1 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,058 RÆBEN ER IKKE EN MUNDTLIG FREMSTILLING 3 00:00:25,734 --> 00:00:26,901 FARE 4 00:01:21,706 --> 00:01:24,417 Du ser PBS. 5 00:01:25,502 --> 00:01:29,005 -Du ser PBS? -Ja, jeg er lige så overrasket. 6 00:01:29,089 --> 00:01:32,759 {\an8}Men jeg er faldet over den lækreste britiske komedie. 7 00:01:33,593 --> 00:01:34,761 "Hold venligst kæft"? 8 00:01:34,844 --> 00:01:38,389 {\an8}Det er om en kærlig drankerfamilie af hooligans. 9 00:01:38,473 --> 00:01:43,603 {\an8}Hvis de ikke ligger i lag med en tøs, slås de med en knøs. 10 00:01:43,686 --> 00:01:45,063 {\an8}Frækt. 11 00:01:51,945 --> 00:01:53,988 {\an8}Skidegod jul, major. 12 00:01:54,072 --> 00:01:55,532 Tag den! 13 00:02:00,286 --> 00:02:04,249 {\an8}Du gav mig også en på panden sidste år. 14 00:02:05,500 --> 00:02:08,378 {\an8}Niks, ikke i min stue. 15 00:02:08,461 --> 00:02:10,922 {\an8}-Mine øjne. -Åh, jeg er skoldet, er jeg. 16 00:02:14,300 --> 00:02:17,137 {\an8}-Moderen er fornuftens stemme. -Her kommer cricketkøllerne. 17 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 {\an8}I har ikke nosserne til det. 18 00:02:24,018 --> 00:02:27,480 {\an8}Klassisk. Man forstår godt, at det er Englands ældste serie. 19 00:02:27,564 --> 00:02:29,732 {\an8}Og i dag viser vi alle syv episoder. 20 00:02:29,816 --> 00:02:31,151 Hvad helvede sker der? 21 00:02:31,234 --> 00:02:35,864 {\an8}Kan du lide gode PBS-serier som "Hold venligst kæft" og "Luk låget" , 22 00:02:35,947 --> 00:02:38,074 {\an8}så støt vores indsamling. 23 00:02:38,158 --> 00:02:39,742 {\an8}Indsamling? 24 00:02:39,826 --> 00:02:42,412 {\an8}-Det er korrekt, Betty White. -Absolut. 25 00:02:42,495 --> 00:02:46,166 {\an8}Hvis du ser så meget som et sekund af PBS uden at bidrage, 26 00:02:46,249 --> 00:02:48,585 {\an8}er du en tyv. En jævn tyv. 27 00:02:48,668 --> 00:02:50,295 {\an8}Okay. Rolig nu, Betty. 28 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 {\an8}Undskyld, men de tyve gør mig så forbandet gal. 29 00:02:52,922 --> 00:02:55,216 Du ved, hvem du er. Tyv! 30 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Er du gal? Hvor er min serie? 31 00:02:56,801 --> 00:02:59,220 Og nu er det tid til "Hold venligst kæft". 32 00:02:59,304 --> 00:03:00,346 -Endelig. -Men først... 33 00:03:01,264 --> 00:03:04,601 Med dit bidrag får du denne klassiske PBS-indkøbstaske. 34 00:03:04,684 --> 00:03:08,855 Eller en paraply med et billede af vores klassiske indkøbstaske. 35 00:03:08,938 --> 00:03:12,901 Og de næste 20, der ringer ind, får dette album med museumslyde. 36 00:03:12,984 --> 00:03:15,445 Nu kan dit musiklokale lyde ligesom 37 00:03:15,528 --> 00:03:17,488 Metropolitan Museum i New York: 38 00:03:21,701 --> 00:03:22,702 Fremragende. 39 00:03:22,785 --> 00:03:25,371 Hvorfor torturerer du mig? Jeg er jo bare en mand. 40 00:03:25,455 --> 00:03:29,375 Jeg har arbejdet med mange legendariske skuespillere i årenes løb, 41 00:03:29,459 --> 00:03:32,170 som altid gerne slog på tråden. 