Juo vastuullisesti Duffia.
19
00:02:25,186 --> 00:02:26,354
Duff
HUONOTUULI
20
00:02:26,437 --> 00:02:29,524
{\an8}No niin, kuka teistä on kuskina?
21
00:02:29,941 --> 00:02:32,193
Avaudu, pahus.
22
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
Minä olen varmaan kuski.
23
00:02:33,987 --> 00:02:37,740
{\an8}Tätä tietä Duffin kuskien
rokkaavan hauskalle alueelle.
24
00:02:37,824 --> 00:02:40,326
{\an8}Rokkaavan hauska alue?
Kuulostaa kivalta.
25
00:02:40,410 --> 00:02:44,747
DUFFIN KUSKIEN ROKKAAVA
HAUSKA ALUE
26
00:02:44,831 --> 00:02:47,458
{\an8}En näe tarvetta piikkilanka-aidalle.
27
00:02:47,542 --> 00:02:49,377
KUULUISUUKSIEN ALKO-HALLI
28
00:02:49,460 --> 00:02:54,883
Siinä on Ulysses S. Grant,
Babe Ruth, Ben Franklin.
29
00:02:54,966 --> 00:03:01,598
{\an8}-Ajoissa nukkumaan, aikaisin ylös...
-Luuletko olevasi parempi kuin minä?
30
00:03:03,099 --> 00:03:04,267
HIPRAKKARATAS
31
00:03:04,350 --> 00:03:07,729
{\an8}No niin, lapset. Kuka haluaa
kokea miltä humala tuntuu?
32
00:03:21,743 --> 00:03:26,039
{\an8}-Nyt olet viehkeä.
-Et tunne minua.
33
00:03:30,752 --> 00:03:35,006
{\an8}Tämä tässä. Tämä on hemmo.
34
00:03:36,216 --> 00:03:37,967
No niin, Springfield!
35
00:03:38,051 --> 00:03:41,721
Valmistautukaa Duffin
vuoden kaljamestari -kisaan!
36
00:03:43,181 --> 00:03:47,852
{\an8}Nyt suoraan edustajainhuoneen
teinialkoholismin komiteasta saapunut
37
00:03:47,936 --> 00:03:50,355
Duff-mies.
38
00:03:50,438 --> 00:03:53,233
Oletteko valmiita Duffin rakkaudelle?
39
00:03:53,942 --> 00:03:57,946
Tänään otamme selvää,
kuka näistä baarimikoista
40
00:03:58,029 --> 00:04:01,783
on kykenevä jakamaan Duffia.
41
00:04:02,700 --> 00:04:04,118
Vihreän perunan pubista,
42
00:04:04,202 --> 00:04:09,624
O'Haren kansainväliseltä
lentokentältä, Michael Finn.
43
00:04:09,707 --> 00:04:13,503
Hollywoodin Kannukievarista,
Titania.
44
00:04:15,046 --> 00:04:19,676
Ja nyt paikallinen heppu,
joka täyttää tuoppisi kuten haluat.
45
00:04:19,759 --> 00:04:24,180
Taputtakaa Moe Szyslakille.
46
00:04:24,264 --> 00:04:27,141
Hei, Springfield. Miten...
47
00:04:33,773 --> 00:04:36,943
Ensimmäinen tehtävä käy
opintopisteistä ammattikorkeassa.
48
00:04:37,026 --> 00:04:38,194
TEMPPUTÄYTTÖÄ
49
00:04:38,278 --> 00:04:39,570
{\an8}Tempputäyttöä.
50
00:04:49,914 --> 00:04:53,710
{\an8}-Siinä lukee Duff.
-Hyvä Moe. Buu muille!
51
00:04:53,793 --> 00:04:56,004
Taidamme tietää kierroksen voittajan.
52
00:04:56,087 --> 00:04:58,298
Titania.
53
00:04:59,132 --> 00:05:04,595
"Duff on tehty ohrasta, vehnästä
ja puhtaasta vuoriston mistä?"
54
00:05:05,013 --> 00:05:08,391
-Vuohista.
-Lähellä on.
55
00:05:11,144 --> 00:05:13,771
Voi todella maistaa vuohen.
