1
00:00:11,136 --> 00:00:12,012
ALKEISKOULU
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,058
RÖYHTÄYS EI OLE
SUULLINEN RAPORTTI
3
00:00:25,984 --> 00:00:26,860
VAROITUS
4
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
Katsot julkista tuotantoa.
5
00:01:25,710 --> 00:01:29,214
-Katsotko valtion kanavia?
-Olen yhtä ihmeissäni.
6
00:01:29,297 --> 00:01:32,884
{\an8}Mutta löysin todella hyvän
brittiläisen komedian.
7
00:01:33,551 --> 00:01:34,969
"Suu kiinni"?
8
00:01:35,053 --> 00:01:38,348
{\an8}Ryyppäävä, mutta rakastava
jalkapallohuligaanien perhe.
9
00:01:38,431 --> 00:01:43,561
{\an8}Jos he eivät iske pimuja, he
tappelevat ohikulkijoiden kanssa.
10
00:01:43,645 --> 00:01:44,521
{\an8}Posketonta.
11
00:01:51,903 --> 00:01:54,239
{\an8}Hassunhauskaa joulua, majuri.
12
00:01:54,322 --> 00:01:55,698
Tukehdu siihen!
13
00:02:00,245 --> 00:02:04,207
{\an8}Löit minut kanveesiin viime vuonna.
14
00:02:05,458 --> 00:02:08,628
{\an8}Et varmasti salongissani.
15
00:02:08,711 --> 00:02:11,089
{\an8}-Silmäni.
-Minut on sokaistu.
16
00:02:14,259 --> 00:02:17,262
{\an8}-Äiti on järjen ääni.
-Täältä tulevat krikettimailat.
17
00:02:18,888 --> 00:02:21,182
{\an8}Teillä ei riitä sisu.
18
00:02:23,977 --> 00:02:27,438
{\an8}Tyylikästä. Ymmärrän, miksi se on
Iso-Britannian pisin sarja.
19
00:02:27,522 --> 00:02:29,983
{\an8}Tänään näytämme
kaikki seitsemän jaksoa.
20
00:02:30,066 --> 00:02:31,359
Mitä halvattua?
21
00:02:31,442 --> 00:02:35,822
{\an8}Jos pidät sarjoistamme
Suu kiinni ja Sulje vetoketjusi,
22
00:02:35,905 --> 00:02:38,032
{\an8}haluat varmasti tukea työtämme.
23
00:02:38,116 --> 00:02:39,701
{\an8}Tukea mitä?
24
00:02:39,784 --> 00:02:42,370
{\an8}-Aivan, Betty White.
-Ehdottomasti.
25
00:02:42,453 --> 00:02:46,124
{\an8}Jos katsot sekunninkin
kanavaamme, etkä osallistu,
26
00:02:46,207 --> 00:02:48,835
{\an8}olet varas.
27
00:02:48,918 --> 00:02:50,253
{\an8}Rauhoitupas, Betty.
28
00:02:50,336 --> 00:02:52,797
{\an8}Anteeksi, mutta
pahuksen varkaat suututtavat.
29
00:02:52,881 --> 00:02:55,466
Tiedätte, mitä olette. Varkaita.
30
00:02:55,550 --> 00:02:56,968
Sinäkö vihainen?
Missä sarjani on?
31
00:02:57,051 --> 00:02:59,179
Ja nyt Suu kiinni -sarjan pariin.
32
00:02:59,262 --> 00:03:00,471
-Viimeinkin.
-Mutta ensin...
33
00:03:01,472 --> 00:03:04,559
Kiitokseksi tuesta lahjoitamme
tyylikkään kanavakassin.
34
00:03:04,642 --> 00:03:09,063
Tai tämän sateenvarjon,
jossa on kuva kassistamme.
35
00:03:09,147 --> 00:03:12,859
Ja seuraavat 20 soittajaa saavat
tämän museon ääniä -levyn.
36
00:03:12,942 --> 00:03:15,653
Nyt musiikkihuoneesi
kuulostaa samalta kuin
37
00:03:15,737 --> 00:03:17,614
New Yorkin Metropolitan-museo:
38
00:03:21,784 --> 00:03:22,911
Ällistyttävää.
39
00:03:22,994 --> 00:03:25,580
Miksi kidutatte minua?
Olen vain ihminen.