42 00:03:32,253 --> 00:03:36,799 Nu er det din tur til at slå på tråden. Med dit bidrag. 43 00:03:36,883 --> 00:03:42,222 Kom nu, kom nu, vi er kun $10.000 fra at vende tilbage til serien. 44 00:03:42,305 --> 00:03:44,641 Hvorfor sagde du ikke det? 45 00:03:47,602 --> 00:03:51,689 Ja. Jeg vil gerne bidrage med $10.000, hvis I holder kæft. 46 00:03:51,773 --> 00:03:53,566 Fra anonym. 47 00:03:53,650 --> 00:03:54,901 Gjort og gjort. 48 00:03:54,984 --> 00:03:58,238 -Far, du har ikke $10.000. -Hvordan kan de finde mig? 49 00:04:00,156 --> 00:04:04,744 Folkens, vi har lige nået vores mål, $10.700. 50 00:04:04,827 --> 00:04:09,374 Og det er takket være en gavmild anonym, som ikke gav sit navn. 51 00:04:10,291 --> 00:04:11,960 Men pga. Vis Nummer 52 00:04:12,043 --> 00:04:15,505 kan vi se, at det er Homer Simpson på 742 Evergreen Terrace. 53 00:04:16,130 --> 00:04:18,758 Hvorfor meldte jeg mig til Vis Nummer? 54 00:04:18,841 --> 00:04:22,262 Vores indsamlingsvogn vil være ved hans hus om et øjeblik. 55 00:04:22,345 --> 00:04:24,180 Du må hjælpe mig, Bart. 56 00:04:25,056 --> 00:04:27,350 Sådan, min dreng. Hent hjælp. 57 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 Indsamlingsvogn 58 00:04:38,069 --> 00:04:40,321 Okay, Homer. Ikke gå i panik. 59 00:04:40,405 --> 00:04:42,407 Lad mig tale med dem. 60 00:04:43,783 --> 00:04:46,828 Her er han, folkens. Den mand, som reddede PBS, 61 00:04:46,911 --> 00:04:49,831 Homer Simpson. 62 00:04:49,914 --> 00:04:51,833 {\an8}POSTKORT $2,50/kg. 63 00:04:52,458 --> 00:04:54,127 Mor, far er på PBS. 64 00:04:55,086 --> 00:04:57,380 De viser ikke politijagter, gør de? 65 00:04:58,339 --> 00:05:00,925 Det er en ære at give $10.000. 66 00:05:01,009 --> 00:05:04,846 Specielt nu, hvor vældet af kabel-tv-programmer 67 00:05:04,929 --> 00:05:10,852 har gjort public service-tv fuldstændigt overflødigt. 68 00:05:11,519 --> 00:05:13,980 Fra nu af bliver én af os altid hjemme. 69 00:05:14,063 --> 00:05:16,149 -Enig. -Godt sagt, Homer. 70 00:05:16,232 --> 00:05:18,860 Og nu til det gavmilde øjeblik. 71 00:05:18,943 --> 00:05:21,237 -Er kontanter okay? -Absolut. 72 00:05:21,321 --> 00:05:22,780 Så har vi et problem. 73 00:05:22,864 --> 00:05:25,116 -Bankerne har lukket nu. -Klokken er 12:15. 74 00:05:25,199 --> 00:05:28,036 Måske har jeres filmstjernebanker vilde åbningstider. 75 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 Men her i Springfield er folk simple. 76 00:05:30,246 --> 00:05:34,083 Vi kan lide vores biler hurtige, og vores banker lukkede. 77 00:05:35,084 --> 00:05:38,504 Okay, fint, vi går derned. Men de har ikke åbent. 78 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 SPRINGFIELD BANK 79 00:05:40,548 --> 00:05:43,176 Ja. Det er en sand spøgelsesby derinde. 80 00:05:44,677 --> 00:05:46,721 Ind med dig. 81 00:05:47,263 --> 00:05:51,267 Jeg vil gerne hæve $10.000, tak. 82 00:05:51,351 --> 00:05:53,770 "Du er på fjernsyn. Bare lad som ingenting." 83 00:05:53,853 --> 00:05:56,647 -Røver du banken? -Jeg betaler senere. 