56
00:05:13,855 --> 00:05:18,109
Viimeinen kierros,
joka on 98 prosenttia loppupisteistä
57
00:05:18,192 --> 00:05:21,654
{\an8}tehden edellisistä
kierroksista ajanhukkaa.
58
00:05:22,905 --> 00:05:27,076
{\an8}Älkää unohtako, voittaja ikuistetaan
uuteen Duff-kalenteriimme!
59
00:05:27,160 --> 00:05:28,411
{\an8}Duff-OLUT
TAMMIKUU
60
00:05:28,494 --> 00:05:30,705
No niin, kundit. Yksi, kaksi, kolme.
61
00:05:32,081 --> 00:05:35,251
{\an8}Moo?
Lenny, sinun piti olla E.
62
00:05:35,335 --> 00:05:37,378
{\an8}Näin käy kun ohittaa harjoitukset.
63
00:05:37,462 --> 00:05:39,172
KÄNNIHEITTO
64
00:05:39,255 --> 00:05:43,468
Baarimikot, heittäkää kännikalat ulos.
65
00:05:46,471 --> 00:05:48,181
Ja pysy poissa!
66
00:05:50,683 --> 00:05:54,145
Sanoit, että jos makaisin kanssasi,
ei tarvitse koskea tuota.
67
00:05:54,228 --> 00:05:58,232
Duff-mies sanoo paljon. Joo.
68
00:06:08,910 --> 00:06:11,245
3,7 METRIÄ
69
00:06:12,955 --> 00:06:16,626
Ja voittaja on Moe Szyslak.
70
00:06:18,127 --> 00:06:20,546
Mahtavaa. Kiitos paljon.
71
00:06:20,922 --> 00:06:26,677
Haluan vain sanoa, että oli kunnia
kilpailla pimun ja uroon kanssa.
72
00:06:26,761 --> 00:06:29,222
{\an8}-Hyvä Moe!
-Minun Moo.
73
00:06:29,305 --> 00:06:32,058
Ja nyt virallisen
kalenterikuvasi ottaa
74
00:06:32,141 --> 00:06:36,062
Duffin pääjohtaja kalenterien
ja tekohenkkareiden osalta
75
00:06:36,145 --> 00:06:38,564
Phil Angelides.
76
00:06:42,527 --> 00:06:45,238
Tuota pärstää ei halua katsella.
77
00:06:45,321 --> 00:06:48,533
Lopeta, Larry. Tätä naamaa
ei voi laittaa kalenteriin.
78
00:06:59,335 --> 00:07:03,673
Kun pääsen kotiin,
avaan monta suolakurkkupurkkia.
79
00:07:03,756 --> 00:07:04,841
Tuo tuossa.
80
00:07:06,050 --> 00:07:07,218
Duff
LIMANULJASKA
81
00:07:07,301 --> 00:07:09,846
-Haluatteko pallon, lapset?
-Joo äiti.
82
00:07:09,929 --> 00:07:13,808
Sitten haluaisin jänisräikän
ja tikkarin. Tikkari tekisi terää.
83
00:07:13,891 --> 00:07:19,647
Nuo pallot eivät hajoa 10 000 vuoteen.
Jos Bart saa tikkarin, minäkin haluan.
84
00:07:20,773 --> 00:07:22,984
{\an8}Maggie haluaa ilmapallon.
85
00:07:23,067 --> 00:07:26,904
{\an8}Ja isukki ottaa käsileiman,
jotta pääsee takaisin.
86
00:07:26,988 --> 00:07:29,407
{\an8}Vitsi vitsinä.
87
00:07:30,908 --> 00:07:32,201
{\an8}Muista naamani.
88
00:07:32,660 --> 00:07:33,995
Voi veljet.
89
00:07:39,792 --> 00:07:44,422
Moe, uusi Duff-kalenteri ilmestyi.
Jossa on kuvasi.
90
00:07:44,505 --> 00:07:46,966
Voi jukra. Tee tilaa, anniskelulupa.
91
00:07:47,049 --> 00:07:50,470
Hei, Moe.
Tuo lupa vanheni vuonna 1973.
92
00:07:50,553 --> 00:07:53,890
Voimassa vain Rhode Islandin
osavaltiossa. Sinun nimmarisi.
