1 00:00:15,306 --> 00:00:18,018 EIN RÜLPSER IST KEIN MÜNDLICHER BERICHT 2 00:01:21,498 --> 00:01:24,375 Sie sehen gerade PBS. 3 00:01:25,543 --> 00:01:29,047 - Du siehst PBS? - Ich bin ebenso überrascht wie du. 4 00:01:29,130 --> 00:01:32,717 {\an8}Aber mir ist die beste englische Sitcom untergekommen. 5 00:01:33,384 --> 00:01:34,803 "Halt die Klappe"? 6 00:01:34,886 --> 00:01:38,181 {\an8}Es geht um eine saufende, aber liebevolle Familie von Hooligans. 7 00:01:38,264 --> 00:01:43,394 {\an8}Wenn sie nicht gerade Krach haben, dann streiten sie. 8 00:01:43,478 --> 00:01:45,063 {\an8}Keck. 9 00:01:51,736 --> 00:01:54,072 {\an8}Fröhliches Scheiß-Weihnachten, Alter. 10 00:01:54,155 --> 00:01:55,532 Erstick dran! 11 00:02:00,078 --> 00:02:04,040 {\an8}Ich hab schon letztes Jahr einen Schlag auf die Nuss bekommen. 12 00:02:05,291 --> 00:02:08,461 {\an8}Nicht in meiner Stube. 13 00:02:08,545 --> 00:02:10,922 {\an8}- Meine Augen. - Das brennt. 14 00:02:14,092 --> 00:02:17,095 {\an8}- Die Mutter ist die Stimme der Vernunft. - Die Kricket-Schläger. 15 00:02:18,721 --> 00:02:21,015 {\an8}Ihr habt nicht den Mumm. 16 00:02:23,810 --> 00:02:27,272 {\an8}Ein Klassiker. Logisch, dass es Englands älteste Serie ist. 17 00:02:27,355 --> 00:02:29,816 {\an8}Heute zeigen wir alle sieben Folgen. 18 00:02:29,899 --> 00:02:31,192 Was ist da los? 19 00:02:31,276 --> 00:02:35,655 {\an8}Wenn Sie PBS-Serien wie Halt die Klappe und Schnauze halten... 20 00:02:35,738 --> 00:02:37,866 {\an8}mögen, unterstützen Sie bitte unser Benefiz. 21 00:02:37,949 --> 00:02:39,534 {\an8}Benefiz? 22 00:02:39,617 --> 00:02:42,203 {\an8}- Stimmt, Betty White. - Absolut. 23 00:02:42,287 --> 00:02:45,957 {\an8}Wenn Sie auch nur eine Sekunde PBS sehen und nicht spenden... 24 00:02:46,040 --> 00:02:48,668 {\an8}sind Sie ein Dieb. Ein gewöhnlicher Dieb. 25 00:02:48,751 --> 00:02:50,086 {\an8}OK. Ruhig, Betty. 26 00:02:50,170 --> 00:02:52,630 {\an8}Entschuldige, aber diese Diebe machen mich so wütend. 27 00:02:52,714 --> 00:02:55,216 Ihr wisst, wer ihr seid. Diebesgesindel. 28 00:02:55,300 --> 00:02:56,801 Du bist wütend? Wo ist meine Serie? 29 00:02:56,885 --> 00:02:59,012 Es ist Zeit für Halt die Klappe. 30 00:02:59,095 --> 00:03:00,305 - Endlich. - Aber zuerst... 31 00:03:01,306 --> 00:03:04,392 Mit ihrem Beitrag erhalten Sie eine PBS-Tragetasche. 32 00:03:04,475 --> 00:03:08,813 Oder diesen Regenschirm mit dem Motiv unserer Einkaufstasche. 33 00:03:08,897 --> 00:03:12,692 Die nächsten 20 Anrufer erhalten ein Album mit Museumsgeräuschen. 34 00:03:12,775 --> 00:03:15,403 Ihr Musikzimmer kann sich jetzt genauso anhören wie... 35 00:03:15,486 --> 00:03:17,572 das Metropolitan Museum in New York: 36 00:03:21,618 --> 00:03:22,744 Ausgezeichnet. 37 00:03:22,827 --> 00:03:25,413 Warum foltert ihr mich so? Ich bin nur ein Mensch. 38 00:03:25,496 --> 00:03:29,167 In all den Jahren hab ich mit vielen legendären Schauspielern gearbeitet... 39 00:03:29,250 --> 00:03:31,961 die einen Anruf improvisieren konnten. 