84 00:05:56,731 --> 00:05:58,232 Er der et problem, mr. Simpson? 85 00:05:58,316 --> 00:06:00,693 Nej, da. Alt er helt... 86 00:06:05,698 --> 00:06:09,327 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke dræbe. 87 00:06:11,371 --> 00:06:15,166 Du har ikke pengene, har du, Homer? 88 00:06:15,249 --> 00:06:18,127 Og du troede, at du kunne stikke dine problemer væk? 89 00:06:18,878 --> 00:06:22,548 Tossehoved. Hvorfor sagde du intet? På ham, drenge. 90 00:06:23,925 --> 00:06:26,552 -Hooligans! -Slå hans øjne ud! 91 00:06:33,393 --> 00:06:36,145 Det er en smuk dag til at sparke røv. 92 00:06:37,313 --> 00:06:38,481 Du dør nu. 93 00:06:49,617 --> 00:06:51,077 Bingo! 94 00:06:51,160 --> 00:06:52,537 Springfields første menighed BINGO 19:00 95 00:06:55,498 --> 00:06:56,916 Fristed! 96 00:06:59,627 --> 00:07:03,047 Åh, hvorfor lærte jeg ham det ord? 97 00:07:03,131 --> 00:07:05,049 Hurtigt. Du må gemme mig fra PBS. 98 00:07:05,133 --> 00:07:09,595 Deres blodtørstige jagt skyldes et gavebrev fra Chubb-gruppen. 99 00:07:11,222 --> 00:07:14,851 -Giv os pengene. -Elmo ved, hvor du bor. 100 00:07:14,934 --> 00:07:17,520 Hjælp mig. Jeg vil gøre alt. Jeg tænder et lys. 101 00:07:17,603 --> 00:07:19,313 Jeg hjælper med din næste kirkesvindel. 102 00:07:19,397 --> 00:07:22,358 -Det hedder "indsamling". -Ja, ja. Hvad end du siger. 103 00:07:22,442 --> 00:07:23,985 Lad os bare komme væk. 104 00:07:32,034 --> 00:07:33,453 Der er ikke noget at se her. 105 00:07:33,536 --> 00:07:38,291 Jeg skal bare ned til lossepladsen med børnenes breve til Gud. 106 00:07:40,376 --> 00:07:41,961 Kristen Nødhjælp 107 00:07:42,044 --> 00:07:44,422 BEDEBØGER, BIBELER HELLIGT VAND, PRÆDIKESTOLE 108 00:07:44,755 --> 00:07:47,758 Vi skjuler dig et sikkert sted, indtil sagen dør hen. 109 00:07:47,842 --> 00:07:49,635 Fint. Men hvorfor er jeg på et fly? 110 00:07:49,719 --> 00:07:54,223 Homer, hvad siger du til at være missionær i Stillehavet? 111 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 Stillehavet? Jeg gik ikke med til... 112 00:08:00,062 --> 00:08:04,108 Vent. Jeg er ikke missionær. Jeg tror ikke engang på Jebus. 113 00:08:04,192 --> 00:08:07,028 -Lad mig komme ud. -Desværre, det kan jeg ikke. 114 00:08:11,032 --> 00:08:15,077 Åh, red mig, Jebus! 115 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 Hov, et lille stykke der. 116 00:08:34,847 --> 00:08:37,892 Så du sagde i telefonen, du havde noget at fortælle? 117 00:08:38,809 --> 00:08:41,854 Åh, ja. Din mand er i Mikro-Asien. 118 00:08:41,938 --> 00:08:44,524 Mikro-Asien? Det er 8.000 km væk. 119 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Han var nødt til at tage lidt væk. 120 00:08:47,151 --> 00:08:50,196 Jeg foreslog missionærarbejde, og han var med på den. 121 00:08:50,279 --> 00:08:52,907 -Missionærarbejde? -Han er død, ikke? 122 00:08:52,990 --> 00:08:57,036 Nej, nej. Du kan endda holde kontakt med ham på denne amatørradio. 123 00:08:58,162 --> 00:09:01,832 Jebus, hvor er du? Homer til Jebus. 