40
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
Olen työskennellyt monien
legendaaristen näyttelijöiden kanssa,
41
00:03:29,417 --> 00:03:32,128
joiden voi luottaa
"soittavan tännepäin".
42
00:03:32,212 --> 00:03:36,758
Nyt on teidän aikanne soittaa.
Tukimielessä, siis.
43
00:03:36,841 --> 00:03:42,388
Olemme vain 10 000 dollarin
päässä sarjan pariin palaamisesta.
44
00:03:42,472 --> 00:03:44,766
Olisit heti sanonut.
45
00:03:47,810 --> 00:03:51,648
Haluaisin lahjoittaa 10 000 taalaa,
jotta he vaikenevat.
46
00:03:51,731 --> 00:03:53,524
Nimettömästi.
47
00:03:53,608 --> 00:03:55,109
Poikki ja pinoon.
48
00:03:55,193 --> 00:03:58,321
-Sinulla ei ole 10 000 taalaa.
-Miten he minut löytävät?
49
00:04:00,114 --> 00:04:04,702
Katsojat, olemme juuri saavuttaneet
tavoitteemme, 10 700 taalaa.
50
00:04:04,786 --> 00:04:09,499
Ja kaikki kiitos soittajalle,
joka ei jättänyt nimeään.
51
00:04:10,500 --> 00:04:11,918
Pika-Jäljityksen ansiosta
52
00:04:12,001 --> 00:04:15,630
tiedämme, että hän on
Homer Simpson, 742 Evergreen Terrace.
53
00:04:16,089 --> 00:04:18,925
Miksi kirjoittauduin
siihen jäljityspalveluun?
54
00:04:19,008 --> 00:04:22,470
Lahjoitusvarmistusautomme
on pian hänen talollaan.
55
00:04:22,553 --> 00:04:24,305
Auta minua, Bart.
56
00:04:25,014 --> 00:04:27,308
Sillä lailla, poika. Hae apua.
57
00:04:29,352 --> 00:04:30,812
Lahjoitusvarmistusauto
58
00:04:38,278 --> 00:04:40,280
No niin, ei paniikkia.
59
00:04:40,363 --> 00:04:42,532
Anna kun minä hoidan puheet.
60
00:04:43,741 --> 00:04:46,786
Tässä hän on, katsojat.
Mies, joka pelasti kanavamme,
61
00:04:46,869 --> 00:04:49,455
Homer Simpson.
62
00:04:50,123 --> 00:04:51,833
{\an8}ONNITTELUKORTIT
5,00 TAALAA/PUOLI KILOA
63
00:04:52,417 --> 00:04:54,252
Äiti, isä on telkkarissa.
64
00:04:55,044 --> 00:04:57,505
Siihen ei kai liity
poliisin ajojahtia?
65
00:04:58,298 --> 00:05:00,883
On kunnia lahjoittaa 10 000 dollaria.
66
00:05:00,967 --> 00:05:04,804
Erityisesti nyt, kun
kaapelikanavien ohjelmatarjonta
67
00:05:04,887 --> 00:05:10,518
on tehnyt julkisesta
tv-tuotannosta täysin tarpeetonta.
68
00:05:11,477 --> 00:05:13,938
Tästä lähtien
toinen meistä on aina kotona.
69
00:05:14,022 --> 00:05:16,107
-Sovittu.
-Hyvin sanottu, Homer.
70
00:05:16,190 --> 00:05:18,818
Ja nyt avokätisyyden hetki.
71
00:05:18,901 --> 00:05:21,446
-Käykö käteinen?
-Ehdottomasti.
72
00:05:21,529 --> 00:05:22,739
On pieni ongelma.
73
00:05:22,822 --> 00:05:25,325
-Pankit ovat jo kiinni.
-On puolipäivä.
74
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
Ehkä teidän tähtien pankit
ovat auki miten vain.
75
00:05:27,952 --> 00:05:30,121
Mutta Springfieldin väki on nöyrää.
76
00:05:30,204 --> 00:05:34,208
Automme ovat nopeita
ja pankkimme kiinni.
77
00:05:35,293 --> 00:05:38,713
Selvä, mennään sinne.
Mutta ei se ole auki.
78
00:05:38,796 --> 00:05:40,423
SPRINGFIELDIN PANKKI
79
00:05:40,506 --> 00:05:43,301
Todellinen autiokylä.
