1 00:00:03,712 --> 00:00:05,839 LES SIMPSON 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,429 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,350 JE N'AI PAS DEMANDÉ CETTE SUSPENSION 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,818 DANGER 5 00:00:27,110 --> 00:00:27,986 {\an8}MAMAN MENSUEL 6 00:01:23,208 --> 00:01:24,751 RÉSERVE NATURELLE PERMIS DE SEXE OBLIGATOIRE 7 00:01:26,503 --> 00:01:30,173 {\an8}Nous devons laisser la nature comme nous l'avons trouvée. 8 00:01:30,423 --> 00:01:34,344 {\an8}- On ne laisse rien derrière nous. - Et pour la grosse commission ? 9 00:01:34,552 --> 00:01:35,845 {\an8}Utilise ce sac plastique. 10 00:01:36,221 --> 00:01:39,099 {\an8}Les ours peuvent faire caca dans les bois et pas moi ? 11 00:01:45,146 --> 00:01:49,692 {\an8}Une chance d'avoir ce petit coin de paradis si près de Springfield. 12 00:01:51,694 --> 00:01:55,406 {\an8}- Des guêpes ! - On dirait des monstres africains. 13 00:01:55,657 --> 00:01:58,368 {\an8}Pas de panique. Il y a assez de produit pour moi. 14 00:01:58,701 --> 00:01:59,744 {\an8}ANTI-GUÊPES AFRICAINES 15 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 {\an8}On ne dirait pas des guêpes. 16 00:02:08,670 --> 00:02:10,004 Ça alors ! 17 00:02:10,296 --> 00:02:12,423 C'est une piste de courses. 18 00:02:13,341 --> 00:02:14,968 {\an8}Le sanctuaire des oiseaux ! 19 00:02:15,260 --> 00:02:18,138 {\an8}- Ils l'ont détruit. - Pas du tout. 20 00:02:18,346 --> 00:02:21,099 {\an8}Ils l'ont entouré de quelque chose de merveilleux. 21 00:02:21,349 --> 00:02:25,895 {\an8}Comme du raisin enrobé de chocolat ou un singe habillé en cow-boy. 22 00:02:34,362 --> 00:02:36,906 {\an8}Tu vois, les animaux s'adaptent à tout. 23 00:02:41,578 --> 00:02:42,537 {\an8}Allumez les moteurs. 24 00:02:42,787 --> 00:02:44,706 Montre-nous tes nichons. 25 00:02:45,373 --> 00:02:47,041 Tu ferais mieux d'obéir. 26 00:02:49,169 --> 00:02:50,253 HUILE DE PROTECTION 27 00:02:51,546 --> 00:02:54,299 Trop cool ton adaptation, petit. 28 00:02:56,759 --> 00:03:00,013 Pourquoi ces crétins pensent qu'on veut voir leur nom ? 29 00:03:00,305 --> 00:03:02,223 Ecrit par Ian Maxtone-Graham 30 00:03:10,064 --> 00:03:11,524 Désolé de gâcher le pique-nique. 31 00:03:11,774 --> 00:03:13,902 Je suis le double champion, Clay Babcock. 32 00:03:14,152 --> 00:03:15,320 Vous êtes en feu. 33 00:03:15,570 --> 00:03:18,740 J'ai gagné plein de courses. Grâce à mon équipe. 34 00:03:20,408 --> 00:03:22,118 Je peux monter dans votre voiture ? 35 00:03:22,368 --> 00:03:25,496 La A vient de brûler, mais tu peux monter dans la B. 36 00:03:27,290 --> 00:03:28,666 Pourquoi pas ? 37 00:03:30,335 --> 00:03:34,005 Ce sont les "tests chrono" pour connaître la "pole position". 38 00:03:34,255 --> 00:03:35,798 Vous ne tenez pas le volant ? 39 00:03:36,049 --> 00:03:39,052 Quand on veut conduire de façon "traditionnelle." 40 00:03:40,511 --> 00:03:43,640 - Désolé. - Ces voitures sont spacieuses. 41 00:03:43,890 --> 00:03:46,476 Nos familles viennent pour les longues courses. 42 00:03:46,684 --> 00:03:49,687 Si je suis fatigué, ma femme conduit. Elle est douée. 