40 00:03:32,045 --> 00:03:36,591 Nun liegt es an Ihnen zu improvisieren. Rufen Sie an. 41 00:03:36,674 --> 00:03:42,222 Bitte, bitte, wir brauchen nur noch $10.000, um weitersenden zu können. 42 00:03:42,305 --> 00:03:44,599 Warum sagt ihr das nicht gleich? 43 00:03:47,644 --> 00:03:51,481 Ich will gerne $10.000 spenden, damit sie die Klappe halten. 44 00:03:51,564 --> 00:03:53,358 Von Anonym. 45 00:03:53,441 --> 00:03:54,943 Erledigt. 46 00:03:55,026 --> 00:03:58,154 - Du hast keine $10.000. - Wie sollen die mich finden? 47 00:03:59,948 --> 00:04:04,535 Wir haben gerade unser Ziel von $10.700 erreicht. 48 00:04:04,619 --> 00:04:09,332 Das alles dank eines großzügigen Unbekannten. 49 00:04:10,333 --> 00:04:11,751 Dank Insta-Trace... 50 00:04:11,834 --> 00:04:15,463 wissen wir, dass es Homer Simpson aus der 742 Evergreen Terrace ist. 51 00:04:15,922 --> 00:04:18,758 Warum hab ich mich bei Insta-Trace registriert? 52 00:04:18,841 --> 00:04:22,303 Unsere Benefiz-Vollstreckung wird in Kürze bei ihm sein. 53 00:04:22,387 --> 00:04:24,138 Du musst mir helfen, Bart. 54 00:04:24,847 --> 00:04:27,141 Guter Junge. Hol Hilfe. 55 00:04:29,185 --> 00:04:30,645 Benefiz-Vollstreckung 56 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 OK, Homer. Keine Panik. 57 00:04:40,196 --> 00:04:42,365 Lass mich reden. 58 00:04:43,574 --> 00:04:46,619 Hier ist er, Leute. Der Mann, der PBS rettete... 59 00:04:46,703 --> 00:04:49,289 Homer Simpson. 60 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 {\an8}GRUSSKARTEN $5.00 / Pfund 61 00:04:52,250 --> 00:04:54,085 Mom, Dad ist auf PBS. 62 00:04:54,877 --> 00:04:57,338 Die zeigen keine Verfolgungsjagden, oder? 63 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 Es ist mir eine Ehre, $10.000 zu spenden. 64 00:05:00,800 --> 00:05:04,637 Gerade jetzt, wo das vielfältige Mosaik von Kabelsendern... 65 00:05:04,721 --> 00:05:10,351 öffentliches Fernsehen so unnötig gemacht hat. 66 00:05:11,311 --> 00:05:13,771 Ab jetzt bleibt einer von uns zu Hause. 67 00:05:13,855 --> 00:05:15,940 - Einverstanden. - Schön formuliert. 68 00:05:16,024 --> 00:05:18,651 Und nun zur Großzügigkeit. 69 00:05:18,735 --> 00:05:21,279 - Ist Bargeld in Ordnung? - Natürlich. 70 00:05:21,362 --> 00:05:22,572 Wir haben ein Problem. 71 00:05:22,655 --> 00:05:25,158 - Die Banken sind jetzt zu. - Es ist 12:15 Uhr. 72 00:05:25,241 --> 00:05:27,702 Eure Kino-Star-Banken haben vielleicht offen... 73 00:05:27,785 --> 00:05:29,954 aber wir in Springfield sind einfache Leute. 74 00:05:30,038 --> 00:05:34,042 Wir haben gerne schnelle Autos und geschlossene Banken. 75 00:05:35,126 --> 00:05:38,546 Na gut, wir gehen hin. Aber sie wird zu sein. 76 00:05:38,629 --> 00:05:40,256 BANK VON SPRINGFIELD 77 00:05:40,340 --> 00:05:43,134 Ja, eine Geisterstadt da drinnen. 78 00:05:44,719 --> 00:05:46,512 Rein mit Ihnen. 79 00:05:47,305 --> 00:05:51,309 Ich möchte gerne $10.000 abheben. 80 00:05:51,392 --> 00:05:53,561 "Sie sind im Fernsehen. Spielen Sie bitte mit." 81 00:05:53,644 --> 00:05:56,439 - Überfallen Sie mich? - Ich zahle später. 82 00:05:56,522 --> 00:05:58,274 Gibt es ein Problem, Mr. Simpson? 