80
00:05:44,886 --> 00:05:46,679
Sisään siitä.
81
00:05:47,472 --> 00:05:51,476
Haluaisin nostaa 10 000 dollaria.
82
00:05:51,559 --> 00:05:53,728
"Olet televisiossa, näyttele mukana".
83
00:05:53,811 --> 00:05:56,606
-Ryöstätkö minut?
-Maksan myöhemmin.
84
00:05:56,689 --> 00:05:58,441
Onko ongelmia, herra Simpson?
85
00:05:58,524 --> 00:06:00,651
Ei. Kaikki on vain...
86
00:06:05,656 --> 00:06:09,285
En voi tehdä sitä.
En voi tappaa ihmistä.
87
00:06:11,579 --> 00:06:15,124
Sinulla ei ole rahoja.
88
00:06:15,208 --> 00:06:18,086
Ja luulit voivasi
puukottaa ongelmat pois?
89
00:06:18,836 --> 00:06:22,673
Hassu hanhi. Olisit sanonut.
Ottakaa hänet kiinni.
90
00:06:24,133 --> 00:06:26,677
-Huligaanit!
-Kaivakaa silmät irti!
91
00:06:33,267 --> 00:06:36,229
Miten kaunis päivä piestä sinut.
92
00:06:37,271 --> 00:06:38,606
Kuolet nyt.
93
00:06:49,575 --> 00:06:51,035
Bingo!
94
00:06:51,119 --> 00:06:52,495
Springfieldin ensimmäinen kirkko
BINGO 19.00
95
00:06:55,706 --> 00:06:57,041
Turvapaikka!
96
00:06:59,836 --> 00:07:03,005
Miksi opetinkaan hänelle tuon sanan?
97
00:07:03,089 --> 00:07:05,007
Nopeasti. Sinun pitää piilottaa minut.
98
00:07:05,091 --> 00:07:09,554
Heidän verenhimoisen jahtinsa
mahdollistaa tuki sijoituspankeilta.
99
00:07:11,431 --> 00:07:15,059
-Antakaa rahat.
-Elmo tietää, missä asut.
100
00:07:15,143 --> 00:07:17,478
Auta. Teen mitä vain.
Sytytän kynttilän.
101
00:07:17,562 --> 00:07:19,522
Autan
hyväntekeväisyyshuijauksissa.
102
00:07:19,605 --> 00:07:22,316
-Hyväntekeväisyysprojektit.
-Juu, Bob on enosi.
103
00:07:22,400 --> 00:07:24,110
Häivytään täältä.
104
00:07:31,993 --> 00:07:33,411
Ei mitään nähtävää.
105
00:07:33,494 --> 00:07:37,957
Menossa kaatopaikalle
lasten jumala-kirjeiden kanssa.
106
00:07:40,585 --> 00:07:42,170
Kristillistä apua
107
00:07:42,253 --> 00:07:44,380
RAAMATUT-PYHÄÄ VETTÄ
PUHALLETTAVAT SAARNASTUOLIT
108
00:07:44,714 --> 00:07:47,717
Lähetämme sinut jonnekin turvaan,
kunnes savu hälvenee.
109
00:07:47,800 --> 00:07:49,844
Hyvä. Miksi olen koneessa?
110
00:07:49,927 --> 00:07:54,432
Haluaisitko olla lähetyssaarnaaja
eteläisellä Tyynellä merellä?
111
00:07:54,515 --> 00:07:56,684
Tyynellä merellä? En hyväksynyt...
112
00:08:00,021 --> 00:08:04,066
Odottakaa. En ole mikään saarnaaja.
En edes usko Jeebukseen.
113
00:08:04,150 --> 00:08:07,153
-Päästäkää minut.
-Ei onnistu.
114
00:08:10,990 --> 00:08:15,036
Pelasta minut, Jeebus!
115
00:08:29,842 --> 00:08:31,928
Pieni pala siinä.
116
00:08:34,805 --> 00:08:38,017
Sanoit puhelimessa,
että sinulla on jotain kerrottavaa?
117
00:08:38,768 --> 00:08:42,063
Joo, miehesi on Mikronesiassa.
118
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Se on 7 400 kilometrin päässä.
119
00:08:45,149 --> 00:08:47,026
Hänen piti päästä tuulettumaan.