43 00:03:49,938 --> 00:03:51,981 Enlève tes pieds de la banquette. 44 00:03:54,442 --> 00:03:57,111 J'ai des tickets si vous voulez rester. 45 00:03:57,362 --> 00:04:00,323 C'est gentil, mais nous avons une randonnée de prévue. 46 00:04:00,573 --> 00:04:04,744 On peut marcher quand on veut. Mais une course, c'est rare. 47 00:04:08,248 --> 00:04:10,375 Coucou, les-pieds-au-plancher-ophiles. 48 00:04:10,625 --> 00:04:13,169 Depuis quand tu aimes les trucs cool ? 49 00:04:13,419 --> 00:04:17,006 C'est le dispositif de sécurité qui me plaît, pas la vitesse. 50 00:04:17,257 --> 00:04:20,551 - Les casques, les arceaux... - J'aime prendre l'air. 51 00:04:20,760 --> 00:04:22,971 Et regarder les pauvres sur la pelouse. 52 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 Pourquoi tu t'es garé à côté de mes parents ? 53 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Ce sont aussi mes parents, bébé. 54 00:04:35,024 --> 00:04:39,070 Messieurs, allumez les moteurs. 55 00:04:39,946 --> 00:04:42,824 - On peut s'approcher ? - Pas question, Roddy. 56 00:04:43,032 --> 00:04:45,910 On est hors de portée des accidents et des jurons. 57 00:04:46,119 --> 00:04:47,662 - Bouge tes fesses. - Va te faire. 58 00:05:00,466 --> 00:05:04,345 - Allez, un accident ! - Sois patient, fiston. 59 00:05:04,554 --> 00:05:07,015 La voiture qu'on regarde a jamais d'accident. 60 00:05:07,515 --> 00:05:09,183 J'en ai raté un. 61 00:05:11,436 --> 00:05:12,395 Vite. 62 00:05:15,815 --> 00:05:17,317 Les dés. 63 00:05:20,194 --> 00:05:21,904 Huit secondes. Bien joué. 64 00:05:27,910 --> 00:05:29,704 Vite. Des nouveaux pneus. 65 00:05:30,038 --> 00:05:33,082 On se dépêche mais... Vous êtes qui ? 66 00:05:33,249 --> 00:05:35,585 Excusez mes manières. Je suis... 67 00:05:38,796 --> 00:05:40,006 Autant pour moi. 68 00:05:40,256 --> 00:05:43,509 Et maintenant, quelque chose pour les mecs. 69 00:05:44,010 --> 00:05:44,886 Il était temps. 70 00:05:45,136 --> 00:05:50,099 Voici les filles de Fandemonium. 71 00:05:50,350 --> 00:05:55,396 Salut, les fans de courses. Qui veut un tee-shirt gratuit ? 72 00:05:56,606 --> 00:05:57,815 Moi. 73 00:05:58,566 --> 00:06:00,109 J'en veux un. 74 00:06:00,568 --> 00:06:02,820 En fait non, je n'en veux pas. 75 00:06:07,992 --> 00:06:10,703 Une Ford qui urine sur une Chevrolet. 76 00:06:10,912 --> 00:06:15,208 - Tout te fait rire d'habitude. - Oui, c'est vrai. 77 00:06:15,458 --> 00:06:16,667 Ici, je suis là. 78 00:06:18,378 --> 00:06:19,629 Je vais bien. 79 00:06:21,339 --> 00:06:23,424 J'ai besoin d'un tee-shirt. 80 00:06:23,674 --> 00:06:26,636 - Maman a les mêmes nénés. - J'aimerais bien. 81 00:06:27,011 --> 00:06:30,515 Je crois que j'ai assez vu le torse d'Homer Simpson. 82 00:06:30,723 --> 00:06:32,892 - Tu veux un hot-dog ? - Pas un maxi. 83 00:06:33,101 --> 00:06:36,437 Je sais, tu les digères mal. 84 00:06:37,814 --> 00:06:40,566 Plus personne ne veut de tee-shirt. 85 00:06:40,817 --> 00:06:43,903 C'est un mensonge ! Je veux un tee-shirt ! 86 00:06:44,153 --> 00:06:46,280 Vous l'avez entendu, les filles. 87 00:06:48,366 --> 00:06:51,577 Tee-shirt ! 