1 00:00:11,136 --> 00:00:12,012 ALKEISKOULU 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,058 RÖYHTÄYS EI OLE SUULLINEN RAPORTTI 3 00:00:25,984 --> 00:00:26,860 VAROITUS 4 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 Katsot julkista tuotantoa. 5 00:01:25,710 --> 00:01:29,214 -Katsotko valtion kanavia? -Olen yhtä ihmeissäni. 6 00:01:29,297 --> 00:01:32,884 {\an8}Mutta löysin todella hyvän brittiläisen komedian. 7 00:01:33,551 --> 00:01:34,969 "Suu kiinni"? 8 00:01:35,053 --> 00:01:38,348 {\an8}Ryyppäävä, mutta rakastava jalkapallohuligaanien perhe. 9 00:01:38,431 --> 00:01:43,561 {\an8}Jos he eivät iske pimuja, he tappelevat ohikulkijoiden kanssa. 10 00:01:43,645 --> 00:01:44,521 {\an8}Posketonta. 11 00:01:51,903 --> 00:01:54,239 {\an8}Hassunhauskaa joulua, majuri. 12 00:01:54,322 --> 00:01:55,698 Tukehdu siihen! 13 00:02:00,245 --> 00:02:04,207 {\an8}Löit minut kanveesiin viime vuonna. 14 00:02:05,458 --> 00:02:08,628 {\an8}Et varmasti salongissani. 15 00:02:08,711 --> 00:02:11,089 {\an8}-Silmäni. -Minut on sokaistu. 16 00:02:14,259 --> 00:02:17,262 {\an8}-Äiti on järjen ääni. -Täältä tulevat krikettimailat. 17 00:02:18,888 --> 00:02:21,182 {\an8}Teillä ei riitä sisu. 18 00:02:23,977 --> 00:02:27,438 {\an8}Tyylikästä. Ymmärrän, miksi se on Iso-Britannian pisin sarja. 19 00:02:27,522 --> 00:02:29,983 {\an8}Tänään näytämme kaikki seitsemän jaksoa. 20 00:02:30,066 --> 00:02:31,359 Mitä halvattua? 21 00:02:31,442 --> 00:02:35,822 {\an8}Jos pidät sarjoistamme Suu kiinni ja Sulje vetoketjusi, 22 00:02:35,905 --> 00:02:38,032 {\an8}haluat varmasti tukea työtämme. 23 00:02:38,116 --> 00:02:39,701 {\an8}Tukea mitä? 24 00:02:39,784 --> 00:02:42,370 {\an8}-Aivan, Betty White. -Ehdottomasti. 25 00:02:42,453 --> 00:02:46,124 {\an8}Jos katsot sekunninkin kanavaamme, etkä osallistu, 26 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 {\an8}olet varas. 27 00:02:48,918 --> 00:02:50,253 {\an8}Rauhoitupas, Betty. 28 00:02:50,336 --> 00:02:52,797 {\an8}Anteeksi, mutta pahuksen varkaat suututtavat. 29 00:02:52,881 --> 00:02:55,466 Tiedätte, mitä olette. Varkaita. 30 00:02:55,550 --> 00:02:56,968 Sinäkö vihainen? Missä sarjani on? 31 00:02:57,051 --> 00:02:59,179 Ja nyt Suu kiinni -sarjan pariin. 32 00:02:59,262 --> 00:03:00,471 -Viimeinkin. -Mutta ensin... 33 00:03:01,472 --> 00:03:04,559 Kiitokseksi tuesta lahjoitamme tyylikkään kanavakassin. 34 00:03:04,642 --> 00:03:09,063 Tai tämän sateenvarjon, jossa on kuva kassistamme. 35 00:03:09,147 --> 00:03:12,859 Ja seuraavat 20 soittajaa saavat tämän museon ääniä -levyn. 36 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 Nyt musiikkihuoneesi kuulostaa samalta kuin 37 00:03:15,737 --> 00:03:17,614 New Yorkin Metropolitan-museo: 38 00:03:21,784 --> 00:03:22,911 Ällistyttävää. 39 00:03:22,994 --> 00:03:25,580 Miksi kidutatte minua? Olen vain ihminen. 