120
00:08:47,109 --> 00:08:50,404
Ehdotin lähetystyötä,
ja hän innostui siitä.
121
00:08:50,488 --> 00:08:53,115
-Lähetystyötä?
-Hän on siis kuollut.
122
00:08:53,199 --> 00:08:57,119
Ei. Voitte viestiä hänen
kanssaan tämän radion kautta.
123
00:08:58,120 --> 00:09:01,791
Jeebus, missä olet?
Homer etsii Jeebusta.
124
00:09:11,676 --> 00:09:14,303
Tämä ei näytä niin pahalta.
125
00:09:15,846 --> 00:09:17,265
Hei sinä pikku kaveri.
126
00:09:24,397 --> 00:09:25,940
Tervetuloa mukaan, veli.
127
00:09:26,023 --> 00:09:28,985
Olet kai Homer.
Minä olen Craig. Tässä on Amy.
128
00:09:29,068 --> 00:09:31,529
-Nähdään.
-Oletteko lähdössä? Odottakaa.
129
00:09:31,612 --> 00:09:32,780
Mitä teen täällä?
130
00:09:32,863 --> 00:09:35,992
Unohda kaikki,
mitä opit lähetystyökoulussa.
131
00:09:36,409 --> 00:09:38,286
-Selvä.
-Opetimme hiukan englantia
132
00:09:38,369 --> 00:09:40,705
ja ivasimme useimpia uskomuksia.
133
00:09:40,788 --> 00:09:43,040
Voit jatkaa siitä. Heippa.
134
00:09:43,124 --> 00:09:47,378
Älä anna luteiden purra. Oikeasti.
135
00:09:52,466 --> 00:09:55,511
Minä Homer.
Piilossa valtion telkkarilta.
136
00:09:55,595 --> 00:09:59,932
Minä olen Kotoctoc. Ja tämä on Ack.
137
00:10:01,392 --> 00:10:02,643
Tervetuloa, pastori Homer.
138
00:10:02,727 --> 00:10:06,105
Odotamme innolla oppiaksemme
sinulta Raamatusta.
139
00:10:06,188 --> 00:10:08,941
-Tässä. Pistäkää ranttaliksi.
-Emme osaa lukea.
140
00:10:09,483 --> 00:10:12,612
Merkitseekö "jet lag" teille mitään?
141
00:10:12,695 --> 00:10:14,614
Jet lag?
142
00:10:18,117 --> 00:10:20,077
Nautitko härän kiveksistä?
143
00:10:20,161 --> 00:10:22,121
Kyllä, paljon.
144
00:10:22,204 --> 00:10:26,292
Niinkö? Oletko varma, ettet
haluaisi kookosta mieluummin?
145
00:10:26,375 --> 00:10:29,670
-Ne ovat herkullisia.
-Tämä sopii.
146
00:10:32,423 --> 00:10:36,677
Missä ovat kaikki
tiedelehtien paidattomat tytöt?
147
00:10:36,761 --> 00:10:39,764
Craig ja Amy
opettivat meidät häpeämään.
148
00:10:39,847 --> 00:10:42,600
Kaikki alastomat tytöt
ovat tuolla saarella.
149
00:10:44,268 --> 00:10:47,271
Kaikki käy siellä. Bump-bump.
150
00:10:49,565 --> 00:10:51,776
-Mitä se oli?
-Kutsumme sitä:
151
00:10:55,488 --> 00:10:58,991
Kalanruoto kurkussa.
Kutsumme sitä maanjäristykseksi.
152
00:10:59,075 --> 00:11:01,827
Nyt kiveksessäni on muurahaisia.
153
00:11:04,789 --> 00:11:07,249
Kiitos, murunen. Otapa Raamattu.
154
00:11:07,333 --> 00:11:09,627
Olen Homer. Kuka sinä olet?
155
00:11:09,710 --> 00:11:12,088
Olen:
156
00:11:13,673 --> 00:11:18,719
Kutsun sinua Lisa junioriksi.
Miten pidätte hauskaa täällä?
157
00:11:18,803 --> 00:11:22,306
Craig ja Amy tekivät kaivoa.
158
00:11:22,390 --> 00:11:25,226
Craig ja Amy rakensivat kappelia.
159
00:11:25,309 --> 00:11:26,852
Craig ja Amy.