88 00:06:51,911 --> 00:06:53,413 Feu ! 89 00:06:54,831 --> 00:06:55,915 Une épingle à cheveux. 90 00:07:00,503 --> 00:07:01,421 Maude ? 91 00:07:06,217 --> 00:07:08,511 Mon Dieu, elle est morte. 92 00:07:14,475 --> 00:07:17,728 J'ai du mal à croire qu'on ne reverra plus Maude. 93 00:07:18,020 --> 00:07:20,815 Ce pauvre Ned n'a pas pu lui dire au revoir. 94 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 Je ne te laisserai plus quitter une pièce 95 00:07:23,359 --> 00:07:27,155 sans te dire que je t'aime et que tu comptes pour... 96 00:07:27,405 --> 00:07:30,575 Ça va prendre du temps. Ou une tape sur les fesses. 97 00:07:30,825 --> 00:07:31,868 Oui, ça marche. 98 00:07:32,118 --> 00:07:35,455 Tu sais que Ned et les garçons ont besoin de nous. 99 00:07:35,663 --> 00:07:37,206 Tu sais ce que ça veut dire. 100 00:07:37,457 --> 00:07:38,374 Je sais. 101 00:07:38,458 --> 00:07:41,377 - Fini de faire l'idiot. - C'est ça. 102 00:07:43,963 --> 00:07:45,465 MURPHY GENCIVES SAIGNANTES 103 00:07:49,010 --> 00:07:50,553 (LA COPINE DE GRAND-PÈRE) 104 00:07:54,932 --> 00:07:59,979 Maude Flanders jouait un rôle important dans nos vies. 105 00:08:00,229 --> 00:08:04,025 Elle n'attirait pas l'attention avec des expressions bien placées 106 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 ou des accents comiques. 107 00:08:10,740 --> 00:08:15,870 Mais qu'on la remarque ou pas, Maude était toujours là. 108 00:08:16,245 --> 00:08:18,664 Et on pensait qu'elle le serait toujours. 109 00:08:18,915 --> 00:08:21,250 Mes amis, la vie change. 110 00:08:21,459 --> 00:08:24,754 Hier encore, Apu était célibataire. 111 00:08:26,005 --> 00:08:28,090 Heureusement, c'est du passé. 112 00:08:28,424 --> 00:08:32,094 Et les Van Houten vivaient un conte de fées. 113 00:08:32,345 --> 00:08:34,847 Il y a des sorcières dans les contes de fées. 114 00:08:35,097 --> 00:08:36,599 - La ferme. - Pardon. 115 00:08:36,849 --> 00:08:38,518 Les bonnes âmes de Fandemonium 116 00:08:38,726 --> 00:08:42,813 vont tirer des tee-shirts pour lui rendre hommage. 117 00:08:53,574 --> 00:08:54,700 Enfin. 118 00:09:01,499 --> 00:09:06,337 Ned, mon ami, mon magasin est toujours ouvert pour toi. 119 00:09:07,213 --> 00:09:08,381 Merci, Apu. 120 00:09:08,756 --> 00:09:12,009 Je vais te donner tous les points fidélité de Maude. 121 00:09:12,134 --> 00:09:14,053 La direction ne va pas apprécier. 122 00:09:14,262 --> 00:09:16,931 Mais j'en ai assez d'eux et de leurs grands airs. 123 00:09:17,181 --> 00:09:20,226 Ça suffit. Je sais qu'on ne se connaît pas bien. 124 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 Avec ta peur irraisonnée de l'alcool 125 00:09:22,603 --> 00:09:25,106 et moi qui ai été banni de l'église. 126 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 Mais Maude était formidable. 127 00:09:27,441 --> 00:09:29,860 C'est vrai. Merci, Moe. Je suis touché. 128 00:09:30,069 --> 00:09:34,115 Je le pense. Si tu étais mort, je me serais jeté sur elle. 129 00:09:34,282 --> 00:09:35,199 Pardon ? 130 00:09:35,324 --> 00:09:36,534 Elle était canon. 131 00:09:36,742 --> 00:09:40,371 - C'est un compliment. - Espèce de monstre ! 