124 00:09:11,467 --> 00:09:14,178 Det her ser ikke så slemt ud. 125 00:09:15,888 --> 00:09:17,139 Hejsa, lille ven. 126 00:09:24,772 --> 00:09:25,731 Velkommen ombord, bror. 127 00:09:26,274 --> 00:09:28,943 Du må være Homer. Jeg hedder Craig. Det er Amy. 128 00:09:29,443 --> 00:09:31,571 -Nå, men vi ses. -Går I? Vent. 129 00:09:31,654 --> 00:09:32,572 Hvad skal jeg gøre? 130 00:09:32,655 --> 00:09:35,908 Først og fremmest: Glem alt, du lærte i missionsskolen. 131 00:09:36,450 --> 00:09:38,327 -Hermed gjort. -Vi lærte dem engelsk... 132 00:09:38,411 --> 00:09:40,746 ... og hånede det meste af deres religion væk. 133 00:09:40,830 --> 00:09:43,082 Så du kan tage den herfra. Farvel. 134 00:09:43,165 --> 00:09:47,253 Pas på væggelusene. Helt alvorligt. 135 00:09:52,258 --> 00:09:55,553 Mig Homer. Mig skjules fra PBS. 136 00:09:55,636 --> 00:09:59,974 Jeg er Kotoctoc. Og det her er Ack. 137 00:10:01,183 --> 00:10:02,685 Velkommen, pastor Homer. 138 00:10:02,768 --> 00:10:06,147 Vi ser frem til at lære om Biblen fra dig. 139 00:10:06,230 --> 00:10:08,816 -Værsgo. Slå jer løs. -Vi kan ikke læse. 140 00:10:09,525 --> 00:10:12,403 Siger ordet "jetlag" jer noget? 141 00:10:12,486 --> 00:10:14,488 Jetlag? 142 00:10:17,908 --> 00:10:20,119 Nyder du din oksetestikel? 143 00:10:20,202 --> 00:10:22,163 Åh, ja. Rigtig meget. 144 00:10:22,246 --> 00:10:26,334 Virkelig? Er du sikker på, at du ikke hellere vil have en kokosnød? 145 00:10:26,417 --> 00:10:29,712 -De er lækre. -Nej, det er fint. 146 00:10:32,465 --> 00:10:36,719 Hør, hvad blev der af de topløse piger, man ser i geografibladene? 147 00:10:36,802 --> 00:10:39,805 Craig og Amy gav os skammens gave. 148 00:10:39,889 --> 00:10:42,475 Alle de nøgne damer er på den ø. 149 00:10:44,060 --> 00:10:47,146 Ja. Alt er tilladt derovre. Gynge-gynge. 150 00:10:49,607 --> 00:10:51,817 -Hvad var det? -Åh, vi kalder det: 151 00:10:55,529 --> 00:10:58,783 Undskyld. Fiskeben i halsen. Vi kalder det jordskælv. 152 00:10:58,866 --> 00:11:01,702 Perfekt. Nu er der myrer på mine testikler. 153 00:11:04,580 --> 00:11:07,291 Tak, skattebasse. Her er en Bibel. 154 00:11:07,375 --> 00:11:09,418 Mit navn er Homer. Hvad hedder du? 155 00:11:09,502 --> 00:11:12,004 Jeg hedder: 156 00:11:13,714 --> 00:11:16,384 Jeg vil kalde dig Lisa Junior. 157 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Nå, hvad laver man i sin fritid her? 158 00:11:18,844 --> 00:11:22,098 Craig og Amy gravede en brønd. 159 00:11:22,181 --> 00:11:25,017 Craig og Amy var også ved at bygge en kirke. 160 00:11:25,101 --> 00:11:26,894 Craig og Amy. Craig og Amy. 161 00:11:26,977 --> 00:11:28,646 Gift jer dog med Craig og Amy! 162 00:11:29,647 --> 00:11:31,440 Jeg sagde jo, vi skulle have spurgt dem. 163 00:11:31,524 --> 00:11:34,193 Hvordan er tv-modtagelsen her? Udmærket eller...? 164 00:11:34,276 --> 00:11:37,279 -Tv? -Har I ikke tv? 165 00:11:37,363 --> 00:11:39,699 Hvad skal jeg så lave, når jeg sidder på sofaen? 