Craig ja Amy.
160
00:11:26,936 --> 00:11:28,771
Miksi ette naineet heitä?
161
00:11:29,605 --> 00:11:31,649
Sanoin, että olisi pitänyt.
162
00:11:31,732 --> 00:11:34,360
Mitenkä televisionäkyvyys
täällä, loistava?
163
00:11:34,443 --> 00:11:37,238
-TV?
-Teillä ei ole sitä?
164
00:11:37,321 --> 00:11:39,907
Mutta mitä katson, kun istun sohvalla?
165
00:11:39,990 --> 00:11:41,659
Sohva?
166
00:11:41,742 --> 00:11:45,538
Ei sohviakaan? Tarvitsen oluen.
167
00:11:49,083 --> 00:11:51,460
Voi luoja! Voi luoja!
168
00:11:51,544 --> 00:11:54,505
Voi luoja! Voi luoja!
169
00:12:02,346 --> 00:12:03,931
Ei mitään.
170
00:12:05,307 --> 00:12:08,686
Nyt lähtee.
171
00:12:08,769 --> 00:12:11,731
Homer? Homer?
172
00:12:12,481 --> 00:12:13,607
Mitä...?
173
00:12:13,691 --> 00:12:18,362
Haloo? Onko kukaan siellä?
174
00:12:18,446 --> 00:12:19,613
Marge.
175
00:12:20,573 --> 00:12:22,241
Homer, oletko kunnossa?
176
00:12:22,324 --> 00:12:24,368
Ensimmäinen kuu oli aika rankka.
177
00:12:24,452 --> 00:12:26,871
-Olet ollut poissa kaksi päivää.
-Niinkö?
178
00:12:26,954 --> 00:12:30,374
Ilman televisiota on vaikea tietää,
milloin päivä alkaa tai loppuu.
179
00:12:30,458 --> 00:12:33,335
On ikävä. Äiti ei anna
lukea Harald Hirmuista.
180
00:12:33,419 --> 00:12:35,421
Mielestäni se ei ole hauska.
181
00:12:35,504 --> 00:12:37,965
Kaikki siis hajoaa ilman minua.
182
00:12:38,048 --> 00:12:39,508
Tässäpä uusi ohjeistus.
183
00:12:39,592 --> 00:12:43,053
Bart, olet talon isäntä.
Lisa, sinut ylennetään pojaksi.
184
00:12:43,137 --> 00:12:47,224
Maggie on uusi neropatti.
Paahdin voi korvata Maggien.
185
00:12:47,308 --> 00:12:50,186
Marge, olet konsultti.
186
00:12:50,269 --> 00:12:52,146
-Isä?
-Niin, poika?
187
00:12:52,229 --> 00:12:56,442
Olen ylpeä, että osoitat
mielenkiintoa muita kansoja kohtaan.
188
00:12:56,525 --> 00:13:00,279
-Niinkö? Oletko ylpeä minusta?
-Kyllä.
189
00:13:00,362 --> 00:13:03,240
Koko kaupungin mielestä
olet kunnon hyväntekijä.
190
00:13:03,324 --> 00:13:05,743
Ned Flanders on vihreä kateudesta.
191
00:13:05,826 --> 00:13:07,536
Niinkö?
192
00:13:07,620 --> 00:13:12,208
No, anteeksi vaan,
pitää levittää sivistystä,
193
00:13:12,291 --> 00:13:15,711
kuin voita muffinssille,
joka on tämä kansa
194
00:13:15,795 --> 00:13:18,422
kaikkine koloineen ja soppeineen.
195
00:13:18,506 --> 00:13:20,382
Isä, nuoletko sammakoita?
196
00:13:20,466 --> 00:13:24,094
Enkä. Aika mennä töihin.
197
00:13:24,178 --> 00:13:28,098
Hyväntekijä Homer Simpson lopettaa.
198
00:13:35,481 --> 00:13:39,026
Kerääntykää tänne.
Opetan hiukan uskontoa.
199
00:13:39,109 --> 00:13:41,403
Voi luoja! Voi luoja!
200
00:13:41,487 --> 00:13:45,991
Tuo ei ole tarpeellista.
Olen vain Jumalan lähetti.
201
00:13:46,075 --> 00:13:47,201
RAAMATTU
202
00:13:47,284 --> 00:13:52,373
Ja miten ihmeellinen sanoma se onkaan.