93
00:07:53,973 --> 00:07:58,186
Joo, oli tarkoitus päivittää se
oikeasti ja tähän osavaltioon.
94
00:07:58,269 --> 00:08:01,522
Katsotaanpa julistepoikaa
uudelle Moe-aikakaudelle.
95
00:08:02,023 --> 00:08:03,065
JUO
Duff
96
00:08:04,400 --> 00:08:06,652
He laittoivat tarran kasvojeni päälle.
97
00:08:07,236 --> 00:08:08,362
DUFF
RIITTÄÄ
98
00:08:08,446 --> 00:08:09,572
ELÄKÖÖN DUFF
99
00:08:09,655 --> 00:08:11,824
ANNA PUSU
OLEN DUFF!
100
00:08:11,908 --> 00:08:13,242
Voi pyhä kiesus.
101
00:08:16,829 --> 00:08:20,291
-Olenko oikeasti noin ruma?
-Se on suhteellista.
102
00:08:20,374 --> 00:08:23,544
Onko Lenny noin tyhmä?
Onko Barney noin juoppo?
103
00:08:23,628 --> 00:08:26,422
Onko Homer noin
laiska, kalju ja lihava?
104
00:08:26,506 --> 00:08:29,926
Voi luoja.
Se on pahempaa kuin luulin.
105
00:08:31,886 --> 00:08:34,722
Tästä syystä en puhu paljon.
106
00:08:37,642 --> 00:08:40,937
{\an8}Uskomatonta, että he laittoivat
tarroja kasvojeni päälle.
107
00:08:41,812 --> 00:08:43,731
Olen varmaan rumin mies elossa.
108
00:08:43,814 --> 00:08:46,567
Voi Moe, on paljon rumempiakin.
109
00:08:46,651 --> 00:08:50,988
-Oletko käynyt purilaismestassa?
-Hurjaa. Amerikan possukylä.
110
00:08:51,072 --> 00:08:52,949
Katso minua, olen demoni.
111
00:08:53,032 --> 00:08:55,826
Kukkakaalikorva ja liskon huulet.
112
00:08:55,910 --> 00:08:58,037
-Rotan silmät.
-Luolamiehen kulmat.
113
00:08:58,120 --> 00:09:00,748
-Ja kalan kärsä.
-Tajuan.
114
00:09:00,831 --> 00:09:02,416
En ole miellyttävä katsoa.
115
00:09:02,500 --> 00:09:03,876
-Tai kuunnella.
-Tai seuralaisena.
116
00:09:03,960 --> 00:09:08,339
Älä masennu. Kaikki on liian
ulkonäköpainotteista nykyään.
117
00:09:08,422 --> 00:09:11,634
Siksi ei näytetä Bill Maheria
telkussa ennen keskiyötä.
118
00:09:11,717 --> 00:09:15,763
Jos olet kyllästynyt ulkonäköösi,
miksi et käy plastiikkakirurgiassa?
119
00:09:15,846 --> 00:09:17,640
Plastiikkakirurgia?
120
00:09:17,974 --> 00:09:20,434
Ehkä he voisivat
räjäyttää tämän rumiluksen
121
00:09:20,518 --> 00:09:22,019
ja luoda uuden pärstän.
122
00:09:22,103 --> 00:09:25,648
En tiedä. Se saisi sinut
tuntemaan olosi hyväksi pinnallisesti,
123
00:09:25,731 --> 00:09:28,150
mutta ei sisäisesti.
124
00:09:28,234 --> 00:09:30,236
Mutta näyttäisin pinnalta hyvältä?
125
00:09:30,319 --> 00:09:33,406
-Joo, mutta pahalta sisäisesti.
-Leikkaukseen siis.
126
00:09:33,489 --> 00:09:36,450
Carl Carlson, pelastit elämäni.
127
00:09:36,534 --> 00:09:37,952
Häivy täältä.
128
00:09:42,707 --> 00:09:46,460
Katso häntä. On kai hienoa olla vauva
ja huvittua niin helposti.
129
00:09:46,544 --> 00:09:49,422
Naurattaisipa minuakin
kahden sentin kumipala,
130
00:09:49,505 --> 00:09:52,800
joka on värillisen eläimen
muotoinen ja tanssii.