166 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 Sofaen? 167 00:11:41,534 --> 00:11:45,413 Heller ingen sofaer? Åh, mand, hvor er min øl? 168 00:11:49,125 --> 00:11:51,502 Åh, Gud! Åh, Gud! Åh, Gud! 169 00:11:51,585 --> 00:11:54,380 Åh, Gud! Åh, Gud! Åh, Gud! 170 00:12:02,388 --> 00:12:03,973 Ingenting. 171 00:12:05,099 --> 00:12:08,477 Sådan. Ja. 172 00:12:08,561 --> 00:12:11,605 Homer? Homer? 173 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Hvad fan ...? 174 00:12:13,482 --> 00:12:18,154 Hallo? Er der nogen derinde? 175 00:12:18,237 --> 00:12:19,655 Marge. 176 00:12:20,364 --> 00:12:22,032 Homer, har du det godt? 177 00:12:22,116 --> 00:12:24,160 Den første måned var lidt hård. 178 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 -Du har kun været væk 2 dage. -Er det rigtigt? 179 00:12:26,996 --> 00:12:30,166 Uden tv er det svært at vide, hvornår dagene starter og slutter. 180 00:12:30,249 --> 00:12:33,210 Jeg savner dig, far. Jeg må ikke læse "Hagbart" for mor. 181 00:12:33,294 --> 00:12:35,254 Jeg synes bare ikke, den er sjov. 182 00:12:35,337 --> 00:12:38,007 Jeg kan se, at huset falder fra hinanden uden mig. 183 00:12:38,090 --> 00:12:39,300 Så her er den nye orden. 184 00:12:39,383 --> 00:12:43,095 Bart, du er manden i huset. Lisa, jeg forfremmer dig til dreng. 185 00:12:43,179 --> 00:12:47,016 Maggie er nu den kloge pige. Brødristeren kan være Maggie. 186 00:12:47,099 --> 00:12:49,977 Og Marge, du er konsulent. 187 00:12:50,060 --> 00:12:51,937 -Far? -Ja, min dreng. 188 00:12:52,021 --> 00:12:56,275 Jeg er stolt af, at du viser interesse for dine medmennesker. 189 00:12:56,358 --> 00:13:00,321 -Er du? Du er stolt af mig? -Åh, ja. 190 00:13:00,404 --> 00:13:03,282 Hele byen synes, at du er en rigtig humanitær. 191 00:13:03,365 --> 00:13:05,534 Ned Flanders er grøn af misundelse. 192 00:13:05,618 --> 00:13:07,578 Virkelig? 193 00:13:07,661 --> 00:13:12,249 Nå, hvis du vil have mig undskyldt, så skal jeg sprede noget civilisation. 194 00:13:12,333 --> 00:13:15,753 Som smør på en engelsk tebolle, repræsenteret ved disse mennesker, 195 00:13:15,836 --> 00:13:18,214 med alle deres små krinkelkroge. 196 00:13:18,297 --> 00:13:20,174 Far, slikker du psykedeliske tudser? 197 00:13:20,257 --> 00:13:24,136 Ja, jeg gør ikke. Nå, det er tid til at arbejde. 198 00:13:24,220 --> 00:13:28,140 Humanitæren, Homer Simpson, over and out. 199 00:13:35,272 --> 00:13:39,068 Kom nærmere, alle sammen. Jeg vil lære jer noget om religion. 200 00:13:39,151 --> 00:13:41,195 Åh, Gud! Åh, Gud! Åh, Gud! 201 00:13:41,278 --> 00:13:43,739 Tak. Det er ikke nødvendigt. 202 00:13:43,823 --> 00:13:45,783 Jeg er bare Guds udsendte. 203 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 BIBEL 204 00:13:47,326 --> 00:13:49,370 Og se! Hvilket vidunderligt budskab. 205 00:13:49,453 --> 00:13:52,414 Ligesom dette, fra bogen med... 206 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 ... salmer: 207 00:13:54,124 --> 00:13:57,336 "Gud vil knuse hovederne på sine fjender 208 00:13:57,419 --> 00:14:00,923 og rive kronen af dem, som går skyldige veje, 209 00:14:01,006 --> 00:14:03,050 så du kan bade dine fødder i deres blod". 