1 00:00:11,219 --> 00:00:12,095 ALKEISKOULU 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,725 EROTTAMISENI EI OLLUT YHTEISESTI SOVITTUA 3 00:00:25,567 --> 00:00:26,651 VAROITUS 4 00:01:21,331 --> 00:01:24,334 SPRINGFIELDIN LUONNONPUISTO SEKSIÄ VAIN LUVAN KANSSA 5 00:01:26,211 --> 00:01:30,256 {\an8}Muistakaa, että luonto pitää jättää entiselleen. 6 00:01:30,340 --> 00:01:34,135 {\an8}-Kaikki pitää viedä pois mukanaan. -Entä jos on vessahätä? 7 00:01:34,219 --> 00:01:35,929 {\an8}Käytä tätä muovipussia. 8 00:01:36,012 --> 00:01:38,973 {\an8}Miksi karhut saavat kakkia metsiin, mutten minä? 9 00:01:44,979 --> 00:01:50,318 {\an8}On onni, että tämä koskematon paratiisi on Springfieldin lähellä. 10 00:01:51,361 --> 00:01:55,240 {\an8}-Mehiläisiä! -Kuulostaa vihaisilta afrikkalaisilta. 11 00:01:55,323 --> 00:01:58,451 {\an8}Ei paniikkia. Myrkkyä riittää turvakseni. 12 00:01:58,535 --> 00:01:59,661 {\an8}HUS-MEHILÄISET AFRIKAN VAHVUUS 13 00:02:05,291 --> 00:02:07,418 {\an8}Tuo ei kuulosta mehiläisiltä. 14 00:02:08,336 --> 00:02:10,088 Voi taivas. 15 00:02:10,171 --> 00:02:12,423 Se on kilparata. 16 00:02:13,049 --> 00:02:15,927 {\an8}Lintujen suojelualue on tuhottu. 17 00:02:16,010 --> 00:02:18,179 {\an8}Eikä ole. 18 00:02:18,263 --> 00:02:21,182 {\an8}He ympäröivät sen jollain upealla. 19 00:02:21,266 --> 00:02:25,895 {\an8}Kuin suklaarusina tai apina länkkäripuvussa. 20 00:02:34,070 --> 00:02:36,906 {\an8}Näettekö? Eläimet ovat sopeutuvaisia. 21 00:02:41,327 --> 00:02:42,620 {\an8}Moottorit käyntiin. 22 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 Näyttäkää tisut. Näyttäkää tisut. 23 00:02:45,248 --> 00:02:47,000 Paras totella sitä, Marge! 24 00:02:51,337 --> 00:02:55,341 Siistiä. Todella sopeutuvaista, kaveri. 25 00:02:56,259 --> 00:03:00,054 Miksi ääliöt luulevat, että kaikki haluavat lukea heidän nimensä? 26 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 Käsikirjoitus IAN MAXTONE-GRAHAM 27 00:03:09,647 --> 00:03:11,566 Valitan eväsretkenne keskeytystä. 28 00:03:11,649 --> 00:03:13,985 Olen kaksinkertainen ratamestari Clay Babcock. 29 00:03:14,068 --> 00:03:15,195 Olet tulessa. 30 00:03:15,278 --> 00:03:19,073 Joo, olen voittanut monta kisaa. Kiitos taustaryhmäni. 31 00:03:20,074 --> 00:03:22,202 Herra Babcock, saanko kyydin? 32 00:03:22,285 --> 00:03:26,456 No, ykkösautoni paloi juuri, mutta kakkosautoni on vapaa. 33 00:03:26,998 --> 00:03:28,666 Miksipä ei. 34 00:03:30,084 --> 00:03:34,088 Bart, nämä ovat "aika-ajot", jotka päättävät paaluaseman. 35 00:03:34,172 --> 00:03:39,052 -Eikö pitäisi pitää kädet ratissa? -Joo, jos haluaa ajaa "perinteisesti". 36 00:03:40,428 --> 00:03:43,723 -Sori. -Nämä autot ovat tosi tilavia. 37 00:03:43,806 --> 00:03:46,559 Joo, perheet otetaan mukaan pitemmille matkoille. 38 00:03:46,643 --> 00:03:49,562 Jos väsyn, vaimo ajaa. Hän on hyvä. 39 00:03:49,646 --> 00:03:51,981 Jalat pois verhoilun päältä. 40 00:03:54,359 --> 00:03:57,195 Löytyy varalippuja, jos haluatte jäädä katsomaan. 