1
00:00:15,306 --> 00:00:18,018
EIN RÜLPSER IST KEIN
MÜNDLICHER BERICHT
2
00:01:21,498 --> 00:01:24,375
Sie sehen gerade PBS.
3
00:01:25,543 --> 00:01:29,047
- Du siehst PBS?
- Ich bin ebenso überrascht wie du.
4
00:01:29,130 --> 00:01:32,717
{\an8}Aber mir ist die beste englische Sitcom
untergekommen.
5
00:01:33,384 --> 00:01:34,803
"Halt die Klappe"?
6
00:01:34,886 --> 00:01:38,181
{\an8}Es geht um eine saufende,
aber liebevolle Familie von Hooligans.
7
00:01:38,264 --> 00:01:43,394
{\an8}Wenn sie nicht gerade Krach haben,
dann streiten sie.
8
00:01:43,478 --> 00:01:45,063
{\an8}Keck.
9
00:01:51,736 --> 00:01:54,072
{\an8}Fröhliches Scheiß-Weihnachten, Alter.
10
00:01:54,155 --> 00:01:55,532
Erstick dran!
11
00:02:00,078 --> 00:02:04,040
{\an8}Ich hab schon letztes Jahr einen Schlag
auf die Nuss bekommen.
12
00:02:05,291 --> 00:02:08,461
{\an8}Nicht in meiner Stube.
13
00:02:08,545 --> 00:02:10,922
{\an8}- Meine Augen.
- Das brennt.
14
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
{\an8}- Die Mutter ist die Stimme der Vernunft.
- Die Kricket-Schläger.
15
00:02:18,721 --> 00:02:21,015
{\an8}Ihr habt nicht den Mumm.
16
00:02:23,810 --> 00:02:27,272
{\an8}Ein Klassiker. Logisch,
dass es Englands älteste Serie ist.
17
00:02:27,355 --> 00:02:29,816
{\an8}Heute zeigen wir alle sieben Folgen.
18
00:02:29,899 --> 00:02:31,192
Was ist da los?
19
00:02:31,276 --> 00:02:35,655
{\an8}Wenn Sie PBS-Serien wie
Halt die Klappe und Schnauze halten...
20
00:02:35,738 --> 00:02:37,866
{\an8}mögen, unterstützen Sie bitte
unser Benefiz.
21
00:02:37,949 --> 00:02:39,534
{\an8}Benefiz?
22
00:02:39,617 --> 00:02:42,203
{\an8}- Stimmt, Betty White.
- Absolut.
23
00:02:42,287 --> 00:02:45,957
{\an8}Wenn Sie auch nur eine Sekunde PBS
sehen und nicht spenden...
24
00:02:46,040 --> 00:02:48,668
{\an8}sind Sie ein Dieb. Ein gewöhnlicher Dieb.
25
00:02:48,751 --> 00:02:50,086
{\an8}OK. Ruhig, Betty.
26
00:02:50,170 --> 00:02:52,630
{\an8}Entschuldige, aber diese Diebe
machen mich so wütend.
27
00:02:52,714 --> 00:02:55,216
Ihr wisst, wer ihr seid. Diebesgesindel.
28
00:02:55,300 --> 00:02:56,801
Du bist wütend?
Wo ist meine Serie?
29
00:02:56,885 --> 00:02:59,012
Es ist Zeit für Halt die Klappe.
30
00:02:59,095 --> 00:03:00,305
- Endlich.
- Aber zuerst...
31
00:03:01,306 --> 00:03:04,392
Mit ihrem Beitrag
erhalten Sie eine PBS-Tragetasche.
32
00:03:04,475 --> 00:03:08,813
Oder diesen Regenschirm mit dem Motiv
unserer Einkaufstasche.
33
00:03:08,897 --> 00:03:12,692
Die nächsten 20 Anrufer erhalten
ein Album mit Museumsgeräuschen.
34
00:03:12,775 --> 00:03:15,403
Ihr Musikzimmer kann sich jetzt
genauso anhören wie...
35
00:03:15,486 --> 00:03:17,572
das Metropolitan Museum
in New York:
36
00:03:21,618 --> 00:03:22,744
Ausgezeichnet.
37
00:03:22,827 --> 00:03:25,413
Warum foltert ihr mich so?
Ich bin nur ein Mensch.
38
00:03:25,496 --> 00:03:29,167
In all den Jahren hab ich mit vielen
legendären Schauspielern gearbeitet...