83 00:05:58,358 --> 00:06:00,485 Aber nein. Alles ist... 84 00:06:05,490 --> 00:06:09,118 Ich kann es nicht. Ich kann niemanden umbringen. 85 00:06:11,412 --> 00:06:14,957 Sie haben das Geld nicht, oder, Homer? 86 00:06:15,041 --> 00:06:17,919 Sie dachten, Sie könnten Ihre Probleme auf diese Art beseitigen? 87 00:06:18,669 --> 00:06:22,507 Sie Dummkopf. Warum haben Sie das nicht gesagt? Holt ihn euch. 88 00:06:23,966 --> 00:06:26,511 - Die Hooligans! - Kratzt ihm die Augen aus! 89 00:06:33,101 --> 00:06:36,062 Ein schöner Tag, um sich zu prügeln. 90 00:06:37,105 --> 00:06:38,439 Stirb jetzt. 91 00:06:49,409 --> 00:06:50,785 Bingo! 92 00:06:50,868 --> 00:06:52,328 Erste Kirche von Springfield 19 Uhr 93 00:06:55,540 --> 00:06:56,874 Zuflucht! 94 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 Warum hab ich ihm das Wort beigebracht? 95 00:07:02,922 --> 00:07:04,841 Schnell. Versteck mich vor PBS. 96 00:07:04,924 --> 00:07:07,135 Ihre blutrünstige Verfolgung wurde ermöglicht... 97 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 durch einen Beitrag der Chubb-Group. 98 00:07:11,264 --> 00:07:14,892 - Her mit dem Geld. - Elmo weiß, wo du wohnst. 99 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 Hilf mir. Ich tu alles. Ich zünde eine Kerze an. 100 00:07:17,311 --> 00:07:19,355 Ich helfe dir beim nächsten Wohltätigkeitsbetrug. 101 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 - Du meinst "Veranstaltung". - Ja, sicher. Ist geritzt. 102 00:07:22,233 --> 00:07:23,943 Lass uns verschwinden. 103 00:07:31,826 --> 00:07:33,244 Hier gibt's nichts zu sehen. 104 00:07:33,327 --> 00:07:37,790 Ich fahr nur zur Müllhalde mit den Briefen der Kinder an Gott. 105 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 Christliche Nothilfe 106 00:07:42,003 --> 00:07:44,213 GEBETSBÜCHER - BIBELN WEIHWASSER - AUFBLASBARE KANZEL 107 00:07:44,547 --> 00:07:47,550 Wir schicken dich wohin, bis Gras über die Sache gewachsen ist. 108 00:07:47,633 --> 00:07:49,677 Toll. Aber warum bin ich in einem Flugzeug? 109 00:07:49,760 --> 00:07:54,265 Homer, möchtest du gerne Missionar im Südpazifik sein? 110 00:07:54,348 --> 00:07:56,517 Südpazifik? Dem hab ich nicht... 111 00:07:59,854 --> 00:08:03,900 Moment, ich bin kein Missionar. Ich glaube nicht mal an Jebus. 112 00:08:03,983 --> 00:08:06,986 - Lassen Sie mich raus. - Tut uns leid, geht nicht. 113 00:08:10,823 --> 00:08:14,869 Oh, rette mich, Jebus! 114 00:08:29,675 --> 00:08:31,761 Ein kleines Stückchen hier. 115 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 Sie sagten am Telefon, Sie müssten mir etwas sagen. 116 00:08:38,601 --> 00:08:41,896 Ach, ja. Ihr Mann ist in Mikro-Asien. 117 00:08:41,979 --> 00:08:44,482 Mikro-Asien? Das sind 20.000 Kilometer. 118 00:08:44,982 --> 00:08:46,859 Er musste eine Zeit lang weg. 119 00:08:46,943 --> 00:08:50,238 Ich schlug Missionsarbeit vor, und er war begeistert. 120 00:08:50,321 --> 00:08:52,949 - Missionsarbeit. - Er ist tot, nicht wahr? 121 00:08:53,032 --> 00:08:56,953 Nein. Sie können mit ihm über den Amateurfunk in Kontakt bleiben. 