41 00:03:57,278 --> 00:04:00,406 Hienoa, mutta meillä on vaellusta ohjelmassa. 42 00:04:00,490 --> 00:04:04,744 Vaellus voi odottaa. Tämä on mahdollisuus nähdä autokisoja. 43 00:04:07,956 --> 00:04:10,458 Heihulihuu, nasta lautaan autofiilit. 44 00:04:10,541 --> 00:04:13,253 Flanders? Mitä piittaat siisteistä jutuista? 45 00:04:13,336 --> 00:04:17,131 En välitä vauhdista, mutta tykkään turvavarusteista. 46 00:04:17,215 --> 00:04:20,426 -Kypärät, turvahäkit, varoitusliput. -Raikas ilma. 47 00:04:20,510 --> 00:04:23,054 Ja köyhien katselu sisäkentällä. 48 00:04:23,137 --> 00:04:25,056 VAUHTIA CLAY 49 00:04:26,266 --> 00:04:29,269 Pahus, Cletus. Miksi parkkeerasit vanhempieni viereen? 50 00:04:29,352 --> 00:04:33,356 Kultaseni, he ovat minunkin vanhempiani. 51 00:04:34,899 --> 00:04:39,779 Herrasmiehet, käynnistäkää moottorinne. 52 00:04:39,862 --> 00:04:42,573 -Isi, voimmeko mennä lähemmäs? -Ehdottomasti ei. 53 00:04:42,657 --> 00:04:45,952 Olemme täällä turvassa kolareilta ja kuskien kiroilulta. 54 00:04:46,035 --> 00:04:47,662 -Siirrä takamustasi. -Haista home. 55 00:05:00,383 --> 00:05:04,345 -Liikettä, kolaria kehään. -Malttia, poika. 56 00:05:04,429 --> 00:05:07,598 Seurattu auto ei kolaroi. 57 00:05:07,682 --> 00:05:09,183 Jäin paitsi yhdestä. 58 00:05:11,102 --> 00:05:12,395 Menoksi. 59 00:05:15,732 --> 00:05:17,317 Nopat, nopat. 60 00:05:19,986 --> 00:05:21,904 Kahdeksan sekuntia, hienoa pojat. 61 00:05:27,827 --> 00:05:31,581 -Menoksi. Uudet renkaat, vauhtia. -Menemme niin lujaa kuin voi... 62 00:05:31,664 --> 00:05:35,585 -Hei, kuka sinä olet? -Olenpa ajattelematon. Olen... 63 00:05:38,713 --> 00:05:40,089 Oma vika. 64 00:05:40,173 --> 00:05:43,593 Ja nyt jotain miehille. 65 00:05:43,676 --> 00:05:44,886 Viimeinkin. 66 00:05:44,969 --> 00:05:50,183 Taputtakaa Fandemoniumille. 67 00:05:50,266 --> 00:05:55,396 Hei, kisafanit, kuka haluaa ilmaisen paidan? 68 00:05:56,522 --> 00:05:58,149 Minä. 69 00:05:58,232 --> 00:06:00,151 Haluan. 70 00:06:00,234 --> 00:06:02,820 Hei, enkä halua. 71 00:06:07,700 --> 00:06:10,536 Ford pissaa Chevroletin päälle. 72 00:06:10,620 --> 00:06:15,291 -Etkö yleensä naura kaikelle? -Niin teen. 73 00:06:15,375 --> 00:06:17,502 Tänne. 74 00:06:18,086 --> 00:06:19,629 Olen kunnossa. 75 00:06:21,255 --> 00:06:23,508 Tarvitsen paidan, antakaa. 76 00:06:23,591 --> 00:06:26,719 -Äiteellä on tuollainen etumus. -Olisikin. 77 00:06:26,803 --> 00:06:30,348 Neddy, en siedä enää Homer Simpsonin ylävartaloa. 78 00:06:30,431 --> 00:06:32,767 -Haen hot dogeja. -Ei isoa pötköä. 79 00:06:32,850 --> 00:06:36,521 Tiedän. Ne tuntuvat kiusallisilta. 80 00:06:36,604 --> 00:06:40,650 Kukaan muu ei taida haluta paitaa. 81 00:06:40,733 --> 00:06:43,945 Se on vale ja tiedät sen! Paita tänne! 82 00:06:44,028 --> 00:06:46,280 Kuulitte, tytöt. 83 00:06:48,074 --> 00:06:51,661 Hei, paita, paita! 84 00:06:51,744 --> 00:06:53,413 Tulta! 85 00:06:54,747 --> 00:06:55,915 Hiuspinni. 