39
00:03:29,250 --> 00:03:31,961
die einen Anruf improvisieren konnten.
40
00:03:32,045 --> 00:03:36,591
Nun liegt es an Ihnen zu improvisieren.
Rufen Sie an.
41
00:03:36,674 --> 00:03:42,222
Bitte, bitte, wir brauchen nur noch
$10.000, um weitersenden zu können.
42
00:03:42,305 --> 00:03:44,599
Warum sagt ihr das nicht gleich?
43
00:03:47,644 --> 00:03:51,481
Ich will gerne $10.000 spenden,
damit sie die Klappe halten.
44
00:03:51,564 --> 00:03:53,358
Von Anonym.
45
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Erledigt.
46
00:03:55,026 --> 00:03:58,154
- Du hast keine $10.000.
- Wie sollen die mich finden?
47
00:03:59,948 --> 00:04:04,535
Wir haben gerade unser Ziel
von $10.700 erreicht.
48
00:04:04,619 --> 00:04:09,332
Das alles dank
eines großzügigen Unbekannten.
49
00:04:10,333 --> 00:04:11,751
Dank Insta-Trace...
50
00:04:11,834 --> 00:04:15,463
wissen wir, dass es Homer Simpson
aus der 742 Evergreen Terrace ist.
51
00:04:15,922 --> 00:04:18,758
Warum hab ich mich
bei Insta-Trace registriert?
52
00:04:18,841 --> 00:04:22,303
Unsere Benefiz-Vollstreckung
wird in Kürze bei ihm sein.
53
00:04:22,387 --> 00:04:24,138
Du musst mir helfen, Bart.
54
00:04:24,847 --> 00:04:27,141
Guter Junge. Hol Hilfe.
55
00:04:29,185 --> 00:04:30,645
Benefiz-Vollstreckung
56
00:04:38,111 --> 00:04:40,113
OK, Homer. Keine Panik.
57
00:04:40,196 --> 00:04:42,365
Lass mich reden.
58
00:04:43,574 --> 00:04:46,619
Hier ist er, Leute.
Der Mann, der PBS rettete...
59
00:04:46,703 --> 00:04:49,289
Homer Simpson.
60
00:04:49,956 --> 00:04:51,791
{\an8}GRUSSKARTEN
$5.00 / Pfund
61
00:04:52,250 --> 00:04:54,085
Mom, Dad ist auf PBS.
62
00:04:54,877 --> 00:04:57,338
Die zeigen keine Verfolgungsjagden, oder?
63
00:04:58,131 --> 00:05:00,717
Es ist mir eine Ehre,
$10.000 zu spenden.
64
00:05:00,800 --> 00:05:04,637
Gerade jetzt, wo das vielfältige Mosaik
von Kabelsendern...
65
00:05:04,721 --> 00:05:10,351
öffentliches Fernsehen
so unnötig gemacht hat.
66
00:05:11,311 --> 00:05:13,771
Ab jetzt bleibt einer von uns
zu Hause.
67
00:05:13,855 --> 00:05:15,940
- Einverstanden.
- Schön formuliert.
68
00:05:16,024 --> 00:05:18,651
Und nun zur Großzügigkeit.
69
00:05:18,735 --> 00:05:21,279
- Ist Bargeld in Ordnung?
- Natürlich.
70
00:05:21,362 --> 00:05:22,572
Wir haben ein Problem.
71
00:05:22,655 --> 00:05:25,158
- Die Banken sind jetzt zu.
- Es ist 12:15 Uhr.
72
00:05:25,241 --> 00:05:27,702
Eure Kino-Star-Banken
haben vielleicht offen...
73
00:05:27,785 --> 00:05:29,954
aber wir in Springfield
sind einfache Leute.
74
00:05:30,038 --> 00:05:34,042
Wir haben gerne schnelle Autos
und geschlossene Banken.
75
00:05:35,126 --> 00:05:38,546
Na gut, wir gehen hin.
Aber sie wird zu sein.
76
00:05:38,629 --> 00:05:40,256
BANK VON
SPRINGFIELD
77
00:05:40,340 --> 00:05:43,134
Ja, eine Geisterstadt da drinnen.
78
00:05:44,719 --> 00:05:46,512
Rein mit Ihnen.
79
00:05:47,305 --> 00:05:51,309
Ich möchte gerne $10.000 abheben.
80
00:05:51,392 --> 00:05:53,561
"Sie sind im Fernsehen.
Spielen Sie bitte mit."