122 00:08:57,954 --> 00:09:01,624 Jebus, wo bist du? Homer an Jebus. 123 00:09:11,509 --> 00:09:14,136 Sieht nicht so schlecht aus. 124 00:09:15,680 --> 00:09:17,098 Hallo, Kleiner. 125 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Willkommen an Bord. 126 00:09:25,856 --> 00:09:28,818 Du musst Homer sein. Ich bin Craig. Das ist Amy. 127 00:09:28,901 --> 00:09:31,362 - Also, mach's gut. - Ihr geht? Wartet. 128 00:09:31,445 --> 00:09:32,613 Was soll ich hier tun? 129 00:09:32,697 --> 00:09:35,992 Vergiss erst mal alles, was du in der Missionarsschule gelernt hast. 130 00:09:36,075 --> 00:09:38,119 - Erledigt. - Wir brachten ihnen Englisch bei... 131 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 und die meisten ihrer Glaubensrituale weggespottet. 132 00:09:40,621 --> 00:09:42,873 Du kannst hier weitermachen. Tschüss. 133 00:09:42,957 --> 00:09:47,211 Lass dir keinen Floh ins Ohr setzen. Im Ernst. 134 00:09:52,300 --> 00:09:55,344 Ich Homer. Ich verstecken vor PBS. 135 00:09:55,428 --> 00:09:59,765 Ich bin Kotoctoc. Und das ist Ack. 136 00:10:01,225 --> 00:10:02,476 Willkommen, Pastor Homer. 137 00:10:02,560 --> 00:10:05,938 Wir freuen uns, von dir aus der Bibel zu lernen. 138 00:10:06,022 --> 00:10:08,774 - Bitte. Haut rein. - Wir können nicht lesen. 139 00:10:09,317 --> 00:10:12,445 Versteht ihr etwa nicht, was Jetlag ist? 140 00:10:12,528 --> 00:10:14,447 Jetlag? 141 00:10:17,950 --> 00:10:19,910 Schmeckt dir dein Ochsenhoden? 142 00:10:19,994 --> 00:10:21,954 Oh, ja. Sehr gut. 143 00:10:22,038 --> 00:10:26,125 Ja? Willst du sicher keine Kokosnuss? 144 00:10:26,208 --> 00:10:29,503 - Die sind köstlich. - Nein, danke. 145 00:10:32,173 --> 00:10:36,510 Was wurde aus all den nackten Mädchen, die man in den Zeitschriften sieht? 146 00:10:36,594 --> 00:10:39,597 Craig und Amy gaben uns das Geschenk der Scham. 147 00:10:39,680 --> 00:10:42,433 Alle nackten Frauen sind auf dieser Insel dort. 148 00:10:44,101 --> 00:10:47,104 Ja. Dort ist alles erlaubt. Wackel-Wackel. 149 00:10:49,398 --> 00:10:51,609 - Was war das? - Wir nennen das: 150 00:10:55,321 --> 00:10:58,824 Entschuldigung. Gräte im Hals. Wir nennen das ein Erdbeben. 151 00:10:58,908 --> 00:11:01,661 Na, toll. Mein Hoden hat jetzt überall Ameisen. 152 00:11:04,622 --> 00:11:07,083 Danke, Schatz. Nimm eine Bibel. 153 00:11:07,166 --> 00:11:09,460 Ich bin Homer. Und du? 154 00:11:09,543 --> 00:11:11,921 Ich bin: 155 00:11:13,506 --> 00:11:16,175 Ich nenn dich Lisa Junior. 156 00:11:16,258 --> 00:11:18,552 Wie vergnügt man sich hier so? 157 00:11:18,636 --> 00:11:22,139 Craig und Amy haben einen Brunnen gegraben. 158 00:11:22,223 --> 00:11:25,059 Craig und Amy haben auch eine Kirche gebaut. 159 00:11:25,142 --> 00:11:26,686 Craig und Amy. Craig und Amy. 160 00:11:26,769 --> 00:11:28,604 Warum heiratet ihr nicht Craig und Amy? 161 00:11:29,438 --> 00:11:31,482 Ich sagte doch, dass wir sie fragen sollen. 162 00:11:31,565 --> 00:11:34,193 Wie ist hier so der Fernsehempfang? Ausgezeichnet oder...? 163 00:11:34,276 --> 00:11:37,071 - Fernsehen? - Ihr habt kein Fernsehen? 