86 00:07:00,378 --> 00:07:02,130 Maude? 87 00:07:05,758 --> 00:07:08,428 Voi luoja, hän on kuollut. 88 00:07:14,267 --> 00:07:17,812 Vaikea uskoa, ettemme näe enää Maudea. 89 00:07:17,895 --> 00:07:20,440 Ja Ned-parka ei ehtinyt hyvästellä. 90 00:07:20,523 --> 00:07:23,192 Tästä lähtien en anna sinun lähteä 91 00:07:23,276 --> 00:07:27,029 kertomatta kuinka paljon rakastan, ja kuinka tärkeä... 92 00:07:27,113 --> 00:07:30,533 Se vie paljon aikaa. Ehkä vain taputus pepulle. 93 00:07:30,616 --> 00:07:31,951 Joo, toimii. 94 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 Homie, tiedät että Ned ja pojat tarvitsevat apuamme. 95 00:07:35,413 --> 00:07:38,082 -Tiedät, mitä se merkitsee. -Aivan. 96 00:07:38,166 --> 00:07:41,377 -Ei enää mokailua. -Totta. 97 00:07:43,838 --> 00:07:46,174 {\an8}VERI-IEN MURPHY 98 00:07:46,257 --> 00:07:48,718 {\an8}TOHTORI MARVIN MONROE 99 00:07:48,801 --> 00:07:51,012 {\an8}BEATRICE SIMMONS (UKIN TYTTÖYSTÄVÄ) 100 00:07:51,095 --> 00:07:52,472 FRANK "GRIMEY" GRIMES 101 00:07:54,599 --> 00:07:59,937 Monella tapaa Maude Flanders oli sivuosan esittäjä elämässämme. 102 00:08:00,354 --> 00:08:03,941 Hän ei herättänyt huomiota unohtumattomilla iskulauseilla 103 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 tai koomisella aksentilla. 104 00:08:10,656 --> 00:08:15,661 Huomasipa hänet tai ei, Maude oli aina läsnä. 105 00:08:15,745 --> 00:08:18,748 Ja luulimme, että hän aina olisi. 106 00:08:18,831 --> 00:08:21,209 Ystävät, elämä on muutosta. 107 00:08:21,292 --> 00:08:25,630 Vasta eilen Apu oli yksinäinen poikamies. 108 00:08:25,713 --> 00:08:28,174 Luojan kiitos ne päivät ovat mennyttä. 109 00:08:28,257 --> 00:08:32,053 Ja Van Houtensien liitto oli kuin satua. 110 00:08:32,136 --> 00:08:34,722 Saduissa on noitia. 111 00:08:34,805 --> 00:08:36,682 -Suu kiinni, Kirk. -Anteeksi. 112 00:08:36,766 --> 00:08:38,518 Fandemoniumin hyvät ihmiset 113 00:08:38,601 --> 00:08:43,231 osana ruhtinaallista oikeuskorvausta ampuvat 21 paitaa. 114 00:08:53,366 --> 00:08:54,700 {\an8}Viimeinkin. 115 00:09:01,207 --> 00:09:02,333 Ned, ystäväni, 116 00:09:02,416 --> 00:09:06,837 tiedäthän, että Kwik-E-Mart on sinua varten 24 tuntia päivässä. 117 00:09:06,921 --> 00:09:08,464 Kiitos, Apu. 118 00:09:08,548 --> 00:09:11,676 Annan sinulle kaikki Mauden keräämät ostopisteet. 119 00:09:11,759 --> 00:09:13,844 Päämajan pojat eivät pidä siitä. 120 00:09:13,928 --> 00:09:17,014 Mutta alan kyllästyä heidän Bombay-asenteeseensa. 121 00:09:17,098 --> 00:09:20,101 Riittää, Apu. Tiedän, ettemme ole hengailleet yhdessä. 122 00:09:20,184 --> 00:09:24,897 Sinun sairas juomisen pelkosi, ja minun porttikieltoni kirkkoon. 123 00:09:24,981 --> 00:09:27,149 Mutta Maude oli todella jotain. 124 00:09:27,233 --> 00:09:29,777 Eikö niin? Kiitos, Moe. Arvostan sanojasi. 125 00:09:29,860 --> 00:09:30,987 Tarkoitan sitä. 126 00:09:31,070 --> 00:09:34,115 Jos sinä olisit kuollut, olisin yrittänyt vaimoasi. 