81
00:05:53,644 --> 00:05:56,439
- Überfallen Sie mich?
- Ich zahle später.
82
00:05:56,522 --> 00:05:58,274
Gibt es ein Problem,
Mr. Simpson?
83
00:05:58,358 --> 00:06:00,485
Aber nein. Alles ist...
84
00:06:05,490 --> 00:06:09,118
Ich kann es nicht.
Ich kann niemanden umbringen.
85
00:06:11,412 --> 00:06:14,957
Sie haben das Geld nicht, oder, Homer?
86
00:06:15,041 --> 00:06:17,919
Sie dachten, Sie könnten Ihre Probleme
auf diese Art beseitigen?
87
00:06:18,669 --> 00:06:22,507
Sie Dummkopf. Warum haben Sie
das nicht gesagt? Holt ihn euch.
88
00:06:23,966 --> 00:06:26,511
- Die Hooligans!
- Kratzt ihm die Augen aus!
89
00:06:33,101 --> 00:06:36,062
Ein schöner Tag, um sich zu prügeln.
90
00:06:37,105 --> 00:06:38,439
Stirb jetzt.
91
00:06:49,409 --> 00:06:50,785
Bingo!
92
00:06:50,868 --> 00:06:52,328
Erste Kirche von Springfield
19 Uhr
93
00:06:55,540 --> 00:06:56,874
Zuflucht!
94
00:06:59,669 --> 00:07:02,839
Warum hab ich ihm das Wort
beigebracht?
95
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
Schnell. Versteck mich vor PBS.
96
00:07:04,924 --> 00:07:07,135
Ihre blutrünstige Verfolgung
wurde ermöglicht...
97
00:07:07,218 --> 00:07:09,387
durch einen Beitrag der Chubb-Group.
98
00:07:11,264 --> 00:07:14,892
- Her mit dem Geld.
- Elmo weiß, wo du wohnst.
99
00:07:14,976 --> 00:07:17,228
Hilf mir. Ich tu alles.
Ich zünde eine Kerze an.
100
00:07:17,311 --> 00:07:19,355
Ich helfe dir
beim nächsten Wohltätigkeitsbetrug.
101
00:07:19,439 --> 00:07:22,150
- Du meinst "Veranstaltung".
- Ja, sicher. Ist geritzt.
102
00:07:22,233 --> 00:07:23,943
Lass uns verschwinden.
103
00:07:31,826 --> 00:07:33,244
Hier gibt's nichts zu sehen.
104
00:07:33,327 --> 00:07:37,790
Ich fahr nur zur Müllhalde
mit den Briefen der Kinder an Gott.
105
00:07:40,418 --> 00:07:41,919
Christliche
Nothilfe
106
00:07:42,003 --> 00:07:44,213
GEBETSBÜCHER - BIBELN
WEIHWASSER - AUFBLASBARE KANZEL
107
00:07:44,547 --> 00:07:47,550
Wir schicken dich wohin,
bis Gras über die Sache gewachsen ist.
108
00:07:47,633 --> 00:07:49,677
Toll. Aber warum bin ich
in einem Flugzeug?
109
00:07:49,760 --> 00:07:54,265
Homer, möchtest du gerne Missionar
im Südpazifik sein?
110
00:07:54,348 --> 00:07:56,517
Südpazifik? Dem hab ich nicht...
111
00:07:59,854 --> 00:08:03,900
Moment, ich bin kein Missionar.
Ich glaube nicht mal an Jebus.
112
00:08:03,983 --> 00:08:06,986
- Lassen Sie mich raus.
- Tut uns leid, geht nicht.
113
00:08:10,823 --> 00:08:14,869
Oh, rette mich, Jebus!
114
00:08:29,675 --> 00:08:31,761
Ein kleines Stückchen hier.
115
00:08:34,639 --> 00:08:37,850
Sie sagten am Telefon,
Sie müssten mir etwas sagen.
116
00:08:38,601 --> 00:08:41,896
Ach, ja. Ihr Mann ist in Mikro-Asien.
117
00:08:41,979 --> 00:08:44,482
Mikro-Asien?
Das sind 20.000 Kilometer.
118
00:08:44,982 --> 00:08:46,859
Er musste eine Zeit lang weg.
119
00:08:46,943 --> 00:08:50,238
Ich schlug Missionsarbeit vor,
und er war begeistert.
120
00:08:50,321 --> 00:08:52,949
- Missionsarbeit.
- Er ist tot, nicht wahr?