210 00:14:03,717 --> 00:14:07,596 Lige så sandt i dag, som da det blev skrevet. 211 00:14:07,680 --> 00:14:09,515 Nu vil jeg åbne for spørgsmål. 212 00:14:10,307 --> 00:14:12,017 Ja, Lisa Junior? 213 00:14:12,101 --> 00:14:14,395 Amy sagde, at der er mange religioner. 214 00:14:14,478 --> 00:14:17,022 -Hvilken er den rigtige? -Tja, ikke unitarerne. 215 00:14:17,106 --> 00:14:19,316 Hvis det er den rigtige religion, må du kalde mig Mads. 216 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 Hvis Herren er almægtig, 217 00:14:22,111 --> 00:14:25,364 er det så ikke lige meget, om vi tilbeder ham eller ej? 218 00:14:25,447 --> 00:14:26,532 Ackjasain. 219 00:14:26,615 --> 00:14:31,704 Ja, Ack, Gud er almægtig, men usikker. 220 00:14:31,787 --> 00:14:34,915 Ligesom Barbra Streisand før James Brolin. 221 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Åh, han har været en klippe. 222 00:14:38,794 --> 00:14:40,379 Hvem narrer jeg? 223 00:14:40,462 --> 00:14:44,049 Jeg er ingen missionær. Jeg arbejder på et atomkraftværk. 224 00:14:44,842 --> 00:14:47,720 Fortæl os alt om atomkraft. 225 00:14:49,763 --> 00:14:52,266 Pointen er, at jeg vil hjælpe. 226 00:14:52,349 --> 00:14:55,978 Men I behøver hverken en brønd, en kirke eller et vaccinationscenter. 227 00:14:56,061 --> 00:14:59,398 I har brug for lidt hurlumhej. 228 00:14:59,481 --> 00:15:02,401 Kotoctoc, tænker du det samme som jeg? 229 00:15:02,484 --> 00:15:04,945 -Jeg er Ack. -Godt. 230 00:15:05,029 --> 00:15:06,030 Nu skal der arbejdes. 231 00:15:07,907 --> 00:15:10,367 "The Flintstones" har lært os, 232 00:15:10,451 --> 00:15:13,245 at pelikaner kan bruges til at blande cement. 233 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 Kom nu med en kvik bemærkning, venner. 234 00:15:15,664 --> 00:15:18,709 Du ved: "Det er mit levebrød". Den slags. 235 00:15:23,839 --> 00:15:25,799 -Hej, Homer. -Det er ikke Homer. 236 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 Det må det være. Han parkerer på Homers plads. 237 00:15:32,348 --> 00:15:33,682 Nå, lad os komme i gang. 238 00:15:35,476 --> 00:15:36,393 Simpson. 239 00:15:36,477 --> 00:15:40,356 Vi har lige gennemgået din 10 års præstationsjournal. Den er forfærdende. 240 00:15:40,439 --> 00:15:44,318 -Men jeg er ikke Homer Simpson. -Jeg ved godt, hvem Homer Simpson er. 241 00:15:44,401 --> 00:15:47,655 I løbet af 10 korte år forårsagede du 17 nedsmeltninger. 242 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 -Selv én er for meget. -Men... 243 00:15:49,531 --> 00:15:52,868 Du solgte våbenklart plutonium til irakerne, uden prisforhøjelse. 