40 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 Olen työskennellyt monien legendaaristen näyttelijöiden kanssa, 41 00:03:29,417 --> 00:03:32,128 joiden voi luottaa "soittavan tännepäin". 42 00:03:32,212 --> 00:03:36,758 Nyt on teidän aikanne soittaa. Tukimielessä, siis. 43 00:03:36,841 --> 00:03:42,388 Olemme vain 10 000 dollarin päässä sarjan pariin palaamisesta. 44 00:03:42,472 --> 00:03:44,766 Olisit heti sanonut. 45 00:03:47,810 --> 00:03:51,648 Haluaisin lahjoittaa 10 000 taalaa, jotta he vaikenevat. 46 00:03:51,731 --> 00:03:53,524 Nimettömästi. 47 00:03:53,608 --> 00:03:55,109 Poikki ja pinoon. 48 00:03:55,193 --> 00:03:58,321 -Sinulla ei ole 10 000 taalaa. -Miten he minut löytävät? 49 00:04:00,114 --> 00:04:04,702 Katsojat, olemme juuri saavuttaneet tavoitteemme, 10 700 taalaa. 50 00:04:04,786 --> 00:04:09,499 Ja kaikki kiitos soittajalle, joka ei jättänyt nimeään. 51 00:04:10,500 --> 00:04:11,918 Pika-Jäljityksen ansiosta 52 00:04:12,001 --> 00:04:15,630 tiedämme, että hän on Homer Simpson, 742 Evergreen Terrace. 53 00:04:16,089 --> 00:04:18,925 Miksi kirjoittauduin siihen jäljityspalveluun? 54 00:04:19,008 --> 00:04:22,470 Lahjoitusvarmistusautomme on pian hänen talollaan. 55 00:04:22,553 --> 00:04:24,305 Auta minua, Bart. 56 00:04:25,014 --> 00:04:27,308 Sillä lailla, poika. Hae apua. 57 00:04:29,352 --> 00:04:30,812 Lahjoitusvarmistusauto 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,280 No niin, ei paniikkia. 59 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 Anna kun minä hoidan puheet. 60 00:04:43,741 --> 00:04:46,786 Tässä hän on, katsojat. Mies, joka pelasti kanavamme, 61 00:04:46,869 --> 00:04:49,455 Homer Simpson. 62 00:04:50,123 --> 00:04:51,833 {\an8}ONNITTELUKORTIT 5,00 TAALAA/PUOLI KILOA 63 00:04:52,417 --> 00:04:54,252 Äiti, isä on telkkarissa. 64 00:04:55,044 --> 00:04:57,505 Siihen ei kai liity poliisin ajojahtia? 65 00:04:58,298 --> 00:05:00,883 On kunnia lahjoittaa 10 000 dollaria. 66 00:05:00,967 --> 00:05:04,804 Erityisesti nyt, kun kaapelikanavien ohjelmatarjonta 67 00:05:04,887 --> 00:05:10,518 on tehnyt julkisesta tv-tuotannosta täysin tarpeetonta. 68 00:05:11,477 --> 00:05:13,938 Tästä lähtien toinen meistä on aina kotona. 69 00:05:14,022 --> 00:05:16,107 -Sovittu. -Hyvin sanottu, Homer. 70 00:05:16,190 --> 00:05:18,818 Ja nyt avokätisyyden hetki. 71 00:05:18,901 --> 00:05:21,446 -Käykö käteinen? -Ehdottomasti. 72 00:05:21,529 --> 00:05:22,739 On pieni ongelma. 73 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 -Pankit ovat jo kiinni. -On puolipäivä. 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 Ehkä teidän tähtien pankit ovat auki miten vain. 75 00:05:27,952 --> 00:05:30,121 Mutta Springfieldin väki on nöyrää. 76 00:05:30,204 --> 00:05:34,208 Automme ovat nopeita ja pankkimme kiinni. 