131
00:09:52,883 --> 00:09:54,969
Tanssii ja kieppuu...
132
00:09:56,637 --> 00:09:59,390
-Anna se tänne.
-Se on minun!
133
00:10:04,812 --> 00:10:06,188
Ovi!
134
00:10:08,774 --> 00:10:09,859
Voi ei!
135
00:10:15,239 --> 00:10:19,160
-Ei paniikkia. Haen pyörät.
-Kai lentopyörät.
136
00:10:19,243 --> 00:10:22,204
Voi vitsit. Se olisi hurjaa.
137
00:10:22,705 --> 00:10:24,332
PLASTIIKKAKIRURGIA-RYHMÄ
138
00:10:24,415 --> 00:10:25,833
"VIILLÄMME SINUT HYVIN"
139
00:10:27,960 --> 00:10:29,337
Joo.
140
00:10:36,302 --> 00:10:39,847
-Toivotonta?
-Ei. Pidän haasteista.
141
00:10:39,930 --> 00:10:41,932
Ensin täytyy asentaa pakarat.
142
00:10:42,016 --> 00:10:44,769
Ei, ei. Ei ylellisyysjuttuja.
Vain kasvot.
143
00:10:44,852 --> 00:10:49,732
Siirrän tätä ylös, tätä levennän.
Tuo lähtee.
144
00:10:49,815 --> 00:10:51,734
En ole ikinä nähnyt tällaista.
145
00:10:51,817 --> 00:10:54,987
Lopeta tuo lääkärikieli.
Voitko korjata minut vai ei?
146
00:10:55,071 --> 00:10:58,491
Katsotaan. Useimmat kasvot
tarvitsevat hiukan korjausta.
147
00:10:58,574 --> 00:11:00,951
Tämä on täysin hajalla.
148
00:11:01,369 --> 00:11:06,207
-Anna kun siistin sotkuni.
-Hei! Se polttaa!
149
00:11:06,290 --> 00:11:08,376
Lopeta.
Olet pahempi kuin Faye Dunaway.
150
00:11:11,045 --> 00:11:14,799
-On päästävä lähemmäs.
-Yritän.
151
00:11:14,882 --> 00:11:18,594
-Enkö voisi nousta hartioillesi?
-En aio ajaa tyttöjen pyörää.
152
00:11:18,678 --> 00:11:23,849
-Se pääsee karkuun. Vauhtia.
-Lopeta potkiminen.
153
00:11:25,017 --> 00:11:29,772
-Mikä naamataulu.
-Näkisitpä haarojenvälin.
154
00:11:29,855 --> 00:11:33,025
-Haluatko nähdä?
-Olen hereillä.
155
00:11:33,734 --> 00:11:36,529
Tämä ei ole nukutusainetta,
vaan uuden auton hajua.
156
00:11:36,612 --> 00:11:38,614
Anteeksi, tohtori.
157
00:11:38,698 --> 00:11:40,282
UUDEN AUTON HAJU
NUKUTUSAINE
158
00:11:47,373 --> 00:11:50,167
Se menee tuonne.
159
00:11:52,461 --> 00:11:54,547
Kiva asu, Jeeves.
160
00:11:55,965 --> 00:12:02,471
-Isukki, varastan!
-Oma poikani.
161
00:12:03,013 --> 00:12:08,018
Tarvitsemme symbolin, joka sanoo
että olemme homoja republikaaneja.
162
00:12:10,896 --> 00:12:13,566
Hieman liian silmiinpistävää?
163
00:12:13,649 --> 00:12:16,026
Anteeksi.
Tulimme hakemaan ilmapallomme.
164
00:12:16,110 --> 00:12:17,278
Tässä.
165
00:12:17,361 --> 00:12:19,488
-Ja takapuskuritarra.
-Kiitos.
166
00:12:19,572 --> 00:12:24,034
-"Homo presidentti vuonna 2084"?
-Olemme realisteja.
167
00:12:24,118 --> 00:12:25,494
SPRINGFIELDIN SAIRAALA
168
00:12:29,165 --> 00:12:31,959
Vauhtia, pitää päästä pissalle.