Kuten tämä, osiosta
203
00:13:52,456 --> 00:13:53,999
Psalmeja:
204
00:13:54,083 --> 00:13:57,294
"Jumala pirstoo vihollisten päät,
205
00:13:57,378 --> 00:14:03,175
synnillisten kruunut, jotta voitte
pestä jalkanne heidän veressään."
206
00:14:03,676 --> 00:14:07,805
Totta silloin, ja totta edelleen.
207
00:14:07,888 --> 00:14:09,640
Nyt kysymysten aika.
208
00:14:10,516 --> 00:14:12,226
Niin, Lisa juniori?
209
00:14:12,309 --> 00:14:14,353
Amy sanoi, että on monia uskontoja.
210
00:14:14,436 --> 00:14:16,981
-Mikä on oikea?
-Ei ainakaan unitarismi.
211
00:14:17,064 --> 00:14:19,525
Jos se on ainoa oikea oppi,
syön hattuni.
212
00:14:19,608 --> 00:14:21,986
Jos Luoja on niin kaikkivoipainen,
213
00:14:22,069 --> 00:14:25,322
miksi Hän välittää siitä,
palvommeko Häntä vai emme?
214
00:14:25,406 --> 00:14:26,740
Ackjasain.
215
00:14:26,824 --> 00:14:31,912
No, Ack. Jumala on voimakas,
mutta myös epävarma.
216
00:14:31,996 --> 00:14:34,874
Kuten Barbra Streisand
ennen James Brolinia.
217
00:14:34,957 --> 00:14:36,750
Hän on ollut hyvänä tukena.
218
00:14:38,752 --> 00:14:40,337
Ketä huijaan?
219
00:14:40,421 --> 00:14:44,174
En ole oikeasti lähetyssaarnaaja.
Olen töissä ydinvoimalassa.
220
00:14:44,800 --> 00:14:47,887
Kerro, mitä tiedät ydinvoimasta.
221
00:14:49,722 --> 00:14:52,474
Haluan auttaa.
222
00:14:52,558 --> 00:14:56,186
Mutta ette tarvitse kaivoa,
kappelia tai rokotuskeskusta.
223
00:14:56,270 --> 00:14:59,398
Tarvitsette hiukan viihdykettä.
224
00:14:59,481 --> 00:15:02,359
Kotoctoc, tiedätkö mitä ajattelen?
225
00:15:02,443 --> 00:15:04,904
-Olen Ack.
-Hyvä juttu.
226
00:15:04,987 --> 00:15:06,196
Nyt töihin.
227
00:15:08,115 --> 00:15:10,326
Jos Kiviset ja Soraset
opettavat jotain,
228
00:15:10,409 --> 00:15:13,412
se on, että pelikaanit
voivat tehdä sementtiä.
229
00:15:13,495 --> 00:15:15,539
No niin ystäväni, heitäpäs vitsiä.
230
00:15:15,623 --> 00:15:18,667
"Se on elanto", ja sellaista.
231
00:15:24,048 --> 00:15:25,758
-Hei, Homer.
-Tuo ei ole Homer.
232
00:15:25,841 --> 00:15:28,218
Pakko olla.
Hän parkkeeraa Homerin paikalle.
233
00:15:32,556 --> 00:15:33,849
Aika ryhtyä töihin.
234
00:15:35,434 --> 00:15:36,602
Simpson.
235
00:15:36,685 --> 00:15:40,564
Tarkistin juuri suoriutumisesi
10 vuoden ajalta. Se on kauhea.
236
00:15:40,648 --> 00:15:44,276
-Mutta en ole Homer Simpson.
-Tunnen kyllä Homer Simpsonin.
237
00:15:44,360 --> 00:15:47,905
Kymmenen vuoden aikana
olet aiheuttanut 17 onnettomuutta.
238
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
-Yksikin on liikaa.
-Mutta...
239
00:15:49,740 --> 00:15:53,035
Myit plutoniumia Irakiin
aseita varten liian halvalla.
240
00:15:53,118 --> 00:15:56,580
Ja pahinta kaikesta, otit
vapaata hampurilaisten kunniaksi
241
00:15:56,664 --> 00:15:59,750
viime maanantaina ja keskiviikkona.
Miten on?