77 00:05:35,293 --> 00:05:38,713 Selvä, mennään sinne. Mutta ei se ole auki. 78 00:05:38,796 --> 00:05:40,423 SPRINGFIELDIN PANKKI 79 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 Todellinen autiokylä. 80 00:05:44,886 --> 00:05:46,679 Sisään siitä. 81 00:05:47,472 --> 00:05:51,476 Haluaisin nostaa 10 000 dollaria. 82 00:05:51,559 --> 00:05:53,728 "Olet televisiossa, näyttele mukana". 83 00:05:53,811 --> 00:05:56,606 -Ryöstätkö minut? -Maksan myöhemmin. 84 00:05:56,689 --> 00:05:58,441 Onko ongelmia, herra Simpson? 85 00:05:58,524 --> 00:06:00,651 Ei. Kaikki on vain... 86 00:06:05,656 --> 00:06:09,285 En voi tehdä sitä. En voi tappaa ihmistä. 87 00:06:11,579 --> 00:06:15,124 Sinulla ei ole rahoja. 88 00:06:15,208 --> 00:06:18,086 Ja luulit voivasi puukottaa ongelmat pois? 89 00:06:18,836 --> 00:06:22,673 Hassu hanhi. Olisit sanonut. Ottakaa hänet kiinni. 90 00:06:24,133 --> 00:06:26,677 -Huligaanit! -Kaivakaa silmät irti! 91 00:06:33,267 --> 00:06:36,229 Miten kaunis päivä piestä sinut. 92 00:06:37,271 --> 00:06:38,606 Kuolet nyt. 93 00:06:49,575 --> 00:06:51,035 Bingo! 94 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 Springfieldin ensimmäinen kirkko BINGO 19.00 95 00:06:55,706 --> 00:06:57,041 Turvapaikka! 96 00:06:59,836 --> 00:07:03,005 Miksi opetinkaan hänelle tuon sanan? 97 00:07:03,089 --> 00:07:05,007 Nopeasti. Sinun pitää piilottaa minut. 98 00:07:05,091 --> 00:07:09,554 Heidän verenhimoisen jahtinsa mahdollistaa tuki sijoituspankeilta. 99 00:07:11,431 --> 00:07:15,059 -Antakaa rahat. -Elmo tietää, missä asut. 100 00:07:15,143 --> 00:07:17,478 Auta. Teen mitä vain. Sytytän kynttilän. 101 00:07:17,562 --> 00:07:19,522 Autan hyväntekeväisyyshuijauksissa. 102 00:07:19,605 --> 00:07:22,316 -Hyväntekeväisyysprojektit. -Juu, Bob on enosi. 103 00:07:22,400 --> 00:07:24,110 Häivytään täältä. 104 00:07:31,993 --> 00:07:33,411 Ei mitään nähtävää. 105 00:07:33,494 --> 00:07:37,957 Menossa kaatopaikalle lasten jumala-kirjeiden kanssa. 106 00:07:40,585 --> 00:07:42,170 Kristillistä apua 107 00:07:42,253 --> 00:07:44,380 RAAMATUT-PYHÄÄ VETTÄ PUHALLETTAVAT SAARNASTUOLIT 108 00:07:44,714 --> 00:07:47,717 Lähetämme sinut jonnekin turvaan, kunnes savu hälvenee. 109 00:07:47,800 --> 00:07:49,844 Hyvä. Miksi olen koneessa? 110 00:07:49,927 --> 00:07:54,432 Haluaisitko olla lähetyssaarnaaja eteläisellä Tyynellä merellä? 111 00:07:54,515 --> 00:07:56,684 Tyynellä merellä? En hyväksynyt... 112 00:08:00,021 --> 00:08:04,066 Odottakaa. En ole mikään saarnaaja. En edes usko Jeebukseen. 113 00:08:04,150 --> 00:08:07,153 -Päästäkää minut. -Ei onnistu. 114 00:08:10,990 --> 00:08:15,036 Pelasta minut, Jeebus! 115 00:08:29,842 --> 00:08:31,928 Pieni pala siinä. 116 00:08:34,805 --> 00:08:38,017 Sanoit puhelimessa, että sinulla on jotain kerrottavaa? 117 00:08:38,768 --> 00:08:42,063 Joo, miehesi on Mikronesiassa. 118 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Se on 7 400 kilometrin päässä. 