127 00:09:34,198 --> 00:09:36,659 -Mitä puhut? -Mitä? Hän oli kuuma pakkaus. 128 00:09:36,742 --> 00:09:40,871 -Etkö voi hyväksyä kohteliaisuutta? -Kuuma. Senkin hirviö! 129 00:09:40,955 --> 00:09:44,083 Hyvä. Anna sen tulla, siinä se. 130 00:09:44,166 --> 00:09:48,087 Lähetä minut Mauden luo. Sillä lailla. Täältä tullaan, kulti. 131 00:09:48,421 --> 00:09:50,131 LEPÄÄ RAUHASSA 132 00:09:50,214 --> 00:09:51,382 LEPÄÄ KUHASSA 133 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 Bart-kulta, sinun pitäisi leikkiä Rodin ja Toddin kanssa. 134 00:09:58,180 --> 00:10:01,183 Jukra. Miksi kaikkea pahaa sattuu minulle? 135 00:10:02,059 --> 00:10:04,895 Kun olen allapäin, tiedätkö mikä piristää? 136 00:10:05,396 --> 00:10:07,773 -Rakkaus? -Ystävällisyys? 137 00:10:08,441 --> 00:10:09,567 Kova yleisö. 138 00:10:09,650 --> 00:10:13,904 Videopelit. Mitä teillä on? "Billy Grahamin Taivaantuli"? 139 00:10:14,530 --> 00:10:17,366 Tulta peliin! Käännyttäkää pakanat! 140 00:10:22,079 --> 00:10:23,623 -Osuin! -Ei, annoit siivet. 141 00:10:23,706 --> 00:10:27,627 -Teit hänestä unitaarin. -Varo Bart. Lempeä bahain-uskoja. 142 00:10:29,128 --> 00:10:31,505 Selvä, täyskäännytys. 143 00:10:31,589 --> 00:10:33,549 Kiitos, kundit. Se piristi. 144 00:10:33,633 --> 00:10:35,760 Toinen Tuleminen. Lataa. Lataa. 145 00:10:35,843 --> 00:10:40,306 -Voimmeko pelata nyt? -Tehän pelaatte. Olemme tiimi. 146 00:10:45,186 --> 00:10:48,439 Jos on mitään, siis mitään, mitä voisin tehdä... 147 00:10:48,522 --> 00:10:51,651 Lopeta Flandersin ahdistelu. Haluan lohduttaa häntä. 148 00:10:51,734 --> 00:10:55,446 Sepä kivaa sinulta, Homer, mutta taidan mennä nukkumaan. 149 00:10:55,529 --> 00:11:00,159 -Vaadin taluttaa sinut kotiin. -Ei ole tarpeellista. 150 00:11:00,242 --> 00:11:03,746 Nuo tunteet ovat normaaleja, Ned. Osa prosessia. 151 00:11:03,829 --> 00:11:06,791 -Varo kastelulaitetta. -Hei, se on minun. 152 00:11:06,874 --> 00:11:10,252 On luonnollista tuntea niin, mutta kastelulaite on mennyttä. 153 00:11:10,336 --> 00:11:13,547 -Aika päästää irti. -Ostin sen juuri. 154 00:11:13,631 --> 00:11:16,384 Tiedän, se ei ole koskaan helppoa. 155 00:11:16,467 --> 00:11:20,680 Haluatko jotain muuta. Vettä? Ranskalaisia? Taustakohinaa? 156 00:11:20,763 --> 00:11:24,100 Homer, ei sinun tarvitse... 157 00:11:28,145 --> 00:11:29,313 Nuku hyvin, Neddy. 158 00:11:38,989 --> 00:11:40,658 Mitä...? 159 00:11:41,534 --> 00:11:43,869 Haluatko kivitappelua? 160 00:11:43,953 --> 00:11:44,870 {\an8}SOTAKIVET - FLANDERS 161 00:11:44,954 --> 00:11:48,582 -Ei, Homer. Haluan vain jutella. -Tulen alas. 162 00:11:52,044 --> 00:11:55,005 Toistan asiaa koko ajan mielessäni. 163 00:11:55,089 --> 00:12:00,177 En voi uskoa, että viimeiset sanani Maudelle olivat: "Ei isoa pötköä." 164 00:12:00,261 --> 00:12:02,263 Olisi parempi, jos olisit sanonut: 165 00:12:02,346 --> 00:12:04,098 "Rakastan sinua". Tai: "Olet tärkeä." 166 00:12:04,181 --> 00:12:06,892 Jotain herttaista tuon makkaravitsin sijaan. 