132 00:09:41,330 --> 00:09:44,000 C'est bien. Laisse ta colère s'exprimer. 133 00:09:44,292 --> 00:09:48,129 Envoie-moi à Maude. C'est bien. J'arrive, poupée. 134 00:09:48,421 --> 00:09:50,131 REPOSE EN PAIX 135 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Repose en pipi 136 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 Bart, tu devrais aller jouer avec Rod et Todd. 137 00:09:58,097 --> 00:10:01,183 Pourquoi on m'accable de tant de malheurs ? 138 00:10:01,976 --> 00:10:04,895 Vous savez ce qui me remonte le moral ? 139 00:10:05,146 --> 00:10:07,773 - L'amour ? - La gentillesse ? 140 00:10:08,733 --> 00:10:11,861 C'est pas gagné. Les jeux vidéo. Vous avez quoi ? 141 00:10:12,111 --> 00:10:13,904 "Billy Graham, Biblator ?" 142 00:10:14,864 --> 00:10:17,366 Continue de tirer ! Convertis les païens ! 143 00:10:22,163 --> 00:10:23,581 - Je l'ai eu. - Tu l'as raté. 144 00:10:23,789 --> 00:10:25,082 Il est devenu unitarien. 145 00:10:25,333 --> 00:10:27,627 Attention. Un Baha'i modéré. 146 00:10:29,670 --> 00:10:31,714 Super. Conversion totale. 147 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 Merci. Je me sens beaucoup mieux. 148 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 Second avènement. Rechargez. 149 00:10:36,093 --> 00:10:39,930 - On peut jouer maintenant ? - Vous jouez. On est une équipe. 150 00:10:45,353 --> 00:10:48,564 Si je peux faire quoi que ce soit pour t'aider... 151 00:10:48,773 --> 00:10:51,192 Laisse Flanders. Je veux le consoler. 152 00:10:51,442 --> 00:10:55,571 C'est gentil, Homer, mais je vais aller me coucher. 153 00:10:55,780 --> 00:10:58,366 J'insiste pour te raccompagner. 154 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 Ce n'est pas la peine. 155 00:11:00,534 --> 00:11:03,871 Ce que tu ressens est normal. C'est une étape de ton deuil. 156 00:11:04,121 --> 00:11:05,081 Attention à l'arroseur. 157 00:11:05,331 --> 00:11:06,916 Mais c'est mon arroseur. 158 00:11:07,124 --> 00:11:10,461 Ta peine est naturelle, mais l'arroseur est parti. 159 00:11:10,670 --> 00:11:13,464 - Laisse-le partir. - Je viens de l'acheter. 160 00:11:13,714 --> 00:11:16,342 Je sais. Ce n'est pas facile. 161 00:11:16,634 --> 00:11:20,596 Tu veux de l'eau ? Du chili ? Un bruit blanc ? 162 00:11:20,846 --> 00:11:24,183 Homer, tu n'as pas besoin de... 163 00:11:28,229 --> 00:11:29,313 Bonne nuit, Neddy. 164 00:11:39,198 --> 00:11:40,074 C'est quoi, ce bazar ? 165 00:11:41,784 --> 00:11:43,786 Tu veux faire une bataille de pierres ? 166 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 {\an8}PIERRES DE COMBAT 167 00:11:45,413 --> 00:11:46,706 J'ai envie de parler. 168 00:11:46,956 --> 00:11:48,499 Je descends. 169 00:11:52,002 --> 00:11:54,922 Je n'arrête pas de ressasser ce qui est arrivé. 170 00:11:55,172 --> 00:11:59,969 Et mes derniers mots à Maude ont été : "Pas un maxi." 171 00:12:00,177 --> 00:12:02,221 Ça aurait été mieux de dire : 172 00:12:02,430 --> 00:12:04,140 "je t'aime", ou "tu es tout pour moi". 