121
00:08:53,032 --> 00:08:56,953
Nein. Sie können mit ihm über
den Amateurfunk in Kontakt bleiben.
122
00:08:57,954 --> 00:09:01,624
Jebus, wo bist du?
Homer an Jebus.
123
00:09:11,509 --> 00:09:14,136
Sieht nicht so schlecht aus.
124
00:09:15,680 --> 00:09:17,098
Hallo, Kleiner.
125
00:09:24,230 --> 00:09:25,773
Willkommen an Bord.
126
00:09:25,856 --> 00:09:28,818
Du musst Homer sein.
Ich bin Craig. Das ist Amy.
127
00:09:28,901 --> 00:09:31,362
- Also, mach's gut.
- Ihr geht? Wartet.
128
00:09:31,445 --> 00:09:32,613
Was soll ich hier tun?
129
00:09:32,697 --> 00:09:35,992
Vergiss erst mal alles, was du
in der Missionarsschule gelernt hast.
130
00:09:36,075 --> 00:09:38,119
- Erledigt.
- Wir brachten ihnen Englisch bei...
131
00:09:38,202 --> 00:09:40,538
und die meisten ihrer Glaubensrituale
weggespottet.
132
00:09:40,621 --> 00:09:42,873
Du kannst hier weitermachen.
Tschüss.
133
00:09:42,957 --> 00:09:47,211
Lass dir keinen Floh
ins Ohr setzen. Im Ernst.
134
00:09:52,300 --> 00:09:55,344
Ich Homer. Ich verstecken vor PBS.
135
00:09:55,428 --> 00:09:59,765
Ich bin Kotoctoc. Und das ist Ack.
136
00:10:01,225 --> 00:10:02,476
Willkommen, Pastor Homer.
137
00:10:02,560 --> 00:10:05,938
Wir freuen uns, von dir
aus der Bibel zu lernen.
138
00:10:06,022 --> 00:10:08,774
- Bitte. Haut rein.
- Wir können nicht lesen.
139
00:10:09,317 --> 00:10:12,445
Versteht ihr etwa nicht, was Jetlag ist?
140
00:10:12,528 --> 00:10:14,447
Jetlag?
141
00:10:17,950 --> 00:10:19,910
Schmeckt dir dein Ochsenhoden?
142
00:10:19,994 --> 00:10:21,954
Oh, ja. Sehr gut.
143
00:10:22,038 --> 00:10:26,125
Ja? Willst du sicher keine Kokosnuss?
144
00:10:26,208 --> 00:10:29,503
- Die sind köstlich.
- Nein, danke.
145
00:10:32,173 --> 00:10:36,510
Was wurde aus all den nackten Mädchen,
die man in den Zeitschriften sieht?
146
00:10:36,594 --> 00:10:39,597
Craig und Amy
gaben uns das Geschenk der Scham.
147
00:10:39,680 --> 00:10:42,433
Alle nackten Frauen
sind auf dieser Insel dort.
148
00:10:44,101 --> 00:10:47,104
Ja. Dort ist alles erlaubt.
Wackel-Wackel.
149
00:10:49,398 --> 00:10:51,609
- Was war das?
- Wir nennen das:
150
00:10:55,321 --> 00:10:58,824
Entschuldigung. Gräte im Hals.
Wir nennen das ein Erdbeben.
151
00:10:58,908 --> 00:11:01,661
Na, toll. Mein Hoden
hat jetzt überall Ameisen.
152
00:11:04,622 --> 00:11:07,083
Danke, Schatz. Nimm eine Bibel.
153
00:11:07,166 --> 00:11:09,460
Ich bin Homer. Und du?
154
00:11:09,543 --> 00:11:11,921
Ich bin:
155
00:11:13,506 --> 00:11:16,175
Ich nenn dich Lisa Junior.
156
00:11:16,258 --> 00:11:18,552
Wie vergnügt man sich hier so?
157
00:11:18,636 --> 00:11:22,139
Craig und Amy
haben einen Brunnen gegraben.
158
00:11:22,223 --> 00:11:25,059
Craig und Amy
haben auch eine Kirche gebaut.
159
00:11:25,142 --> 00:11:26,686
Craig und Amy. Craig und Amy.
160
00:11:26,769 --> 00:11:28,604
Warum heiratet ihr nicht
Craig und Amy?
161
00:11:29,438 --> 00:11:31,482
Ich sagte doch,
dass wir sie fragen sollen.