119 00:08:45,149 --> 00:08:47,026 Hänen piti päästä tuulettumaan. 120 00:08:47,109 --> 00:08:50,404 Ehdotin lähetystyötä, ja hän innostui siitä. 121 00:08:50,488 --> 00:08:53,115 -Lähetystyötä? -Hän on siis kuollut. 122 00:08:53,199 --> 00:08:57,119 Ei. Voitte viestiä hänen kanssaan tämän radion kautta. 123 00:08:58,120 --> 00:09:01,791 Jeebus, missä olet? Homer etsii Jeebusta. 124 00:09:11,676 --> 00:09:14,303 Tämä ei näytä niin pahalta. 125 00:09:15,846 --> 00:09:17,265 Hei sinä pikku kaveri. 126 00:09:24,397 --> 00:09:25,940 Tervetuloa mukaan, veli. 127 00:09:26,023 --> 00:09:28,985 Olet kai Homer. Minä olen Craig. Tässä on Amy. 128 00:09:29,068 --> 00:09:31,529 -Nähdään. -Oletteko lähdössä? Odottakaa. 129 00:09:31,612 --> 00:09:32,780 Mitä teen täällä? 130 00:09:32,863 --> 00:09:35,992 Unohda kaikki, mitä opit lähetystyökoulussa. 131 00:09:36,409 --> 00:09:38,286 -Selvä. -Opetimme hiukan englantia 132 00:09:38,369 --> 00:09:40,705 ja ivasimme useimpia uskomuksia. 133 00:09:40,788 --> 00:09:43,040 Voit jatkaa siitä. Heippa. 134 00:09:43,124 --> 00:09:47,378 Älä anna luteiden purra. Oikeasti. 135 00:09:52,466 --> 00:09:55,511 Minä Homer. Piilossa valtion telkkarilta. 136 00:09:55,595 --> 00:09:59,932 Minä olen Kotoctoc. Ja tämä on Ack. 137 00:10:01,392 --> 00:10:02,643 Tervetuloa, pastori Homer. 138 00:10:02,727 --> 00:10:06,105 Odotamme innolla oppiaksemme sinulta Raamatusta. 139 00:10:06,188 --> 00:10:08,941 -Tässä. Pistäkää ranttaliksi. -Emme osaa lukea. 140 00:10:09,483 --> 00:10:12,612 Merkitseekö "jet lag" teille mitään? 141 00:10:12,695 --> 00:10:14,614 Jet lag? 142 00:10:18,117 --> 00:10:20,077 Nautitko härän kiveksistä? 143 00:10:20,161 --> 00:10:22,121 Kyllä, paljon. 144 00:10:22,204 --> 00:10:26,292 Niinkö? Oletko varma, ettet haluaisi kookosta mieluummin? 145 00:10:26,375 --> 00:10:29,670 -Ne ovat herkullisia. -Tämä sopii. 146 00:10:32,423 --> 00:10:36,677 Missä ovat kaikki tiedelehtien paidattomat tytöt? 147 00:10:36,761 --> 00:10:39,764 Craig ja Amy opettivat meidät häpeämään. 148 00:10:39,847 --> 00:10:42,600 Kaikki alastomat tytöt ovat tuolla saarella. 149 00:10:44,268 --> 00:10:47,271 Kaikki käy siellä. Bump-bump. 150 00:10:49,565 --> 00:10:51,776 -Mitä se oli? -Kutsumme sitä: 151 00:10:55,488 --> 00:10:58,991 Kalanruoto kurkussa. Kutsumme sitä maanjäristykseksi. 152 00:10:59,075 --> 00:11:01,827 Nyt kiveksessäni on muurahaisia. 153 00:11:04,789 --> 00:11:07,249 Kiitos, murunen. Otapa Raamattu. 154 00:11:07,333 --> 00:11:09,627 Olen Homer. Kuka sinä olet? 155 00:11:09,710 --> 00:11:12,088 Olen: 156 00:11:13,673 --> 00:11:18,719 Kutsun sinua Lisa junioriksi. Miten pidätte hauskaa täällä? 157 00:11:18,803 --> 00:11:22,306 Craig ja Amy tekivät kaivoa. 158 00:11:22,390 --> 00:11:25,226 Craig ja Amy rakensivat kappelia. 