164 00:11:37,154 --> 00:11:39,740 Was werd ich denn ansehen, wenn ich auf der Couch bin? 165 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Couch? 166 00:11:41,575 --> 00:11:45,371 Auch keine Couchen? Mann, ich brauch ein Bier. 167 00:11:48,916 --> 00:11:51,293 Oh, Gott! Oh, Gott! Oh, Gott! 168 00:11:51,377 --> 00:11:54,338 Oh, Gott! Oh, Gott! Oh, Gott! 169 00:12:02,179 --> 00:12:03,764 Nichts. 170 00:12:05,141 --> 00:12:08,519 Na, also. Ja. 171 00:12:08,602 --> 00:12:11,564 Homer? Homer? 172 00:12:12,314 --> 00:12:13,441 Was, zum...? 173 00:12:13,524 --> 00:12:18,195 Hallo? Ist da jemand? 174 00:12:18,279 --> 00:12:19,447 Marge. 175 00:12:20,406 --> 00:12:22,074 Homer, geht's dir gut? 176 00:12:22,158 --> 00:12:24,201 Der erste Monat war schlimm. 177 00:12:24,285 --> 00:12:26,704 - Du bist erst zwei Tage weg. - Echt? 178 00:12:26,787 --> 00:12:30,082 Ohne Fernsehen ist es schwer zu sagen, wann ein Tag aufhört oder beginnt. 179 00:12:30,166 --> 00:12:33,210 Ich vermiss dich. Mom erlaubt mir nicht, Hagar der Schreckliche zu lesen. 180 00:12:33,294 --> 00:12:35,254 Ich find's nicht lustig. 181 00:12:35,337 --> 00:12:37,798 Ich seh schon, das Heim bricht ohne mich auseinander. 182 00:12:37,882 --> 00:12:39,341 Hier ist die neue Regel. 183 00:12:39,425 --> 00:12:42,887 Bart, du bist der Mann im Haus. Lisa, ich befördere dich zum Jungen. 184 00:12:42,970 --> 00:12:47,057 Maggie ist jetzt das kluge Mädchen. Der Toaster kann Maggie spielen. 185 00:12:47,141 --> 00:12:50,019 Und Marge, du bist Gutachter. 186 00:12:50,102 --> 00:12:51,979 - Dad? - Ja, Junge? 187 00:12:52,062 --> 00:12:56,275 Ich bin stolz auf dich, dass du Interesse an deinen Mitmenschen zeigst. 188 00:12:56,358 --> 00:13:00,112 - Echt? Du bist stolz auf mich? - Oh, ja. 189 00:13:00,196 --> 00:13:03,073 Die ganze Stadt denkt, dass du ein echter Menschenfreund bist. 190 00:13:03,157 --> 00:13:05,576 Ned Flanders ist grün vor Neid. 191 00:13:05,659 --> 00:13:07,369 Ach, echt? 192 00:13:07,453 --> 00:13:12,041 Wenn ihr mich entschuldigt, ich muss Zivilisation verbreiten... 193 00:13:12,124 --> 00:13:15,544 wie Butter auf das Brot, nämlich diesen Menschen hier... 194 00:13:15,628 --> 00:13:18,255 mit all ihren Ecken und Kanten. 195 00:13:18,339 --> 00:13:20,216 Dad, leckst du Kröten ab? 196 00:13:20,299 --> 00:13:23,928 Tu ich nicht. Ich muss an die Arbeit. 197 00:13:24,011 --> 00:13:27,932 Menschenfreund Homer Simpson, Ende. 198 00:13:35,314 --> 00:13:38,859 Versammelt euch alle. Ich werde euch Religion lehren. 199 00:13:38,943 --> 00:13:41,237 Oh, Gott! Oh, Gott! Oh, Gott! 200 00:13:41,320 --> 00:13:43,531 Bitte, bitte. Das ist nicht nötig. 201 00:13:43,614 --> 00:13:45,825 Ich bin nur Gottes Bote. 202 00:13:45,908 --> 00:13:47,034 HEILIGE SCHRIFT 203 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 Siehe da, was für eine wundersame Botschaft. 204 00:13:49,245 --> 00:13:52,206 Wie etwa diese, aus dem Buch der... 205 00:13:52,289 --> 00:13:53,833 Psalmen: 206 00:13:53,916 --> 00:13:57,127 "Gott wird zerschmettern das Haupt seiner Feinde... 