162
00:11:31,565 --> 00:11:34,193
Wie ist hier so der Fernsehempfang?
Ausgezeichnet oder...?
163
00:11:34,276 --> 00:11:37,071
- Fernsehen?
- Ihr habt kein Fernsehen?
164
00:11:37,154 --> 00:11:39,740
Was werd ich denn ansehen,
wenn ich auf der Couch bin?
165
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Couch?
166
00:11:41,575 --> 00:11:45,371
Auch keine Couchen?
Mann, ich brauch ein Bier.
167
00:11:48,916 --> 00:11:51,293
Oh, Gott! Oh, Gott! Oh, Gott!
168
00:11:51,377 --> 00:11:54,338
Oh, Gott! Oh, Gott! Oh, Gott!
169
00:12:02,179 --> 00:12:03,764
Nichts.
170
00:12:05,141 --> 00:12:08,519
Na, also. Ja.
171
00:12:08,602 --> 00:12:11,564
Homer? Homer?
172
00:12:12,314 --> 00:12:13,441
Was, zum...?
173
00:12:13,524 --> 00:12:18,195
Hallo? Ist da jemand?
174
00:12:18,279 --> 00:12:19,447
Marge.
175
00:12:20,406 --> 00:12:22,074
Homer, geht's dir gut?
176
00:12:22,158 --> 00:12:24,201
Der erste Monat war schlimm.
177
00:12:24,285 --> 00:12:26,704
- Du bist erst zwei Tage weg.
- Echt?
178
00:12:26,787 --> 00:12:30,082
Ohne Fernsehen ist es schwer zu sagen,
wann ein Tag aufhört oder beginnt.
179
00:12:30,166 --> 00:12:33,210
Ich vermiss dich. Mom erlaubt mir
nicht, Hagar der Schreckliche zu lesen.
180
00:12:33,294 --> 00:12:35,254
Ich find's nicht lustig.
181
00:12:35,337 --> 00:12:37,798
Ich seh schon,
das Heim bricht ohne mich auseinander.
182
00:12:37,882 --> 00:12:39,341
Hier ist die neue Regel.
183
00:12:39,425 --> 00:12:42,887
Bart, du bist der Mann im Haus.
Lisa, ich befördere dich zum Jungen.
184
00:12:42,970 --> 00:12:47,057
Maggie ist jetzt das kluge Mädchen.
Der Toaster kann Maggie spielen.
185
00:12:47,141 --> 00:12:50,019
Und Marge, du bist Gutachter.
186
00:12:50,102 --> 00:12:51,979
- Dad?
- Ja, Junge?
187
00:12:52,062 --> 00:12:56,275
Ich bin stolz auf dich, dass du
Interesse an deinen Mitmenschen zeigst.
188
00:12:56,358 --> 00:13:00,112
- Echt? Du bist stolz auf mich?
- Oh, ja.
189
00:13:00,196 --> 00:13:03,073
Die ganze Stadt denkt, dass du
ein echter Menschenfreund bist.
190
00:13:03,157 --> 00:13:05,576
Ned Flanders ist grün vor Neid.
191
00:13:05,659 --> 00:13:07,369
Ach, echt?
192
00:13:07,453 --> 00:13:12,041
Wenn ihr mich entschuldigt,
ich muss Zivilisation verbreiten...
193
00:13:12,124 --> 00:13:15,544
wie Butter auf das Brot,
nämlich diesen Menschen hier...
194
00:13:15,628 --> 00:13:18,255
mit all ihren Ecken und Kanten.
195
00:13:18,339 --> 00:13:20,216
Dad, leckst du Kröten ab?
196
00:13:20,299 --> 00:13:23,928
Tu ich nicht.
Ich muss an die Arbeit.
197
00:13:24,011 --> 00:13:27,932
Menschenfreund Homer Simpson,
Ende.
198
00:13:35,314 --> 00:13:38,859
Versammelt euch alle.
Ich werde euch Religion lehren.
199
00:13:38,943 --> 00:13:41,237
Oh, Gott! Oh, Gott! Oh, Gott!
200
00:13:41,320 --> 00:13:43,531
Bitte, bitte. Das ist nicht nötig.
201
00:13:43,614 --> 00:13:45,825
Ich bin nur Gottes Bote.
202
00:13:45,908 --> 00:13:47,034
HEILIGE
SCHRIFT
203
00:13:47,117 --> 00:13:49,161
Siehe da, was für
eine wundersame Botschaft.