167 00:12:06,976 --> 00:12:10,896 Jos olisin ollut herrasmies ja hakenut hot dogit itse, 168 00:12:10,980 --> 00:12:12,898 hän olisi vielä elossa. 169 00:12:12,982 --> 00:12:17,027 Älä nyt soimaa itseäsi. Minä ajoin hänet pois paikaltaan. 170 00:12:17,111 --> 00:12:19,822 Minä provosoin paitojen tappavan ammunnan. 171 00:12:19,905 --> 00:12:22,241 Minä parkkeerasin ambulanssipaikalle 172 00:12:22,324 --> 00:12:25,119 estäen kaiken elvytyksen mahdollisuuden. 173 00:12:25,202 --> 00:12:27,788 Mutta ei kannata etsiä syyllistä. 174 00:12:27,872 --> 00:12:29,123 Olet oikeassa. 175 00:12:29,206 --> 00:12:31,584 Minun on työstettävä suruani. 176 00:12:31,959 --> 00:12:35,713 -Ei ole helppoja vastauksia. -Helppoja vastauksia? 177 00:12:40,426 --> 00:12:42,887 Siinä se. Herkkuotos. 178 00:12:42,970 --> 00:12:47,057 Kamera rakastaa sinua. Minä vain kiusaan. 179 00:12:47,600 --> 00:12:50,603 -Miksi kuvaat Flandersia? -Pian näet. 180 00:12:50,686 --> 00:12:55,191 -Onko sinulla enää työpaikkaa? -On kai selvää, ettei ole. 181 00:12:56,817 --> 00:12:58,778 {\an8}No niin. Viimeistelin puutarhaosan. 182 00:12:58,861 --> 00:13:03,282 Tästä siirrymme tähdellä pätkään Flandersista laskujen maksussa. 183 00:13:03,866 --> 00:13:06,285 Ja sitten tähdellä Flandersiin harjaamassa... 184 00:13:06,368 --> 00:13:09,413 Isä, on muitakin siirtymiä kuin tähtiä. 185 00:13:09,497 --> 00:13:11,916 Miksi syödä hampurilaista kun on pihviä? 186 00:13:12,374 --> 00:13:14,376 Poistan nimeni tästä. 187 00:13:15,377 --> 00:13:16,253 Miten voit, Ned? 188 00:13:16,629 --> 00:13:19,840 Pari kuukautta on ollut vaikeaa, mutta nyt on valoa näkyvissä. 189 00:13:19,924 --> 00:13:23,552 Se kaikki muuttuu tämän videon ansiosta. 190 00:13:23,636 --> 00:13:25,805 -Video? -Ääntä täytyy parannella, 191 00:13:25,888 --> 00:13:30,518 ja mukana on Maggien synnytystä, jota en saanut poistettua. 192 00:13:31,185 --> 00:13:36,398 Springfieldin sinkkunaiset, rukouksiinne on "flastattu". 193 00:13:36,482 --> 00:13:41,028 -Ned "Flastattu", siis. -Onko tämä deittivideo? 194 00:13:41,111 --> 00:13:45,324 Mitä sanoisit miehestä, joka omistaa talon ja auton? 195 00:13:45,991 --> 00:13:47,827 Se on Ned Flanders. 196 00:13:49,036 --> 00:13:51,080 Mies, joka ei pelkää itkeä. 197 00:13:51,163 --> 00:13:52,915 Hei, Ned. 198 00:13:53,541 --> 00:13:56,544 -Siksi pippurisuihkutit silmäni. -Joo. 199 00:13:56,627 --> 00:13:58,921 Ned tekee kaiken tyylillä. 200 00:13:59,004 --> 00:14:01,006 Näppäileepä hän tunnuslukuaan... 201 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 TUNNUSLUKUSI 5316 202 00:14:03,259 --> 00:14:05,427 ...tai pitää paikat puhtaana suihkussa. 203 00:14:05,511 --> 00:14:07,972 -Homer. -Mutta älä usko minua. 204 00:14:08,055 --> 00:14:10,224 Kuuntele todistajanlausuntoa. 205 00:14:10,558 --> 00:14:13,185 {\an8}Treffailisin Nediä, jos olisin nainen tai homo. 206 00:14:13,269 --> 00:14:14,395 {\an8}EI NÄYTTELIJÄ 207 00:14:14,478 --> 00:14:17,731 Hän näyttää hellijältä, se Ned. Pidän halimisesta. 