244 00:15:52,952 --> 00:15:56,622 Og det værste er, at du tog fri pga. Burgertyvens fødselsdag, 245 00:15:56,705 --> 00:15:59,792 både mandag og onsdag. Så hvilken dag er det? 246 00:15:59,875 --> 00:16:03,754 Nå, min stemme svigter, så jeg vil bare stikke til dig den næste time. 247 00:16:08,384 --> 00:16:11,261 Venner, da jeg kom for en måned siden, 248 00:16:11,345 --> 00:16:14,848 virkede dette som et mærkeligt og skræmmende sted. 249 00:16:14,932 --> 00:16:17,726 Men nu har jeg lært at elske øen som mit andet... 250 00:16:17,810 --> 00:16:21,730 Et fly! Stop! Få mig væk fra denne stinkende klippe! 251 00:16:22,564 --> 00:16:26,652 Hvorom alting er, vil jeg nu dele et moderne mirakel med jer. 252 00:16:26,735 --> 00:16:31,615 Noget, som har genoplivet byer fra St. Louis til Biloxi, Mississippi. 253 00:16:31,699 --> 00:16:34,410 Mirakelmedicinen, som kaldes: 254 00:16:34,493 --> 00:16:36,704 Kasinospil. 255 00:16:37,788 --> 00:16:40,040 DEN HELDIGE VILDMAND KASINO 256 00:16:40,124 --> 00:16:43,919 -"Den heldige vildmand"? -Det kunne blive dig. 257 00:16:45,671 --> 00:16:47,881 Se engang. Der er Blackjack-øen, 258 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 -Terninge-øen, Texas Hold 'Em-øen. 259 00:16:50,384 --> 00:16:54,263 Men hvis du ligesom mig hypnotiseres af flotte farver og roterende ting, 260 00:16:54,346 --> 00:16:56,181 foretrækker du rouletten. 261 00:16:56,265 --> 00:16:59,018 Fire sanddollars på nummer 6, tak. 262 00:17:04,314 --> 00:17:06,400 Hvordan går det? Alt vel? 263 00:17:06,483 --> 00:17:08,902 Ja, sir. Nummer 6. 264 00:17:12,364 --> 00:17:16,035 Og herovre har jeg brygget min yndlingsdrik, øl. 265 00:17:16,118 --> 00:17:19,246 Mest hostesaft og helligt vand, men det virker. 266 00:17:23,709 --> 00:17:24,918 Hav det sjovt, folkens. 267 00:17:25,002 --> 00:17:29,048 Og hvem ved, måske rammer I jackpot, kommer væk fra øen 268 00:17:29,131 --> 00:17:32,926 og kan tilbringe resten af jeres dage i et tropisk paradis. 269 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 Homer, jeg er imponeret. 270 00:17:42,978 --> 00:17:45,397 Alt, hvad du laver, lyder så givende. 271 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Du skulle have set deres ansigter, skat. 272 00:17:47,983 --> 00:17:50,527 Nu ved jeg, hvordan Bob Stupak har det. 273 00:17:54,031 --> 00:17:57,826 Er alle glade? 274 00:18:06,668 --> 00:18:11,965 -Åh, gud. -Hvordan kan es være både 1 og 11? 275 00:18:12,049 --> 00:18:14,051 Hvilken Gud ville tillade det? 276 00:18:24,228 --> 00:18:25,687 Hvad skete der? 277 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 Jeg gav jer et glitrende Vegas, 278 00:18:27,898 --> 00:18:31,110 og I lavede det om til et billigt Atlantic City! 279 00:18:31,193 --> 00:18:34,446 Din alkohol og billige buffet gør os korrupte. 280 00:18:34,530 --> 00:18:38,158 Jeg kan ikke engang lide pastasalat. Men se mig. 281 00:18:43,914 --> 00:18:44,790 Vær sød at hjælpe os. 282 00:18:44,873 --> 00:18:48,210 Vores ø har ikke været så ødelagt, siden a-bombesprængningerne. 