204
00:13:49,245 --> 00:13:52,206
Wie etwa diese,
aus dem Buch der...
205
00:13:52,289 --> 00:13:53,833
Psalmen:
206
00:13:53,916 --> 00:13:57,127
"Gott wird zerschmettern
das Haupt seiner Feinde...
207
00:13:57,211 --> 00:14:00,714
den Haarscheitel dessen, der da
wandelt in seinen Verschuldungen...
208
00:14:00,798 --> 00:14:03,008
damit du deinen Fuß in Blut badest."
209
00:14:03,509 --> 00:14:07,638
Heute ebenso wahr wie damals.
210
00:14:07,721 --> 00:14:09,473
Dann eröffnen wir jetzt die Fragerunde.
211
00:14:10,349 --> 00:14:12,059
Ja, Lisa Junior?
212
00:14:12,142 --> 00:14:14,186
Amy meinte, es gibt viele Religionen.
213
00:14:14,270 --> 00:14:16,814
- Welche ist die Richtige?
- Nicht die Unitarier.
214
00:14:16,897 --> 00:14:19,358
Wenn das der wahre Glaube ist,
fress ich meinen Hut.
215
00:14:19,441 --> 00:14:21,819
Wenn der Herr allmächtig ist...
216
00:14:21,902 --> 00:14:25,155
warum ist es ihm nicht egal,
ob wir ihn anbeten?
217
00:14:25,239 --> 00:14:26,574
Ack meint nur so.
218
00:14:26,657 --> 00:14:31,745
Nun, Ack, weil Gott so mächtig,
aber auch unsicher ist.
219
00:14:31,829 --> 00:14:34,707
Wie Barbra Streisand
vor James Brolin.
220
00:14:34,790 --> 00:14:36,584
Er war wie ein Fels.
221
00:14:38,586 --> 00:14:40,170
Wem mach ich was vor?
222
00:14:40,254 --> 00:14:44,008
Ich bin gar kein Missionar.
Ich arbeite in einem Atomkraftwerk.
223
00:14:44,633 --> 00:14:47,720
Lehre uns alles über Atomkraft.
224
00:14:49,555 --> 00:14:52,308
Die Sache ist, ich will helfen.
225
00:14:52,391 --> 00:14:56,020
Aber ihr braucht keinen Brunnen
oder eine Kirche oder ein Impfzentrum.
226
00:14:56,103 --> 00:14:59,231
Was ihr braucht, ist etwas Rambazamba.
227
00:14:59,315 --> 00:15:02,192
Kotoctoc, denkst du, was ich denke?
228
00:15:02,276 --> 00:15:04,737
- Ich heiße Ack.
- Hey, das ist super.
229
00:15:04,820 --> 00:15:06,030
Dann an die Arbeit.
230
00:15:07,948 --> 00:15:10,159
Wenn uns Familie Feuerstein
was gelehrt hat...
231
00:15:10,242 --> 00:15:13,245
dann, dass Pelikane Zement
mischen können.
232
00:15:13,329 --> 00:15:15,372
Komm, Kleiner,
mach einen Witz.
233
00:15:15,456 --> 00:15:18,500
So was wie: "Das ist Broterwerb."
So was.
234
00:15:23,881 --> 00:15:25,591
- Hallo, Homer.
- Das ist nicht Homer.
235
00:15:25,674 --> 00:15:28,052
Muss sein.
Er parkt auf Homers Platz.
236
00:15:32,389 --> 00:15:33,682
Zeit zu arbeiten.
237
00:15:35,267 --> 00:15:36,435
Simpson.
238
00:15:36,518 --> 00:15:40,397
Ich habe Ihre Leistung der letzten zehn
Jahre begutachtet. Es ist haarsträubend.
239
00:15:40,481 --> 00:15:44,026
- Ich bin nicht Homer Simpson.
- Ich weiß, wer Homer Simpson ist.
240
00:15:44,109 --> 00:15:47,738
In zehn kurzen Jahren
haben Sie 17 Kernschmelzen verursacht.
241
00:15:47,821 --> 00:15:49,490
- Eine ist zu viel.
- Ja, aber...
242
00:15:49,573 --> 00:15:52,868
Sie haben waffenfähiges Plutonium
ohne Aufschlag an den Irak verkauft.
243
00:15:52,952 --> 00:15:56,413
Und das Schlimmste, Sie haben den
Geburtstag des Hamburglars entfernt...
244
00:15:56,497 --> 00:15:59,583
am Montag und Mittwoch. Wann ist er?