169
00:12:34,003 --> 00:12:35,838
-Kaunista.
-Seuraavaksi Moe.
170
00:12:37,089 --> 00:12:40,968
No, Moe, nyt nähdään
pääsetkö onnistuneiden listalleni
171
00:12:41,051 --> 00:12:43,471
vaiko moka-arkistoon.
172
00:12:49,518 --> 00:12:53,898
Olen hirviö? Tiesin sen.
Taidan ryömiä asumaan viemäriin
173
00:12:53,981 --> 00:12:56,692
ilmaantuen ajoittain
haastamaan sinut oikeuteen.
174
00:12:58,778 --> 00:13:01,071
Onko se minä?
175
00:13:02,531 --> 00:13:06,744
Hieman vuotoa.
Anna kun poltan sen kiinni.
176
00:13:07,119 --> 00:13:09,538
-Heippa, Moe.
-Tule käymään, komeus.
177
00:13:09,622 --> 00:13:11,582
Heippa.
178
00:13:12,208 --> 00:13:15,753
Homer, kuulitko tuon?
Hän kutsui minua komeudeksi.
179
00:13:15,836 --> 00:13:18,088
Olen päässyt taivaaseen.
180
00:13:18,172 --> 00:13:22,009
Hetkinen,
kuolinko leikkauspöydälle?
181
00:13:22,092 --> 00:13:25,846
Joo, mutta vain hetkeksi.
Hassu juttu. Kerron sen joskus.
182
00:13:25,930 --> 00:13:29,517
-Onko tämä siis totta?
-Moe, rakas ystävä.
183
00:13:29,600 --> 00:13:34,772
Olet yksi kauniista ihmisistä.
Ja uusi elämäsi alkaa nyt.
184
00:13:34,855 --> 00:13:37,817
Uusi elämä. Toinen mahdollisuus
185
00:13:37,900 --> 00:13:39,693
kostolle.
186
00:13:39,777 --> 00:13:45,115
Tuo ruskea läikkä tarvitsee H2O:ta.
Jee.
187
00:13:45,783 --> 00:13:49,954
Duff-mies. Mitä tykkäisit
tarrasta naamassasi. Jee!
188
00:13:51,038 --> 00:13:54,792
Duff-mies ei voi hengittää. Voi ei.
189
00:13:59,171 --> 00:14:00,965
-Päivää.
-Päivää vaan.
190
00:14:01,048 --> 00:14:02,508
Olen Moe Szyslak.
191
00:14:02,591 --> 00:14:06,262
Lukioaikoina pyysin sinua
kevään Kurpitsatansseihin
192
00:14:06,345 --> 00:14:07,763
ja kieltäydyit.
193
00:14:07,847 --> 00:14:11,934
Halusin vain näyttää kasvoni,
joita olisit voinut suudella.
194
00:14:12,017 --> 00:14:15,187
-Joo.
-Olin tyhmä kakara silloin.
195
00:14:15,271 --> 00:14:18,941
Loukkaamiseni tuntuu kamalalta.
Hyväksytkö anteeksipyyntöni?
196
00:14:19,024 --> 00:14:23,612
Anteeksipyyntö?
Jukra, en odottanut tuota.
197
00:14:24,572 --> 00:14:26,198
Pakene.
198
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
Tuo tuntui hienolta.
199
00:14:28,367 --> 00:14:29,910
KANAVA 6 STUDIO
200
00:14:29,994 --> 00:14:32,997
Viimeinen pysähdys, kanava kuusi.
201
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
Kostatko lottomiehelle,
joka ei valitse numeroitamme?
202
00:14:36,625 --> 00:14:38,961
Ei, ei. Tämä on henkilökohtaista.
203
00:14:39,712 --> 00:14:41,964
Kaikki alkoi näyttelijänaikoinani.
204
00:14:42,047 --> 00:14:44,884
Olin koe-esiintymässä
tri Tad Winslow'n rooliin
205
00:14:44,967 --> 00:14:47,303
hittisaippuasarjassa
Se ei koskaan lopu.
206
00:14:47,386 --> 00:14:51,223
-Angela, pelkään että...