159 00:11:25,309 --> 00:11:26,852 Craig ja Amy. Craig ja Amy. 160 00:11:26,936 --> 00:11:28,771 Miksi ette naineet heitä? 161 00:11:29,605 --> 00:11:31,649 Sanoin, että olisi pitänyt. 162 00:11:31,732 --> 00:11:34,360 Mitenkä televisionäkyvyys täällä, loistava? 163 00:11:34,443 --> 00:11:37,238 -TV? -Teillä ei ole sitä? 164 00:11:37,321 --> 00:11:39,907 Mutta mitä katson, kun istun sohvalla? 165 00:11:39,990 --> 00:11:41,659 Sohva? 166 00:11:41,742 --> 00:11:45,538 Ei sohviakaan? Tarvitsen oluen. 167 00:11:49,083 --> 00:11:51,460 Voi luoja! Voi luoja! 168 00:11:51,544 --> 00:11:54,505 Voi luoja! Voi luoja! 169 00:12:02,346 --> 00:12:03,931 Ei mitään. 170 00:12:05,307 --> 00:12:08,686 Nyt lähtee. 171 00:12:08,769 --> 00:12:11,731 Homer? Homer? 172 00:12:12,481 --> 00:12:13,607 Mitä...? 173 00:12:13,691 --> 00:12:18,362 Haloo? Onko kukaan siellä? 174 00:12:18,446 --> 00:12:19,613 Marge. 175 00:12:20,573 --> 00:12:22,241 Homer, oletko kunnossa? 176 00:12:22,324 --> 00:12:24,368 Ensimmäinen kuu oli aika rankka. 177 00:12:24,452 --> 00:12:26,871 -Olet ollut poissa kaksi päivää. -Niinkö? 178 00:12:26,954 --> 00:12:30,374 Ilman televisiota on vaikea tietää, milloin päivä alkaa tai loppuu. 179 00:12:30,458 --> 00:12:33,335 On ikävä. Äiti ei anna lukea Harald Hirmuista. 180 00:12:33,419 --> 00:12:35,421 Mielestäni se ei ole hauska. 181 00:12:35,504 --> 00:12:37,965 Kaikki siis hajoaa ilman minua. 182 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 Tässäpä uusi ohjeistus. 183 00:12:39,592 --> 00:12:43,053 Bart, olet talon isäntä. Lisa, sinut ylennetään pojaksi. 184 00:12:43,137 --> 00:12:47,224 Maggie on uusi neropatti. Paahdin voi korvata Maggien. 185 00:12:47,308 --> 00:12:50,186 Marge, olet konsultti. 186 00:12:50,269 --> 00:12:52,146 -Isä? -Niin, poika? 187 00:12:52,229 --> 00:12:56,442 Olen ylpeä, että osoitat mielenkiintoa muita kansoja kohtaan. 188 00:12:56,525 --> 00:13:00,279 -Niinkö? Oletko ylpeä minusta? -Kyllä. 189 00:13:00,362 --> 00:13:03,240 Koko kaupungin mielestä olet kunnon hyväntekijä. 190 00:13:03,324 --> 00:13:05,743 Ned Flanders on vihreä kateudesta. 191 00:13:05,826 --> 00:13:07,536 Niinkö? 192 00:13:07,620 --> 00:13:12,208 No, anteeksi vaan, pitää levittää sivistystä, 193 00:13:12,291 --> 00:13:15,711 kuin voita muffinssille, joka on tämä kansa 194 00:13:15,795 --> 00:13:18,422 kaikkine koloineen ja soppeineen. 195 00:13:18,506 --> 00:13:20,382 Isä, nuoletko sammakoita? 196 00:13:20,466 --> 00:13:24,094 Enkä. Aika mennä töihin. 197 00:13:24,178 --> 00:13:28,098 Hyväntekijä Homer Simpson lopettaa. 198 00:13:35,481 --> 00:13:39,026 Kerääntykää tänne. Opetan hiukan uskontoa. 199 00:13:39,109 --> 00:13:41,403 Voi luoja! Voi luoja! 200 00:13:41,487 --> 00:13:45,991 Tuo ei ole tarpeellista. Olen vain Jumalan lähetti. 