173 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 Mais pas ce truc débile sur les hot-dogs. 174 00:12:06,934 --> 00:12:10,938 Si j'avais été un gentleman, j'aurais été chercher les hot-dogs 175 00:12:11,147 --> 00:12:12,815 et elle serait toujours là. 176 00:12:13,065 --> 00:12:14,942 Arrête de t'en vouloir. 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,069 C'est moi qui l'ai fait se lever. 178 00:12:17,278 --> 00:12:20,114 C'est moi qui ai provoqué le tir groupé, 179 00:12:20,322 --> 00:12:22,158 qui étais mal garé, 180 00:12:22,366 --> 00:12:24,410 empêchant les secours de la réanimer. 181 00:12:24,618 --> 00:12:27,705 Mais chercher un coupable ne sert à rien. 182 00:12:27,955 --> 00:12:29,165 Tu as raison. 183 00:12:29,373 --> 00:12:31,584 Je dois traverser cette période de deuil. 184 00:12:31,834 --> 00:12:35,755 - Il n'y aura pas de réponse facile. - Une réponse facile ? 185 00:12:40,509 --> 00:12:41,969 C'est ça, bébé. 186 00:12:42,219 --> 00:12:45,097 Montre ce que tu sais faire. La caméra t'aime. 187 00:12:45,347 --> 00:12:47,266 Petit coquin. 188 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 - Pourquoi tu filmes Flanders ? - Tu verras. 189 00:12:50,770 --> 00:12:55,191 - Tu ne travailles plus ? - Tu vois bien que non. 190 00:12:55,483 --> 00:12:56,317 FLANDERS - JARDIN 191 00:12:56,567 --> 00:12:58,694 J'ai fini la séquence du jardin. 192 00:12:58,986 --> 00:13:03,532 Fondu en étoile sur Flanders qui paie ses factures. 193 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 Puis fondu en étoile sur Flanders qui... 194 00:13:06,452 --> 00:13:09,538 Papa, il y a d'autres fondus que l'étoile. 195 00:13:09,789 --> 00:13:11,916 Pourquoi un hamburger si on a un steak ? 196 00:13:12,208 --> 00:13:14,502 Je ne mêle pas mon nom à tout ça. 197 00:13:15,294 --> 00:13:16,337 Comment ça va ? 198 00:13:16,462 --> 00:13:19,799 Ces deux mois ont été difficiles, mais je vais de l'avant. 199 00:13:20,007 --> 00:13:23,469 Tout va changer grâce à cette cassette. 200 00:13:23,803 --> 00:13:25,679 - Une cassette ? - Le son est mauvais 201 00:13:25,888 --> 00:13:29,809 et je n'ai pas pu effacer la naissance de Maggie. 202 00:13:31,435 --> 00:13:35,981 Femmes seules de Springfield, voici votre "Flandersolution". 203 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 Ned "Flandersolution", bien sûr. 204 00:13:38,901 --> 00:13:40,945 Une annonce de rencontres ? 205 00:13:41,320 --> 00:13:45,324 Que pensez-vous d'un homme qui a sa maison et sa voiture ? 206 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 C'est Ned Flanders. 207 00:13:48,994 --> 00:13:51,205 Un homme qui n'a pas peur de pleurer. 208 00:13:51,413 --> 00:13:52,998 Salut, Ned. 209 00:13:53,749 --> 00:13:56,085 C'était pour ça, le gaz lacrymogène. 210 00:13:56,919 --> 00:13:58,838 Ned fait tout avec classe. 211 00:13:59,088 --> 00:14:01,215 Quand il tape son code secret... 212 00:14:03,551 --> 00:14:05,344 ou quand il prend une douche. 213 00:14:06,512 --> 00:14:08,097 Mais ne me prenez pas au mot. 214 00:14:08,305 --> 00:14:10,224 Ecoutez ce témoignage. 215 00:14:10,474 --> 00:14:13,519 {\an8}Je sortirais avec Ned si j'étais une femme ou gay. 216 00:14:13,727 --> 00:14:17,731 {\an8}Il a l'air très câlin. Et j'aime me blottir dans les bras. 217 00:14:17,940 --> 00:14:19,942 J'aime qu'on me bichonne. 