-Kiitos. Ja seuraava.
207
00:14:51,682 --> 00:14:52,975
Mitä oikein ajattelit?
208
00:14:53,058 --> 00:14:56,270
Sanoit etsiväsi rujoa,
eli rumaa miestä.
209
00:14:56,353 --> 00:15:01,317
Halusin siloteltua rumuutta,
en Apinoiden Planeetta -tunnelmaa.
210
00:15:01,400 --> 00:15:05,446
"Televisio-rumuutta",
ei "rumaa" rumuutta.
211
00:15:08,616 --> 00:15:14,371
Minua on haukuttu rumaksi, ällöksi,
mutta ei koskaan "ruman" rumaksi.
212
00:15:14,455 --> 00:15:20,961
On aika saada sulkeuma.
Äärimmäinen sulkeuma.
213
00:15:21,045 --> 00:15:22,338
STUDIO C
SE EI KOSKAAN LOPU
214
00:15:22,421 --> 00:15:28,218
Olen ollut tohtori Tad Winslow 25
vuotta. On aika saada palkankorotus.
215
00:15:28,302 --> 00:15:30,012
Ole hiljaa, suulas haaska.
216
00:15:30,095 --> 00:15:32,473
Ja sinun on
lopetettava haukkumiseni.
217
00:15:32,556 --> 00:15:34,642
Muistatko minut? 25 vuotta sitten
218
00:15:34,725 --> 00:15:38,187
sanoit, että olen
liian ruma tohtorin rooliin.
219
00:15:38,270 --> 00:15:40,981
Niinkö? Siksi on pyyhekumit, muru.
220
00:15:41,065 --> 00:15:44,610
-Olet uusi tohtori Tad Winslow.
-Todella? Tarkoitat sitä?
221
00:15:44,693 --> 00:15:47,529
Mutta ei voi olla kahta
tohtori Tad Winslow'ta.
222
00:15:47,613 --> 00:15:49,323
Se on...
223
00:15:53,619 --> 00:15:56,747
Olen odottanut
koko elämäni tätä hetkeä.
224
00:15:58,290 --> 00:16:02,127
Homer. Vaude, Homer.
Muutos suunnitelmiin.
225
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Miten vain.
226
00:16:07,174 --> 00:16:11,220
Kuten talonsiivous,
Se ei koskaan lopu.
227
00:16:12,137 --> 00:16:15,849
Gabriella Defarge on
Gabriella Saint Farge,
228
00:16:15,933 --> 00:16:20,187
Allegra Hamilton on
sisar Bernadette ja Roxy Häkämyrkky
229
00:16:20,270 --> 00:16:24,775
ja tohtori Tad Winslow'na
Moe Szyslak.
230
00:16:24,858 --> 00:16:28,237
En tiedä, voinko hyväksyä
Moeta tohtorin rooliin.
231
00:16:28,320 --> 00:16:31,740
Jatkan katsomista niin kauan
kuin on huimia juonenkäänteitä
232
00:16:31,824 --> 00:16:33,283
ja loputonta lässytystä.
233
00:16:33,784 --> 00:16:36,787
Cleo, Cleo,
toit musiikin sydämeeni.
234
00:16:36,870 --> 00:16:40,332
Mutta tämä suhde ei voi
koskaan toimia. Olen lääkäri
235
00:16:40,416 --> 00:16:44,003
ja sinä olet 5 000-vuotias muumio,
jonka herätin henkiin.
236
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
Mutta rakastan sinua.
237
00:16:45,587 --> 00:16:48,465
Yhdessä voimme polttaa
kaikki planeetan kaupungit.
238
00:16:48,549 --> 00:16:50,884
Se on vastoin
sairaalan sääntöjä, pahus.
239
00:16:50,968 --> 00:16:55,347
Ja Clive Dance odottaa minun mokaavan.
240
00:16:56,724 --> 00:16:59,685
Lenny, miten asiat sujuvat
naapurin tytön kanssa?
241
00:16:59,768 --> 00:17:01,895
Se on ohi. Hän hankki verhot.
242
00:17:03,480 --> 00:17:08,277
Naiset, jos on pakko kouria,
hiukan hellemmin kiitos.