201 00:13:46,075 --> 00:13:47,201 RAAMATTU 202 00:13:47,284 --> 00:13:52,373 Ja miten ihmeellinen sanoma se onkaan. Kuten tämä, osiosta 203 00:13:52,456 --> 00:13:53,999 Psalmeja: 204 00:13:54,083 --> 00:13:57,294 "Jumala pirstoo vihollisten päät, 205 00:13:57,378 --> 00:14:03,175 synnillisten kruunut, jotta voitte pestä jalkanne heidän veressään." 206 00:14:03,676 --> 00:14:07,805 Totta silloin, ja totta edelleen. 207 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 Nyt kysymysten aika. 208 00:14:10,516 --> 00:14:12,226 Niin, Lisa juniori? 209 00:14:12,309 --> 00:14:14,353 Amy sanoi, että on monia uskontoja. 210 00:14:14,436 --> 00:14:16,981 -Mikä on oikea? -Ei ainakaan unitarismi. 211 00:14:17,064 --> 00:14:19,525 Jos se on ainoa oikea oppi, syön hattuni. 212 00:14:19,608 --> 00:14:21,986 Jos Luoja on niin kaikkivoipainen, 213 00:14:22,069 --> 00:14:25,322 miksi Hän välittää siitä, palvommeko Häntä vai emme? 214 00:14:25,406 --> 00:14:26,740 Ackjasain. 215 00:14:26,824 --> 00:14:31,912 No, Ack. Jumala on voimakas, mutta myös epävarma. 216 00:14:31,996 --> 00:14:34,874 Kuten Barbra Streisand ennen James Brolinia. 217 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 Hän on ollut hyvänä tukena. 218 00:14:38,752 --> 00:14:40,337 Ketä huijaan? 219 00:14:40,421 --> 00:14:44,174 En ole oikeasti lähetyssaarnaaja. Olen töissä ydinvoimalassa. 220 00:14:44,800 --> 00:14:47,887 Kerro, mitä tiedät ydinvoimasta. 221 00:14:49,722 --> 00:14:52,474 Haluan auttaa. 222 00:14:52,558 --> 00:14:56,186 Mutta ette tarvitse kaivoa, kappelia tai rokotuskeskusta. 223 00:14:56,270 --> 00:14:59,398 Tarvitsette hiukan viihdykettä. 224 00:14:59,481 --> 00:15:02,359 Kotoctoc, tiedätkö mitä ajattelen? 225 00:15:02,443 --> 00:15:04,904 -Olen Ack. -Hyvä juttu. 226 00:15:04,987 --> 00:15:06,196 Nyt töihin. 227 00:15:08,115 --> 00:15:10,326 Jos Kiviset ja Soraset opettavat jotain, 228 00:15:10,409 --> 00:15:13,412 se on, että pelikaanit voivat tehdä sementtiä. 229 00:15:13,495 --> 00:15:15,539 No niin ystäväni, heitäpäs vitsiä. 230 00:15:15,623 --> 00:15:18,667 "Se on elanto", ja sellaista. 231 00:15:24,048 --> 00:15:25,758 -Hei, Homer. -Tuo ei ole Homer. 232 00:15:25,841 --> 00:15:28,218 Pakko olla. Hän parkkeeraa Homerin paikalle. 233 00:15:32,556 --> 00:15:33,849 Aika ryhtyä töihin. 234 00:15:35,434 --> 00:15:36,602 Simpson. 235 00:15:36,685 --> 00:15:40,564 Tarkistin juuri suoriutumisesi 10 vuoden ajalta. Se on kauhea. 236 00:15:40,648 --> 00:15:44,276 -Mutta en ole Homer Simpson. -Tunnen kyllä Homer Simpsonin. 237 00:15:44,360 --> 00:15:47,905 Kymmenen vuoden aikana olet aiheuttanut 17 onnettomuutta. 238 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 -Yksikin on liikaa. -Mutta... 239 00:15:49,740 --> 00:15:53,035 Myit plutoniumia Irakiin aseita varten liian halvalla. 