283 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 Gæt hvem jeg så i supermarkedet i dag. 284 00:18:56,718 --> 00:18:58,804 Kan det vente? Jeg har lige fået fri. 285 00:18:58,887 --> 00:19:00,806 Undskyld, skat. Jeg tænkte bare... 286 00:19:00,889 --> 00:19:04,393 -Har du ikke sladret nok hos frisøren? -Så er det nok, Bart. 287 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 Du er gået for langt med din manden-i-huset-rolle. 288 00:19:06,937 --> 00:19:08,438 Du har ret. Undskyld. 289 00:19:08,522 --> 00:19:12,568 Nu skal du høre. Lørdag aften går vi to ud og spiser bøffer, ikke? 290 00:19:12,651 --> 00:19:14,611 En aften ude er en aften ude. 291 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 {\an8}Han burde løfte med benene. 292 00:19:22,369 --> 00:19:24,454 {\an8}Måske skulle vi hjælpe ham. 293 00:19:24,538 --> 00:19:26,790 {\an8}Måske skulle du holde kæft. 294 00:19:26,874 --> 00:19:29,001 {\an8}Hvorfor bygger du en kirke? 295 00:19:29,084 --> 00:19:31,336 Fordi I alle er frygtelige syndere. 296 00:19:31,420 --> 00:19:33,839 -Siden hvornår? -Siden jeg kom. 297 00:19:33,922 --> 00:19:36,592 Så grib en sten, eller ryg direkte i helvede. 298 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 Ja, jeg ved ikke meget om Gud, 299 00:19:46,435 --> 00:19:50,272 men jeg må sige, at vi byggede et pænt bur til ham. 300 00:19:52,191 --> 00:19:53,692 Disse er fra børnene. 301 00:19:53,775 --> 00:19:56,403 Takket være dig har vi alle endelig et sted at bede. 302 00:19:57,404 --> 00:20:01,241 Og jeg er i et ludoman-program. For alvor denne gang. 303 00:20:01,325 --> 00:20:04,494 Hvor mange gange skal vi gå i kirke for at undgå helvede? 304 00:20:04,578 --> 00:20:07,998 Hver søndag, resten af vores liv. 305 00:20:08,081 --> 00:20:09,833 Nej, seriøst? 306 00:20:13,795 --> 00:20:16,048 Ikke dårligt, Lisa Junior. 307 00:20:16,131 --> 00:20:20,219 Men Guds palads er helt oppe på månen. 308 00:20:20,302 --> 00:20:25,182 Så hvis han skal høre os, må vi skrue op for lyden. 309 00:20:25,265 --> 00:20:27,309 Kan du høre mig, Herre? 310 00:20:27,392 --> 00:20:28,894 Homer arbejder for dig. 311 00:20:28,977 --> 00:20:34,191 Jeg er den bedste missionær nogensinde! 312 00:20:56,630 --> 00:21:00,717 Åh, nej. Enden er nær! 313 00:21:04,972 --> 00:21:07,724 Ham Homer, altså. Han ender altid i ballade. 314 00:21:07,808 --> 00:21:10,894 Og hvis du er én af de millioner, som nyder hans eventyr, 315 00:21:10,978 --> 00:21:14,940 eller skal jeg sige, ulykker, er det tid til at komme med dit bidrag. 316 00:21:15,023 --> 00:21:17,943 {\an8}Jo, Fox tjener skam en formue på reklamer. 317 00:21:18,026 --> 00:21:20,612 {\an8}-Men det er stadig ikke nok. -Langt fra nok. 318 00:21:20,696 --> 00:21:24,533 Hvis du ikke vil have, at grove, lavpandede programmer 319 00:21:24,616 --> 00:21:28,036 fjernes fra sendetiden, så ring venligst ind nu. 320 00:21:29,955 --> 00:21:32,249 Goddag, Murdoch her. 321 00:21:32,916 --> 00:21:36,628 $10.000? Du reddede min tv-station. 322 00:21:36,712 --> 00:21:39,256 Det ville ikke være første gang. 323 00:22:26,136 --> 00:22:29,556 Hjælp mig, Jebus. 324 00:22:30,307 --> 00:22:33,018 {\an8}Tekster af: Rikke Fryman