207 00:13:57,211 --> 00:14:00,714 den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Verschuldungen... 208 00:14:00,798 --> 00:14:03,008 damit du deinen Fuß in Blut badest." 209 00:14:03,509 --> 00:14:07,638 Heute ebenso wahr wie damals. 210 00:14:07,721 --> 00:14:09,473 Dann eröffnen wir jetzt die Fragerunde. 211 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 Ja, Lisa Junior? 212 00:14:12,142 --> 00:14:14,186 Amy meinte, es gibt viele Religionen. 213 00:14:14,270 --> 00:14:16,814 - Welche ist die Richtige? - Nicht die Unitarier. 214 00:14:16,897 --> 00:14:19,358 Wenn das der wahre Glaube ist, fress ich meinen Hut. 215 00:14:19,441 --> 00:14:21,819 Wenn der Herr allmächtig ist... 216 00:14:21,902 --> 00:14:25,155 warum ist es ihm nicht egal, ob wir ihn anbeten? 217 00:14:25,239 --> 00:14:26,574 Ack meint nur so. 218 00:14:26,657 --> 00:14:31,745 Nun, Ack, weil Gott so mächtig, aber auch unsicher ist. 219 00:14:31,829 --> 00:14:34,707 Wie Barbra Streisand vor James Brolin. 220 00:14:34,790 --> 00:14:36,584 Er war wie ein Fels. 221 00:14:38,586 --> 00:14:40,170 Wem mach ich was vor? 222 00:14:40,254 --> 00:14:44,008 Ich bin gar kein Missionar. Ich arbeite in einem Atomkraftwerk. 223 00:14:44,633 --> 00:14:47,720 Lehre uns alles über Atomkraft. 224 00:14:49,555 --> 00:14:52,308 Die Sache ist, ich will helfen. 225 00:14:52,391 --> 00:14:56,020 Aber ihr braucht keinen Brunnen oder eine Kirche oder ein Impfzentrum. 226 00:14:56,103 --> 00:14:59,231 Was ihr braucht, ist etwas Rambazamba. 227 00:14:59,315 --> 00:15:02,192 Kotoctoc, denkst du, was ich denke? 228 00:15:02,276 --> 00:15:04,737 - Ich heiße Ack. - Hey, das ist super. 229 00:15:04,820 --> 00:15:06,030 Dann an die Arbeit. 230 00:15:07,948 --> 00:15:10,159 Wenn uns Familie Feuerstein was gelehrt hat... 231 00:15:10,242 --> 00:15:13,245 dann, dass Pelikane Zement mischen können. 232 00:15:13,329 --> 00:15:15,372 Komm, Kleiner, mach einen Witz. 233 00:15:15,456 --> 00:15:18,500 So was wie: "Das ist Broterwerb." So was. 234 00:15:23,881 --> 00:15:25,591 - Hallo, Homer. - Das ist nicht Homer. 235 00:15:25,674 --> 00:15:28,052 Muss sein. Er parkt auf Homers Platz. 236 00:15:32,389 --> 00:15:33,682 Zeit zu arbeiten. 237 00:15:35,267 --> 00:15:36,435 Simpson. 238 00:15:36,518 --> 00:15:40,397 Ich habe Ihre Leistung der letzten zehn Jahre begutachtet. Es ist haarsträubend. 239 00:15:40,481 --> 00:15:44,026 - Ich bin nicht Homer Simpson. - Ich weiß, wer Homer Simpson ist. 240 00:15:44,109 --> 00:15:47,738 In zehn kurzen Jahren haben Sie 17 Kernschmelzen verursacht. 241 00:15:47,821 --> 00:15:49,490 - Eine ist zu viel. - Ja, aber... 242 00:15:49,573 --> 00:15:52,868 Sie haben waffenfähiges Plutonium ohne Aufschlag an den Irak verkauft. 243 00:15:52,952 --> 00:15:56,413 Und das Schlimmste, Sie haben den Geburtstag des Hamburglars entfernt... 244 00:15:56,497 --> 00:15:59,583 am Montag und Mittwoch. Wann ist er? 245 00:15:59,667 --> 00:16:03,545 Meine Stimme verlässt mich, also werd ich Sie einfach eine Stunde lang piksen. 