245
00:15:59,667 --> 00:16:03,545
Meine Stimme verlässt mich, also werd
ich Sie einfach eine Stunde lang piksen.
246
00:16:08,425 --> 00:16:11,053
Meine Freunde, als ich
vor etwa einem Monat hier ankam...
247
00:16:11,136 --> 00:16:14,640
schien es ein eigenartiger
und erschreckender Ort zu sein.
248
00:16:14,723 --> 00:16:17,518
Aber nun habe ich diese Insel
lieben gelernt wie ein zweites...
249
00:16:17,601 --> 00:16:21,522
Ein Flugzeug! Halt!
Holt mich von diesem Scheiß-Felsen!
250
00:16:22,356 --> 00:16:26,652
Wie dem auch sei, ich werde jetzt
ein modernes Wunder mit euch teilen.
251
00:16:26,735 --> 00:16:31,657
Etwas, das Städte von East St. Louis bis
nach Biloxi, Mississippi, revitalisierte.
252
00:16:31,740 --> 00:16:34,201
Das magische Heilmittel...
253
00:16:34,284 --> 00:16:36,704
des Glücksspiels.
254
00:16:37,579 --> 00:16:40,082
DER GLÜCKLICHE WILDE
CASINO
255
00:16:40,165 --> 00:16:43,919
- "Der Glückliche Wilde"?
- Das könntest du sein.
256
00:16:45,713 --> 00:16:47,715
Seht nur.
Hier gibt es Island Blackjack...
257
00:16:47,798 --> 00:16:50,342
Island Craps-Würfel,
Island Texas Hold ‘Em.
258
00:16:50,426 --> 00:16:54,054
Aber wer sich wie ich von Farben
und rotierenden Dingen fesseln lässt...
259
00:16:54,138 --> 00:16:55,973
bevorzugt das Roulette.
260
00:16:56,056 --> 00:16:58,809
Vier Sanddollar auf Nummer Sechs, bitte.
261
00:17:04,106 --> 00:17:06,191
Wie geht's? Brav geblieben?
262
00:17:06,275 --> 00:17:08,694
Ja, Sir. Nummer Sechs.
263
00:17:12,406 --> 00:17:15,826
Hier habe ich mein Lieblingsgetränk
Bier gebraut.
264
00:17:15,909 --> 00:17:19,246
Größtenteils Dristan-Tabletten
und Weihwasser, aber es reicht.
265
00:17:23,500 --> 00:17:24,960
Also, viel Spaß, Leute.
266
00:17:25,044 --> 00:17:29,006
Vielleicht gewinnt ihr
den Jackpot, kommt von dieser Insel...
267
00:17:29,089 --> 00:17:32,801
und verbringt den Rest eurer Tage
in einem tropischen Paradies.
268
00:17:41,351 --> 00:17:42,686
Ich bin ja so beeindruckt.
269
00:17:42,770 --> 00:17:45,439
Was du tust, klingt so befriedigend.
270
00:17:45,522 --> 00:17:47,691
Du hättest ihre Gesichter sehen sollen.
271
00:17:47,775 --> 00:17:50,527
Jetzt weiß ich,
wie sich Bob Stupak fühlt.
272
00:17:54,073 --> 00:17:57,409
Geht es allen gut?
273
00:18:06,460 --> 00:18:11,757
- Oh, Gott.
- Wie kann ein Ass Eins und Elf sein?
274
00:18:11,840 --> 00:18:14,051
Welcher Gott erlaubt so was?
275
00:18:24,019 --> 00:18:25,479
Was ist passiert?
276
00:18:25,562 --> 00:18:27,606
Ich habe euch
ein glitzerndes Vegas gegeben...
277
00:18:27,689 --> 00:18:31,151
und ihr habt ein verruchtes Atlantic City
daraus gemacht!
278
00:18:31,235 --> 00:18:34,488
Dein Alkohol und deine billigen Buffets
haben uns verdorben.
279
00:18:34,571 --> 00:18:37,950
Ich mag Makkaroni-Salat nicht mal.
Sieh mich an.
280
00:18:43,455 --> 00:18:44,665
Bitte hilf uns.
281
00:18:44,748 --> 00:18:48,210
Unsere Insel war seit
des Atombomben-Tests nicht so kaputt.
282
00:18:53,966 --> 00:18:56,426
Rate mal, wen ich im Supermarkt
getroffen habe?
283
00:18:56,510 --> 00:18:58,846
Kann das warten?