242
00:15:59,833 --> 00:16:03,712
Ääneni on lopussa, joten
tökin sinua seuraavan tunnin ajan.
243
00:16:08,592 --> 00:16:11,220
Ystävät, kun tulin
tänne kuukausi sitten,
244
00:16:11,303 --> 00:16:14,807
tämä vaikutti vieraalta
ja pelottavalta paikalta.
245
00:16:14,890 --> 00:16:17,685
Mutta olen oppinut rakastamaan
tätä saarta kuin...
246
00:16:17,768 --> 00:16:21,689
Lentokone! Pysähdy!
Vie minut pois tältä hitsin kiveltä!
247
00:16:22,523 --> 00:16:26,819
Joka tapauksessa, jaan
kanssanne nykypäivän ihmeen.
248
00:16:26,902 --> 00:16:31,824
Jotain, joka on elvyttänyt kaupunkeja
St. Louisista Mississipin Biloxiin.
249
00:16:31,907 --> 00:16:34,368
Taikalääke, joka on
250
00:16:34,451 --> 00:16:36,870
kasinon uhkapeluu.
251
00:16:37,746 --> 00:16:40,249
ONNEKKAAN ALKUASUKKAAN KASINO
252
00:16:40,332 --> 00:16:44,086
-"Onnekas alkuasukas"?
-Se voi olla sinä.
253
00:16:45,879 --> 00:16:47,965
Katsokaa. On saarelais-Blackjackiä,
254
00:16:48,048 --> 00:16:50,509
saaren nopanheittoa, saaren pokeria.
255
00:16:50,592 --> 00:16:54,221
Mutta jos pidätte näteistä väreistä
ja pyörivistä jutuista,
256
00:16:54,304 --> 00:16:56,140
suositte rulettia, kuten minä.
257
00:16:56,223 --> 00:16:58,976
Neljä hiekkataalaa
numero kuutoselle, kiitos.
258
00:17:04,273 --> 00:17:06,358
Miten sujuu? Erossa vaikeuksista?
259
00:17:06,442 --> 00:17:08,861
Kyllä pomo. Numero kuusi.
260
00:17:12,573 --> 00:17:15,993
Ja täällä on mielijuomaani olutta.
261
00:17:16,076 --> 00:17:18,996
Enimmäkseen nenäsuihketta
ja pyhää vettä, mutta hoitaa homman.
262
00:17:23,667 --> 00:17:25,127
Pitäkää hauskaa, kaikki.
263
00:17:25,210 --> 00:17:29,256
Kuka tietää, ehkä voitatte
jättipotin, pääsette pois saarelta
264
00:17:29,339 --> 00:17:32,885
ja vietätte loppuelämänne
trooppisessa paratiisissa.
265
00:17:41,518 --> 00:17:45,606
Homer, olen vaikuttunut.
Kaikki tekemäsi kuulostaa antoisalta.
266
00:17:45,689 --> 00:17:47,858
Olisit nähnyt heidän kasvonsa, kulta.
267
00:17:47,941 --> 00:17:50,694
Nyt tiedän,
miltä kasinonomistajista tuntuu.
268
00:17:54,239 --> 00:17:57,576
Ovatko kaikki onnellisia?
269
00:18:06,627 --> 00:18:11,924
Miten ässä voi olla
sekä ykkönen että 11?
270
00:18:12,007 --> 00:18:14,218
Minkälainen Jumala sallisi tämän?
271
00:18:24,186 --> 00:18:27,773
Mitä tapahtui?
Annoin teille kimaltelevan Vegasin
272
00:18:27,856 --> 00:18:31,318
ja muutitte sen
Atlantic Cityn juottamoksi!
273
00:18:31,401 --> 00:18:34,655
Viinasi ja halpa seisova pöytäsi
ovat turmelleet meidät.
274
00:18:34,738 --> 00:18:38,117
En edes pidä makaronisalaatista,
mutta katso minua.
275
00:18:43,622 --> 00:18:44,832
Auta meitä.
276
00:18:44,915 --> 00:18:48,377
Saaremme ei ole ollut näin sairas
sitten atomipommitestien.
277
00:18:54,133 --> 00:18:56,593
Arvaa, kenet näit kaupassa tänään?
278
00:18:56,677 --> 00:18:59,012
Voiko se odottaa? Tulin juuri töistä.