246 00:16:08,425 --> 00:16:11,053 Meine Freunde, als ich vor etwa einem Monat hier ankam... 247 00:16:11,136 --> 00:16:14,640 schien es ein eigenartiger und erschreckender Ort zu sein. 248 00:16:14,723 --> 00:16:17,518 Aber nun habe ich diese Insel lieben gelernt wie ein zweites... 249 00:16:17,601 --> 00:16:21,522 Ein Flugzeug! Halt! Holt mich von diesem Scheiß-Felsen! 250 00:16:22,356 --> 00:16:26,652 Wie dem auch sei, ich werde jetzt ein modernes Wunder mit euch teilen. 251 00:16:26,735 --> 00:16:31,657 Etwas, das Städte von East St. Louis bis nach Biloxi, Mississippi, revitalisierte. 252 00:16:31,740 --> 00:16:34,201 Das magische Heilmittel... 253 00:16:34,284 --> 00:16:36,704 des Glücksspiels. 254 00:16:37,579 --> 00:16:40,082 DER GLÜCKLICHE WILDE CASINO 255 00:16:40,165 --> 00:16:43,919 - "Der Glückliche Wilde"? - Das könntest du sein. 256 00:16:45,713 --> 00:16:47,715 Seht nur. Hier gibt es Island Blackjack... 257 00:16:47,798 --> 00:16:50,342 Island Craps-Würfel, Island Texas Hold ‘Em. 258 00:16:50,426 --> 00:16:54,054 Aber wer sich wie ich von Farben und rotierenden Dingen fesseln lässt... 259 00:16:54,138 --> 00:16:55,973 bevorzugt das Roulette. 260 00:16:56,056 --> 00:16:58,809 Vier Sanddollar auf Nummer Sechs, bitte. 261 00:17:04,106 --> 00:17:06,191 Wie geht's? Brav geblieben? 262 00:17:06,275 --> 00:17:08,694 Ja, Sir. Nummer Sechs. 263 00:17:12,406 --> 00:17:15,826 Hier habe ich mein Lieblingsgetränk Bier gebraut. 264 00:17:15,909 --> 00:17:19,246 Größtenteils Dristan-Tabletten und Weihwasser, aber es reicht. 265 00:17:23,500 --> 00:17:24,960 Also, viel Spaß, Leute. 266 00:17:25,044 --> 00:17:29,006 Vielleicht gewinnt ihr den Jackpot, kommt von dieser Insel... 267 00:17:29,089 --> 00:17:32,801 und verbringt den Rest eurer Tage in einem tropischen Paradies. 268 00:17:41,351 --> 00:17:42,686 Ich bin ja so beeindruckt. 269 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 Was du tust, klingt so befriedigend. 270 00:17:45,522 --> 00:17:47,691 Du hättest ihre Gesichter sehen sollen. 271 00:17:47,775 --> 00:17:50,527 Jetzt weiß ich, wie sich Bob Stupak fühlt. 272 00:17:54,073 --> 00:17:57,409 Geht es allen gut? 273 00:18:06,460 --> 00:18:11,757 - Oh, Gott. - Wie kann ein Ass Eins und Elf sein? 274 00:18:11,840 --> 00:18:14,051 Welcher Gott erlaubt so was? 275 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Was ist passiert? 276 00:18:25,562 --> 00:18:27,606 Ich habe euch ein glitzerndes Vegas gegeben... 277 00:18:27,689 --> 00:18:31,151 und ihr habt ein verruchtes Atlantic City daraus gemacht! 278 00:18:31,235 --> 00:18:34,488 Dein Alkohol und deine billigen Buffets haben uns verdorben. 279 00:18:34,571 --> 00:18:37,950 Ich mag Makkaroni-Salat nicht mal. Sieh mich an. 280 00:18:43,455 --> 00:18:44,665 Bitte hilf uns. 281 00:18:44,748 --> 00:18:48,210 Unsere Insel war seit des Atombomben-Tests nicht so kaputt. 282 00:18:53,966 --> 00:18:56,426 Rate mal, wen ich im Supermarkt getroffen habe? 283 00:18:56,510 --> 00:18:58,846 Kann das warten? Ich komme grade von der Arbeit. 284 00:18:58,929 --> 00:19:00,848 Tut mir leid, Schatz. Ich dachte... 