Ich komme grade von der Arbeit.
284
00:18:58,929 --> 00:19:00,848
Tut mir leid, Schatz.
Ich dachte...
285
00:19:00,931 --> 00:19:04,184
- Quatschst du nicht genug?
- Es reicht, Bart.
286
00:19:04,268 --> 00:19:06,895
Du treibst das Mann-im-Haus-Ding
zu weit.
287
00:19:06,979 --> 00:19:08,230
Stimmt. Tut mir leid.
288
00:19:08,313 --> 00:19:12,359
Wie wär's hiermit: Samstagabend
gehen wir Steaks essen, nur du und ich.
289
00:19:12,442 --> 00:19:14,611
So oder so ist es Abendessen gehen.
290
00:19:19,616 --> 00:19:22,077
{\an8}Er sollte mit seinen Beinen heben.
291
00:19:22,161 --> 00:19:24,246
{\an8}Vielleicht sollten wir ihm helfen.
292
00:19:24,329 --> 00:19:26,582
{\an8}Vielleicht solltest du die Klappe halten.
293
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
{\an8}Warum baust du Kirche?
294
00:19:29,126 --> 00:19:31,378
Weil ihr schreckliche Sünder seid.
295
00:19:31,461 --> 00:19:33,630
- Seit wann?
- Seit ich hier bin.
296
00:19:33,714 --> 00:19:36,592
Nehmt jetzt entweder einen Stein
oder fahrt zur Hölle.
297
00:19:43,891 --> 00:19:46,393
Ich weiß nicht viel über Gott...
298
00:19:46,476 --> 00:19:50,063
aber ich muss sagen, wir haben ihm
einen netten Käfig gebaut.
299
00:19:51,982 --> 00:19:53,734
Das ist von den Kindern.
300
00:19:53,817 --> 00:19:56,403
Dank dir haben wir endlich einen Ort
zum Beten.
301
00:19:57,196 --> 00:20:01,283
Und ich nehme an einer Spielsucht-
Therapie teil. Diesmal wirklich.
302
00:20:01,366 --> 00:20:04,286
Wie oft müssen wir in die Kirche,
um nicht in die Hölle zu kommen?
303
00:20:04,369 --> 00:20:07,789
Jeden Sonntag bis an das Ende
unserer Tage.
304
00:20:07,873 --> 00:20:09,917
Nein, im Ernst.
305
00:20:13,587 --> 00:20:16,089
Nicht schlecht, Lisa Junior.
306
00:20:16,173 --> 00:20:20,010
Aber Gottes Palast ist da oben
auf dem Mond.
307
00:20:20,093 --> 00:20:24,973
Wenn er uns hören soll,
dann müssen wir etwas aufdrehen.
308
00:20:25,057 --> 00:20:27,100
Kannst du mich hören, Herr?
309
00:20:27,184 --> 00:20:28,936
Homer arbeitet für dich.
310
00:20:29,019 --> 00:20:33,982
Ich bin der größte Missionar aller Zeiten.
311
00:20:56,672 --> 00:21:00,717
Oh, nein. Das ist das Ende!
312
00:21:04,763 --> 00:21:07,516
Dieser Homer. Immer in Schwierigkeiten.
313
00:21:07,599 --> 00:21:10,686
Und wenn Sie zu den Millionen gehören,
die seine Geschicke...
314
00:21:10,769 --> 00:21:14,731
oder vielmehr Missgeschicke genießen,
dann unterstützen Sie uns jetzt.
315
00:21:14,815 --> 00:21:17,317
Klar, Fox macht ein Vermögen
durch Werbung.
316
00:21:17,401 --> 00:21:20,654
- Aber es ist nicht genug.
- Weit davon entfernt.
317
00:21:20,737 --> 00:21:24,283
{\an8}Wenn Sie also ungehobeltes,
niveauloses Programm...
318
00:21:24,366 --> 00:21:28,036
{\an8}nicht von der Mattscheibe
verbannen wollen, rufen Sie an.
319
00:21:29,997 --> 00:21:32,040
Hallo, hier ist Murdoch.
320
00:21:32,916 --> 00:21:36,628
$10.000?
Sie haben meinen Sender gerettet.
321
00:21:36,712 --> 00:21:39,214
Wär nicht das erste Mal.
322
00:22:25,927 --> 00:22:29,139
Rette mich, Jebus.
323
00:22:31,933 --> 00:22:32,934
{\an8}Übersetzung:
Natascha Unkart