243
00:17:08,360 --> 00:17:10,529
Nyt kovempaa.
244
00:17:10,612 --> 00:17:14,408
-Hei, baarissamme on naisia.
-Moe, kaljaa tiskiin.
245
00:17:14,491 --> 00:17:17,202
On hiukan kiirettä, Homer.
Kaada itse.
246
00:17:18,412 --> 00:17:23,042
Tämä ei ole lainkaan
niin vaikeaa kuin näytti.
247
00:17:29,590 --> 00:17:33,093
En herättänyt sinua eloon,
jotta voisit tehdä pilaa minusta!
248
00:17:33,177 --> 00:17:34,470
Et rakasta minua.
249
00:17:34,553 --> 00:17:38,015
Rakastat vain
korva-, nenä ja kurkkuosastojasi.
250
00:17:38,098 --> 00:17:41,185
Olen omistanut koko elämäni
pään aukkojen taudeille.
251
00:17:41,268 --> 00:17:45,481
Mutta se aukko, mitä en ole
voinut korjata, on sielussani!
252
00:17:45,564 --> 00:17:49,151
Se oli upeaa, Moe.
Taisin kiihottua hiukan.
253
00:17:49,234 --> 00:17:53,113
Hei, olen lahjakas.
Sain lapsena teatterikärpäsen pureman.
254
00:17:53,197 --> 00:17:56,575
Ja se ryömi ihoni alle
ja teki munat sydämeeni.
255
00:17:56,658 --> 00:18:00,621
Nyt munat kuoriutuvat,
ja tunne on mahtava.
256
00:18:00,704 --> 00:18:03,540
Tiedän, mitä tarkoitat.
Koirallemme kävi niin.
257
00:18:03,624 --> 00:18:07,753
Anteeksi. Toimitus tuottajille.
258
00:18:07,836 --> 00:18:12,257
Huippusalaisia juonenkäänteitä?
Voin ottaa ne.
259
00:18:14,843 --> 00:18:17,387
Voin samalla kurkistaa.
260
00:18:17,971 --> 00:18:19,473
SE EI KOSKAAN LOPU
TULEVAT JUONENKÄÄNTEET
261
00:18:22,351 --> 00:18:25,562
Hahmoni palaa yhteen
ilkeän herttuattaren kanssa.
262
00:18:25,646 --> 00:18:27,606
-Amulettinaisen?
-Aivan.
263
00:18:28,273 --> 00:18:31,151
Sitten joudun laskovarjo-turmaan,
joka saattaa minut
264
00:18:31,235 --> 00:18:32,653
hautausmaalle?
265
00:18:32,736 --> 00:18:36,657
-He tappavat tohtorin!
-Mitä? Anna kun katson.
266
00:18:36,740 --> 00:18:40,744
"Sisätilat, kuolinsyyntutkijan
toimisto. Lähikuva ruumiinrippeistä."
267
00:18:40,828 --> 00:18:44,498
Kuolinsyyntutkija: "Poistetaan ja
punnitaan aivot. Päivä pulkassa".
268
00:18:44,581 --> 00:18:46,792
Jep, kuulostaa pahalta.
269
00:18:46,875 --> 00:18:49,044
Jos he aikovat talloa unelmani,
270
00:18:49,128 --> 00:18:52,673
voin ainakin poistua
kaikessa happamassa loistossani.
271
00:18:54,049 --> 00:18:57,970
En koskaan luottanut sinuun,
herttuatar, mutta nyt olet kiva.
272
00:18:58,053 --> 00:19:01,807
Miksi emme juhlistaisi
uutta luottamustasi
273
00:19:01,890 --> 00:19:04,768
ottamalla laskuvarjotunteja?
274
00:19:04,852 --> 00:19:07,604
Miten voisin kieltäytyä
noin houkuttelevasta...
275
00:19:07,688 --> 00:19:11,400
-Pim-pom.
-Jaahas, se on ovi.
276
00:19:13,777 --> 00:19:16,321
Tohtori Winslow.
277
00:19:16,405 --> 00:19:19,908
-Kuka sinä olet?
-Olen enkeli tulevaisuudesta.
278
00:19:19,992 --> 00:19:21,952
-Enkeli?