285 00:19:00,931 --> 00:19:04,184 - Quatschst du nicht genug? - Es reicht, Bart. 286 00:19:04,268 --> 00:19:06,895 Du treibst das Mann-im-Haus-Ding zu weit. 287 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Stimmt. Tut mir leid. 288 00:19:08,313 --> 00:19:12,359 Wie wär's hiermit: Samstagabend gehen wir Steaks essen, nur du und ich. 289 00:19:12,442 --> 00:19:14,611 So oder so ist es Abendessen gehen. 290 00:19:19,616 --> 00:19:22,077 {\an8}Er sollte mit seinen Beinen heben. 291 00:19:22,161 --> 00:19:24,246 {\an8}Vielleicht sollten wir ihm helfen. 292 00:19:24,329 --> 00:19:26,582 {\an8}Vielleicht solltest du die Klappe halten. 293 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 {\an8}Warum baust du Kirche? 294 00:19:29,126 --> 00:19:31,378 Weil ihr schreckliche Sünder seid. 295 00:19:31,461 --> 00:19:33,630 - Seit wann? - Seit ich hier bin. 296 00:19:33,714 --> 00:19:36,592 Nehmt jetzt entweder einen Stein oder fahrt zur Hölle. 297 00:19:43,891 --> 00:19:46,393 Ich weiß nicht viel über Gott... 298 00:19:46,476 --> 00:19:50,063 aber ich muss sagen, wir haben ihm einen netten Käfig gebaut. 299 00:19:51,982 --> 00:19:53,734 Das ist von den Kindern. 300 00:19:53,817 --> 00:19:56,403 Dank dir haben wir endlich einen Ort zum Beten. 301 00:19:57,196 --> 00:20:01,283 Und ich nehme an einer Spielsucht- Therapie teil. Diesmal wirklich. 302 00:20:01,366 --> 00:20:04,286 Wie oft müssen wir in die Kirche, um nicht in die Hölle zu kommen? 303 00:20:04,369 --> 00:20:07,789 Jeden Sonntag bis an das Ende unserer Tage. 304 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 Nein, im Ernst. 305 00:20:13,587 --> 00:20:16,089 Nicht schlecht, Lisa Junior. 306 00:20:16,173 --> 00:20:20,010 Aber Gottes Palast ist da oben auf dem Mond. 307 00:20:20,093 --> 00:20:24,973 Wenn er uns hören soll, dann müssen wir etwas aufdrehen. 308 00:20:25,057 --> 00:20:27,100 Kannst du mich hören, Herr? 309 00:20:27,184 --> 00:20:28,936 Homer arbeitet für dich. 310 00:20:29,019 --> 00:20:33,982 Ich bin der größte Missionar aller Zeiten. 311 00:20:56,672 --> 00:21:00,717 Oh, nein. Das ist das Ende! 312 00:21:04,763 --> 00:21:07,516 Dieser Homer. Immer in Schwierigkeiten. 313 00:21:07,599 --> 00:21:10,686 Und wenn Sie zu den Millionen gehören, die seine Geschicke... 314 00:21:10,769 --> 00:21:14,731 oder vielmehr Missgeschicke genießen, dann unterstützen Sie uns jetzt. 315 00:21:14,815 --> 00:21:17,317 Klar, Fox macht ein Vermögen durch Werbung. 316 00:21:17,401 --> 00:21:20,654 - Aber es ist nicht genug. - Weit davon entfernt. 317 00:21:20,737 --> 00:21:24,283 {\an8}Wenn Sie also ungehobeltes, niveauloses Programm... 318 00:21:24,366 --> 00:21:28,036 {\an8}nicht von der Mattscheibe verbannen wollen, rufen Sie an. 319 00:21:29,997 --> 00:21:32,040 Hallo, hier ist Murdoch. 320 00:21:32,916 --> 00:21:36,628 $10.000? Sie haben meinen Sender gerettet. 321 00:21:36,712 --> 00:21:39,214 Wär nicht das erste Mal. 322 00:22:25,927 --> 00:22:29,139 Rette mich, Jebus. 323 00:22:31,933 --> 00:22:32,934 {\an8}Übersetzung: Natascha Unkart