218 00:14:21,694 --> 00:14:24,113 Si vous en avez marre de ces ringards... 219 00:14:24,321 --> 00:14:25,239 Tu fais quoi, là ? 220 00:14:25,322 --> 00:14:26,574 ... exigez la qualité. 221 00:14:26,824 --> 00:14:30,286 Ned Flanders, l'homme aux pectoraux d'acier. 222 00:14:35,791 --> 00:14:37,960 On va l'envoyer à l'agence matrimoniale. 223 00:14:38,168 --> 00:14:40,629 Toutes les nanas vont te sauter dessus. 224 00:14:40,838 --> 00:14:42,214 Le début de la guérison. 225 00:14:42,965 --> 00:14:46,260 Tu t'es donné beaucoup de mal, mais je ne sais pas. 226 00:14:46,468 --> 00:14:48,512 C'est un peu trop tôt. 227 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 C'est super, ça. 228 00:14:51,223 --> 00:14:54,101 Les femmes aiment la sensibilité. Tu as filmé ? 229 00:14:54,351 --> 00:14:55,227 C'est dans la boîte. 230 00:14:55,394 --> 00:14:58,689 Fondu en étoile et coupez. 231 00:15:02,526 --> 00:15:04,945 Mot compte triple, ça fait 90 points. 232 00:15:05,195 --> 00:15:08,908 Ma chance commence enfin à tourner. 233 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 Je suis un "Q" sans "U". 234 00:15:14,163 --> 00:15:15,205 LA CASSETTE DE NED 235 00:15:30,512 --> 00:15:33,098 M. le facteur, vous êtes là ? 236 00:15:35,559 --> 00:15:38,062 RENCONTRES PAR VIDÉO ICI IMMIGRANTES DÉSESPÉRÉES 237 00:15:38,312 --> 00:15:40,981 Voici les femmes intéressées par votre cassette. 238 00:15:41,231 --> 00:15:43,025 Vous pouvez regarder les coups d'un soir. 239 00:15:44,526 --> 00:15:47,404 - Tout est pris. - Vous allez toutes les appeler ? 240 00:15:47,696 --> 00:15:50,115 Non, les cassettes suffiront. Merci. 241 00:15:50,407 --> 00:15:53,994 Je commence à hésiter. J'ai l'impression de trahir Maude. 242 00:15:54,286 --> 00:15:57,373 Tu ne crois pas qu'elle sort avec des hommes au paradis ? 243 00:15:57,539 --> 00:15:58,457 Tu crois ? 244 00:15:58,624 --> 00:16:01,877 C'est évident. C'est plein de bons partis. 245 00:16:02,086 --> 00:16:05,673 John Wayne, Tupac Shakur, Sherlock Holmes... 246 00:16:06,048 --> 00:16:07,883 Sherlock est un personnage. 247 00:16:08,133 --> 00:16:09,510 C'est sûr. 248 00:16:10,678 --> 00:16:12,554 Allez, je me lance. 249 00:16:13,472 --> 00:16:17,851 Avec moi, vous aurez plus qu'une cadre commerciale brillante. 250 00:16:18,227 --> 00:16:20,521 Vous aurez une femme sûre d'elle, logique, 251 00:16:20,729 --> 00:16:23,607 sophistiquée, compétente, et sexuellement active. 252 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 Attendez, j'ai reçu un fax. 253 00:16:26,777 --> 00:16:30,823 Je viens d'être inculpée. On doit reporter. Juillet vous va ? 254 00:16:31,740 --> 00:16:33,492 Moi non plus. On s'appelle en août. 255 00:16:38,372 --> 00:16:40,499 Le dîner était délicieux, Edna. 256 00:16:40,749 --> 00:16:42,167 Mais j'ai le sentiment 257 00:16:42,376 --> 00:16:45,295 que vous m'utilisez pour rendre Skinner jaloux. 258 00:16:45,546 --> 00:16:50,551 Je me fiche de ce que pense M. "Engagé à ne pas s'engager". 