-Mitä hittoa?
279
00:19:22,035 --> 00:19:25,205
-Pitäisikö mennä katkolle?
-Ei. Seurataan tilannetta.
280
00:19:25,289 --> 00:19:28,417
Mitä voit kertoa meille,
oi tulevaisuuden enkeli?
281
00:19:28,500 --> 00:19:32,796
Tulet kuolemaan
laskuvarjo-onnettomuudessa.
282
00:19:32,880 --> 00:19:35,090
Kuinka traagista. Kerro lisää.
283
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
{\an8}Gabriellan vauvakutsut
keskeyttää terroristi
284
00:19:38,385 --> 00:19:40,179
{\an8}seksikkäin tuloksin.
285
00:19:40,512 --> 00:19:42,890
Yllättävää. Mitä muuta?
286
00:19:42,973 --> 00:19:46,935
{\an8}Sisar Bernadette jättää luostarin
ja aloittaa pesäpallojoukkueen
287
00:19:47,019 --> 00:19:48,604
seksikkäin tuloksin.
288
00:19:48,687 --> 00:19:52,983
-Mitä isä tekee sarjassa?
-Ihan sama. Hän paljastaa juonta.
289
00:19:53,066 --> 00:19:54,693
Seksikkäät tulokset
290
00:19:54,776 --> 00:19:57,821
Sitten selviää, että
professori Gallowayn siskopuoli
291
00:19:57,905 --> 00:20:01,992
juonii kaapatakseen
Hajuvesi & Viini -yhtiön.
292
00:20:02,075 --> 00:20:07,372
Hän paljasti juuri koko vuoden
juonenkäänteet. Katkolle heti.
293
00:20:09,666 --> 00:20:10,876
-Joo.
-Joo!
294
00:20:10,959 --> 00:20:12,544
Mitä helvettiä oikein teet?
295
00:20:12,628 --> 00:20:15,255
Kostan hahmoni tappamisesta.
296
00:20:17,341 --> 00:20:20,969
Tollo,
tohtori kuoli vain painajaisessa.
297
00:20:21,053 --> 00:20:23,931
-Mitä?
-Pinkit sivut tarkoittavat unta.
298
00:20:24,014 --> 00:20:28,310
-Luulin, että kultaisilla sivuilla.
-Koomafantasiat ovat kultaisia sivuja.
299
00:20:28,393 --> 00:20:31,939
Selvä, joten...
300
00:20:32,731 --> 00:20:34,191
Monelta tulen huomenna?
301
00:20:35,442 --> 00:20:38,820
Saattakaa nämä miehet ulos.
302
00:20:40,405 --> 00:20:44,159
Kädet irti heti.
En tarvitse tyhmää sarjaanne.
303
00:20:44,243 --> 00:20:49,248
Tällä naamalla pääsen
mihin tahansa saippuasarjaan.
304
00:20:58,048 --> 00:21:00,801
Kasvoni! Sille ei saa panna painoa.
305
00:21:06,014 --> 00:21:07,849
Mitä?
306
00:21:09,977 --> 00:21:13,355
-Olen pahoillani kasvoistasi.
-Samapa tuo.
307
00:21:13,438 --> 00:21:16,441
Ne komeat kasvot olivat mukavat.
Mutta liian vaativat.
308
00:21:16,525 --> 00:21:19,194
Pitää pestä,
hieroa vasikansorkka-öljyä.
309
00:21:19,278 --> 00:21:23,365
Teit palveluksen, Homer. Olin aikeissa
myydä tämän strippibaariketjulle.
310
00:21:23,448 --> 00:21:25,033
Niin, olit...
311
00:21:25,117 --> 00:21:28,120
Se on sitten siinä.
Yhtä asiaa en tajua.
312
00:21:28,578 --> 00:21:31,581
Kun kasvoni murskaantuivat,
miksi ne palasivat entiselleen?
313
00:21:31,915 --> 00:21:36,336
Eikö sen olisi pitänyt muuntua
aivan erilaiseksi? Siinä ei ole jär...
314
00:22:22,799 --> 00:22:24,926
Jee.
315
00:22:27,137 --> 00:22:29,681
{\an8}Suomennos: Mia Rusila