240 00:15:53,118 --> 00:15:56,580 Ja pahinta kaikesta, otit vapaata hampurilaisten kunniaksi 241 00:15:56,664 --> 00:15:59,750 viime maanantaina ja keskiviikkona. Miten on? 242 00:15:59,833 --> 00:16:03,712 Ääneni on lopussa, joten tökin sinua seuraavan tunnin ajan. 243 00:16:08,592 --> 00:16:11,220 Ystävät, kun tulin tänne kuukausi sitten, 244 00:16:11,303 --> 00:16:14,807 tämä vaikutti vieraalta ja pelottavalta paikalta. 245 00:16:14,890 --> 00:16:17,685 Mutta olen oppinut rakastamaan tätä saarta kuin... 246 00:16:17,768 --> 00:16:21,689 Lentokone! Pysähdy! Vie minut pois tältä hitsin kiveltä! 247 00:16:22,523 --> 00:16:26,819 Joka tapauksessa, jaan kanssanne nykypäivän ihmeen. 248 00:16:26,902 --> 00:16:31,824 Jotain, joka on elvyttänyt kaupunkeja St. Louisista Mississipin Biloxiin. 249 00:16:31,907 --> 00:16:34,368 Taikalääke, joka on 250 00:16:34,451 --> 00:16:36,870 kasinon uhkapeluu. 251 00:16:37,746 --> 00:16:40,249 ONNEKKAAN ALKUASUKKAAN KASINO 252 00:16:40,332 --> 00:16:44,086 -"Onnekas alkuasukas"? -Se voi olla sinä. 253 00:16:45,879 --> 00:16:47,965 Katsokaa. On saarelais-Blackjackiä, 254 00:16:48,048 --> 00:16:50,509 saaren nopanheittoa, saaren pokeria. 255 00:16:50,592 --> 00:16:54,221 Mutta jos pidätte näteistä väreistä ja pyörivistä jutuista, 256 00:16:54,304 --> 00:16:56,140 suositte rulettia, kuten minä. 257 00:16:56,223 --> 00:16:58,976 Neljä hiekkataalaa numero kuutoselle, kiitos. 258 00:17:04,273 --> 00:17:06,358 Miten sujuu? Erossa vaikeuksista? 259 00:17:06,442 --> 00:17:08,861 Kyllä pomo. Numero kuusi. 260 00:17:12,573 --> 00:17:15,993 Ja täällä on mielijuomaani olutta. 261 00:17:16,076 --> 00:17:18,996 Enimmäkseen nenäsuihketta ja pyhää vettä, mutta hoitaa homman. 262 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 Pitäkää hauskaa, kaikki. 263 00:17:25,210 --> 00:17:29,256 Kuka tietää, ehkä voitatte jättipotin, pääsette pois saarelta 264 00:17:29,339 --> 00:17:32,885 ja vietätte loppuelämänne trooppisessa paratiisissa. 265 00:17:41,518 --> 00:17:45,606 Homer, olen vaikuttunut. Kaikki tekemäsi kuulostaa antoisalta. 266 00:17:45,689 --> 00:17:47,858 Olisit nähnyt heidän kasvonsa, kulta. 267 00:17:47,941 --> 00:17:50,694 Nyt tiedän, miltä kasinonomistajista tuntuu. 268 00:17:54,239 --> 00:17:57,576 Ovatko kaikki onnellisia? 269 00:18:06,627 --> 00:18:11,924 Miten ässä voi olla sekä ykkönen että 11? 270 00:18:12,007 --> 00:18:14,218 Minkälainen Jumala sallisi tämän? 271 00:18:24,186 --> 00:18:27,773 Mitä tapahtui? Annoin teille kimaltelevan Vegasin 272 00:18:27,856 --> 00:18:31,318 ja muutitte sen Atlantic Cityn juottamoksi! 273 00:18:31,401 --> 00:18:34,655 Viinasi ja halpa seisova pöytäsi ovat turmelleet meidät. 274 00:18:34,738 --> 00:18:38,117 En edes pidä makaronisalaatista, mutta katso minua. 275 00:18:43,622 --> 00:18:44,832 Auta meitä. 276 00:18:44,915 --> 00:18:48,377 Saaremme ei ole ollut näin sairas sitten atomipommitestien. 277 00:18:54,133 --> 00:18:56,593 Arvaa, kenet näit kaupassa tänään? 278 00:18:56,677 --> 00:18:59,012 Voiko se odottaa? Tulin juuri töistä. 