259 00:16:50,801 --> 00:16:52,886 - Vous entendez ? - Vous êtes puérile. 260 00:16:53,137 --> 00:16:56,015 - Alors raccrochez. - Pas avant qu'il ne soit parti. 261 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 Diane, j'ai beaucoup aimé 262 00:16:59,810 --> 00:17:02,855 discuter de vos problèmes avec votre mère. 263 00:17:03,063 --> 00:17:04,815 Tu entends, Foofie ? 264 00:17:05,024 --> 00:17:06,692 Quelqu'un nous aime bien. 265 00:17:07,026 --> 00:17:09,111 Et oui. 266 00:17:09,570 --> 00:17:11,196 Je vous rappellerai peut-être. 267 00:17:12,531 --> 00:17:14,908 Foofie n'aime pas ce "peut-être". 268 00:17:15,117 --> 00:17:18,746 Car c'est un chien qui n'a pas peur de s'engager. 269 00:17:25,586 --> 00:17:27,212 Alors, ta soirée, Roméo ? 270 00:17:28,255 --> 00:17:30,257 Je ne comprends plus les femmes. 271 00:17:30,716 --> 00:17:33,886 C'est ma faute. Je suis aussi excitant qu'une patate. 272 00:17:34,178 --> 00:17:38,390 C'est bien vrai. Et tu as beaucoup d'autres qualités. 273 00:17:38,682 --> 00:17:42,853 C'est vrai. Ces prostituées à Vegas étaient folles de toi. 274 00:17:43,062 --> 00:17:47,232 - Quelles prostituées ? - Marge, on essaie d'aider Ned. 275 00:17:48,609 --> 00:17:49,860 Je n'ai jamais douté, Seigneur. 276 00:17:50,110 --> 00:17:53,947 Mais je me demande si rappeler Maude n'était pas... 277 00:17:54,198 --> 00:17:55,365 une mauvaise idée. 278 00:17:55,616 --> 00:17:58,243 A moins que ce soit dans Ton projet divin ? 279 00:17:59,078 --> 00:18:01,538 Pourrais-Tu au moins m'envoyer un signe ? 280 00:18:02,664 --> 00:18:04,374 N'importe lequel ? 281 00:18:05,292 --> 00:18:07,961 Dire que j'ai acheté tout ce chocolat à l'église. 282 00:18:08,212 --> 00:18:13,383 Chocolat qui était grumeleux et couvert d'une pellicule blanche. 283 00:18:13,592 --> 00:18:14,676 J'en ai ma claque ! 284 00:18:21,517 --> 00:18:24,520 Papa, lève-toi. Tu vas être en retard à l'église. 285 00:18:24,770 --> 00:18:27,981 Allez-y avec les Simpson. Je n'y vais pas aujourd'hui. 286 00:18:28,232 --> 00:18:30,984 Et je n'irai peut-être pas demain non plus. 287 00:18:34,196 --> 00:18:35,364 Non, je ne plaisante pas. 288 00:18:35,572 --> 00:18:37,866 Je vais rester ici et rater la messe. 289 00:18:38,117 --> 00:18:40,077 Regarde. 290 00:18:41,954 --> 00:18:43,372 Pardon ! 291 00:18:45,165 --> 00:18:48,710 Puisque notre organiste a pris un repos bien mérité, 292 00:18:48,919 --> 00:18:50,379 on va tenter une nouveauté. 293 00:18:50,629 --> 00:18:52,589 Alors tous à genoux 294 00:18:52,798 --> 00:18:57,010 pour ce groupe de rock chrétien, Kovenant. 295 00:19:00,139 --> 00:19:02,766 Ce n'est pas le bassiste de Satanica ? 296 00:19:02,975 --> 00:19:04,643 Si, on dirait bien. 297 00:19:09,439 --> 00:19:11,358 Des guitares électriques dans l'église ? 298 00:19:11,567 --> 00:19:14,736 Le démon a dû s'emparer du révérend. 299 00:19:18,073 --> 00:19:21,076 Une chanson d'amour sur un mec rencontré dans un motel. 