279
00:18:59,096 --> 00:19:01,014
Anteeksi, kulta.
Ajattelin vain...
280
00:19:01,098 --> 00:19:04,351
-Etkö jäkätä tarpeeksi kampaamossa?
-Nyt riittää.
281
00:19:04,434 --> 00:19:07,062
Viet talon isännöinnin liian pitkälle.
282
00:19:07,146 --> 00:19:08,355
Totta. Anteeksi.
283
00:19:08,438 --> 00:19:12,526
Jos mentäisiin lauantai-iltana
kahdestaan illalliselle.
284
00:19:12,609 --> 00:19:14,778
Ilta ulkona on aina hyvä juttu.
285
00:19:19,783 --> 00:19:22,244
{\an8}Pitäisi nostaa jaloilla.
286
00:19:22,327 --> 00:19:24,413
{\an8}Ehkä meidän pitäisi auttaa häntä.
287
00:19:24,496 --> 00:19:26,748
{\an8}Ehkä voisit olla hiljaa.
288
00:19:26,832 --> 00:19:29,209
{\an8}Miksi rakennat kappelia?
289
00:19:29,293 --> 00:19:31,545
Koska olette kaikki tosisyntisiä.
290
00:19:31,628 --> 00:19:33,797
-Mistä lähtien?
-Kun tulin tänne.
291
00:19:33,881 --> 00:19:36,758
Kantakaa kiviä tai menkää helvettiin.
292
00:19:44,057 --> 00:19:46,560
En tiedä paljon Jumalasta,
293
00:19:46,643 --> 00:19:50,230
mutta pitää sanoa, että
rakensimme kivan häkin hänelle.
294
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
Nämä ovat lapsilta.
295
00:19:53,984 --> 00:19:56,570
Kiitos sinun, meillä on
viimein paikka rukoilla.
296
00:19:57,362 --> 00:20:01,450
Ja olen uhkapelihoidossa,
oikeasti tällä kertaa.
297
00:20:01,533 --> 00:20:04,453
Kuinka usein pitää käydä
kirkossa välttääkseen helvetin?
298
00:20:04,536 --> 00:20:07,956
Joka sunnuntai loppuelämänne ajan.
299
00:20:08,040 --> 00:20:10,083
Ei kun oikeasti.
300
00:20:13,754 --> 00:20:16,256
Aika hyvin, Lisa juniori.
301
00:20:16,340 --> 00:20:20,177
Mutta Jumalan palatsi on Kuussa asti.
302
00:20:20,260 --> 00:20:25,140
Jos haluat hänen kuulevan meitä,
pitää nostaa äänen määrää.
303
00:20:25,224 --> 00:20:27,267
Kuuletko minua, Luoja?
304
00:20:27,351 --> 00:20:29,102
Homer tekee työtäsi.
305
00:20:29,186 --> 00:20:34,149
Olen mahtavin
lähetyssaarnaaja koskaan!
306
00:20:56,838 --> 00:21:00,884
Voi ei. Loppu on tullut!
307
00:21:04,930 --> 00:21:07,683
Vanha kunnon Homer. Aina vaikeuksissa.
308
00:21:07,766 --> 00:21:10,852
Jos olet yksi monista,
joka nauttii hänen seikkailuistaan,
309
00:21:10,936 --> 00:21:14,898
tai sanoisinko selkkauksistaan,
on aika näyttää tukensa.
310
00:21:14,982 --> 00:21:17,484
{\an8}Fox tekee tuohta mainostuksesta.
311
00:21:17,567 --> 00:21:20,821
{\an8}-Mutta se ei riitä.
-Ei ollenkaan.
312
00:21:20,904 --> 00:21:24,616
Jos ette halua nähdä karkean,
surkean tason ohjelman
313
00:21:24,700 --> 00:21:28,203
häviävän ruudusta, soittakaa nyt.
314
00:21:30,163 --> 00:21:32,207
Haloo, Murdoch täällä.
315
00:21:33,083 --> 00:21:36,795
10 000 dollaria? Pelastit kanavani.
316
00:21:36,878 --> 00:21:39,381
Ei ole ensimmäinen kerta.
317
00:22:26,094 --> 00:22:29,306
Pelasta minut, Jeebus.
318
00:22:30,057 --> 00:22:32,559
{\an8}Suomennos: Mia Rusila