279 00:18:59,096 --> 00:19:01,014 Anteeksi, kulta. Ajattelin vain... 280 00:19:01,098 --> 00:19:04,351 -Etkö jäkätä tarpeeksi kampaamossa? -Nyt riittää. 281 00:19:04,434 --> 00:19:07,062 Viet talon isännöinnin liian pitkälle. 282 00:19:07,146 --> 00:19:08,355 Totta. Anteeksi. 283 00:19:08,438 --> 00:19:12,526 Jos mentäisiin lauantai-iltana kahdestaan illalliselle. 284 00:19:12,609 --> 00:19:14,778 Ilta ulkona on aina hyvä juttu. 285 00:19:19,783 --> 00:19:22,244 {\an8}Pitäisi nostaa jaloilla. 286 00:19:22,327 --> 00:19:24,413 {\an8}Ehkä meidän pitäisi auttaa häntä. 287 00:19:24,496 --> 00:19:26,748 {\an8}Ehkä voisit olla hiljaa. 288 00:19:26,832 --> 00:19:29,209 {\an8}Miksi rakennat kappelia? 289 00:19:29,293 --> 00:19:31,545 Koska olette kaikki tosisyntisiä. 290 00:19:31,628 --> 00:19:33,797 -Mistä lähtien? -Kun tulin tänne. 291 00:19:33,881 --> 00:19:36,758 Kantakaa kiviä tai menkää helvettiin. 292 00:19:44,057 --> 00:19:46,560 En tiedä paljon Jumalasta, 293 00:19:46,643 --> 00:19:50,230 mutta pitää sanoa, että rakensimme kivan häkin hänelle. 294 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 Nämä ovat lapsilta. 295 00:19:53,984 --> 00:19:56,570 Kiitos sinun, meillä on viimein paikka rukoilla. 296 00:19:57,362 --> 00:20:01,450 Ja olen uhkapelihoidossa, oikeasti tällä kertaa. 297 00:20:01,533 --> 00:20:04,453 Kuinka usein pitää käydä kirkossa välttääkseen helvetin? 298 00:20:04,536 --> 00:20:07,956 Joka sunnuntai loppuelämänne ajan. 299 00:20:08,040 --> 00:20:10,083 Ei kun oikeasti. 300 00:20:13,754 --> 00:20:16,256 Aika hyvin, Lisa juniori. 301 00:20:16,340 --> 00:20:20,177 Mutta Jumalan palatsi on Kuussa asti. 302 00:20:20,260 --> 00:20:25,140 Jos haluat hänen kuulevan meitä, pitää nostaa äänen määrää. 303 00:20:25,224 --> 00:20:27,267 Kuuletko minua, Luoja? 304 00:20:27,351 --> 00:20:29,102 Homer tekee työtäsi. 305 00:20:29,186 --> 00:20:34,149 Olen mahtavin lähetyssaarnaaja koskaan! 306 00:20:56,838 --> 00:21:00,884 Voi ei. Loppu on tullut! 307 00:21:04,930 --> 00:21:07,683 Vanha kunnon Homer. Aina vaikeuksissa. 308 00:21:07,766 --> 00:21:10,852 Jos olet yksi monista, joka nauttii hänen seikkailuistaan, 309 00:21:10,936 --> 00:21:14,898 tai sanoisinko selkkauksistaan, on aika näyttää tukensa. 310 00:21:14,982 --> 00:21:17,484 {\an8}Fox tekee tuohta mainostuksesta. 311 00:21:17,567 --> 00:21:20,821 {\an8}-Mutta se ei riitä. -Ei ollenkaan. 312 00:21:20,904 --> 00:21:24,616 Jos ette halua nähdä karkean, surkean tason ohjelman 313 00:21:24,700 --> 00:21:28,203 häviävän ruudusta, soittakaa nyt. 314 00:21:30,163 --> 00:21:32,207 Haloo, Murdoch täällä. 315 00:21:33,083 --> 00:21:36,795 10 000 dollaria? Pelastit kanavani. 316 00:21:36,878 --> 00:21:39,381 Ei ole ensimmäinen kerta. 317 00:22:26,094 --> 00:22:29,306 Pelasta minut, Jeebus. 318 00:22:30,057 --> 00:22:32,559 {\an8}Suomennos: Mia Rusila