300 00:19:21,994 --> 00:19:23,579 Un mec qui s'appelle Dieu. 301 00:19:26,498 --> 00:19:29,042 Dans une chambre d'hôtel de Delacroix 302 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 Je buvais comme un trou 303 00:19:31,670 --> 00:19:35,257 Et je repassais en boucle tous mes mauvais choix 304 00:19:36,133 --> 00:19:38,802 Quand je me suis réveillée encore à moitié ivre 305 00:19:39,052 --> 00:19:41,221 J'ai ouvert un tiroir 306 00:19:41,430 --> 00:19:45,517 Pensant trouver du pinard Mais j'ai trouvé un livre... 307 00:19:45,893 --> 00:19:48,478 - Elle parle de la Bible. - Mais elle est jolie. 308 00:19:48,729 --> 00:19:49,855 - La ferme. - La ferme. 309 00:19:51,648 --> 00:19:53,859 Un livre qui parlait d'un homme 310 00:19:54,067 --> 00:19:56,278 Un livre qui parlait du mec qui vit là-haut 311 00:19:56,486 --> 00:19:58,572 Un livre qui parlait d'un homme 312 00:19:58,780 --> 00:20:03,243 Qui conduit un pick-up Rempli d'un amour très beau 313 00:20:06,371 --> 00:20:08,957 Si tu crois Que tu ne l'intéresses pas 314 00:20:09,166 --> 00:20:11,376 Ou qu'il n'est plus là 315 00:20:11,627 --> 00:20:15,297 Il n'est pas trop tard pour voir Que tu t'égares 316 00:20:16,131 --> 00:20:18,467 Quand ton âme se dérobe 317 00:20:18,675 --> 00:20:20,886 Laisse Dieu être ton dépanneur 318 00:20:21,136 --> 00:20:26,016 Il te remorquera jusqu'au salut Et il réparera ton cœur 319 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Contente que tu sois venu. 320 00:20:32,648 --> 00:20:34,149 Je savais qu'il viendrait. 321 00:20:38,320 --> 00:20:41,240 Je reviens, les garçons. Je vais aider la dame. 322 00:20:41,657 --> 00:20:42,741 Homer, va l'aider. 323 00:20:42,950 --> 00:20:47,621 Pas de travail le jour du Sabbat. Honte à toi, femme. 324 00:20:47,955 --> 00:20:49,456 {\an8}SI CE VAN DÉVIE, C'EST QUE JE PRIE ! 325 00:20:53,502 --> 00:20:55,087 C'était une très belle chanson. 326 00:20:55,337 --> 00:20:56,922 Elle m'a beaucoup touché. 327 00:20:57,172 --> 00:20:58,799 Vous traversez des moments durs ? 328 00:20:59,049 --> 00:21:00,842 J'ai perdu ma femme. 329 00:21:01,718 --> 00:21:03,345 Je suis vraiment désolée. 330 00:21:03,553 --> 00:21:06,974 Notre batteur nous a quittés pour un groupe de ska chrétien. 331 00:21:07,182 --> 00:21:08,725 Ce n'est pas pareil mais... 332 00:21:08,976 --> 00:21:11,895 Il est difficile de remplacer une personne. 333 00:21:12,271 --> 00:21:14,606 Oui. Je m'appelle Rachel Jordan. 334 00:21:14,815 --> 00:21:17,609 On peut aller boire un café et discuter. 335 00:21:17,818 --> 00:21:20,445 C'est gentil, Rachel, 336 00:21:20,696 --> 00:21:22,781 mais je... Je ne... 337 00:21:23,156 --> 00:21:24,449 Je comprends. 338 00:21:25,325 --> 00:21:28,704 On part en tournée avec les Monstres du Rock Chrétien. 339 00:21:28,912 --> 00:21:30,914 On se verra peut-être à notre retour. 340 00:21:31,164 --> 00:21:34,209 Peut-être. Je m'appelle Ned Flanders. 341 00:21:34,584 --> 00:21:38,797 Je suis là chaque semaine, qu'il pleuve ou qu'il vente. 342 00:21:44,261 --> 00:21:46,471 C'est un épisode sur Ned 343 00:21:46,972 --> 00:21:49,016 Qui a perdu sa petite chérie 344 00:21:49,224 --> 00:21:51,143 Elle a atterri sur la tête 345 00:21:51,351 --> 00:21:56,440 Mais il est temps Qu'il reprenne sa vie en main. 346 00:22:29,473 --> 00:22:32,392 {\an8}Traduction : Stéphanie Bernard