208 00:14:17,815 --> 00:14:20,276 Pidän hemmottelusta. 209 00:14:21,610 --> 00:14:23,988 Jos olet kyllästynyt tapailemaan luusereita... 210 00:14:24,405 --> 00:14:26,490 -Mitä teet, Homer? -Nosta tasoasi. 211 00:14:26,866 --> 00:14:30,536 Ned Flanders, mies lihaksilla. 212 00:14:35,666 --> 00:14:38,002 Nyt lähetämme tämän treffipalveluun. 213 00:14:38,085 --> 00:14:40,504 Tytsyt lakoavat edessäsi, ja pam. 214 00:14:40,588 --> 00:14:42,172 Eheytyminen alkaa. 215 00:14:42,798 --> 00:14:46,176 Homer, näit selvästi paljon vaivaa. Treffailua? 216 00:14:46,260 --> 00:14:48,721 Se tuntuu liian nopealta. 217 00:14:49,555 --> 00:14:50,848 Se on hienoa. 218 00:14:50,931 --> 00:14:54,184 Pimut pitävät herkkyydestä. Saitko sen, Bart? 219 00:14:54,268 --> 00:14:58,689 -Sain. -Kaunista. Tähtisiirtymä ja loppu. 220 00:15:02,443 --> 00:15:05,237 Kolminkertaistuvat pisteet, tekee 90. 221 00:15:05,321 --> 00:15:08,908 Onneni taitaa palata. 222 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 Vain Q ilman U:ta. 223 00:15:13,954 --> 00:15:15,080 NEDIN TREFFINAUHA 224 00:15:19,710 --> 00:15:21,545 POSTI 225 00:15:30,679 --> 00:15:32,806 Hei? Postimies? 226 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 VIDEOTREFFIT Epätoivoisia ulkomaalaisia löytyy 227 00:15:38,103 --> 00:15:41,190 Nämä naiset näkivät nauhasi, ja ovat kiinnostuneita. 228 00:15:41,273 --> 00:15:43,943 Voit vapaasti selata yhden illan hyllyä. 229 00:15:44,026 --> 00:15:47,404 -Hylly on varattu. -Aiotko soittaa kaikille naisille? 230 00:15:47,488 --> 00:15:50,199 En. Nauhat riittävät, kiitoksia. 231 00:15:50,282 --> 00:15:53,953 Tulin katumapäälle. Tuntuu niin epälojaalilta Maudea kohtaan. 232 00:15:54,370 --> 00:15:57,581 Herää, Ned. Luuletko, että Maude ei treffaile taivaassa? 233 00:15:57,665 --> 00:15:59,583 -Luuletko niin? -Miten hän ei voisi? 234 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Paikka on täynnä hyviä poikamiehiä. 235 00:16:02,211 --> 00:16:05,714 John Wayne, Tupac Shakur, Sherlock Holmes... 236 00:16:05,798 --> 00:16:09,385 -Sherlock Holmes on fiktiota. -Varmasti on. 237 00:16:10,886 --> 00:16:12,429 No, kokeillaanpa. 238 00:16:13,597 --> 00:16:17,851 Jos valitset minut, saat enemmän kuin rikkaan ekonomin. 239 00:16:18,268 --> 00:16:20,437 Saat naisen, joka on tyyni, artikuloitu, 240 00:16:20,521 --> 00:16:23,816 hienostunut, pätevä, ja erittäin seksuaalinen. 241 00:16:23,899 --> 00:16:27,861 Odotas, saan faksin. Pahus. Minut on haastettu oikeuteen. 242 00:16:27,945 --> 00:16:30,864 Täytyy siirtää treffejä. Miten olisi heinäkuussa? 243 00:16:30,948 --> 00:16:33,450 -No, minä... -Ei käykään. Palataan elokuussa. 244 00:16:38,038 --> 00:16:40,708 Illallinen oli herkullinen, Edna. 245 00:16:40,791 --> 00:16:42,209 Tuntuu vain, 246 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 että käytät minua tehdäksesi rehtori Skinnerin mustasukkaiseksi. 247 00:16:45,629 --> 00:16:50,384 En tosiaan välitä mitä herra "kihloissa vaan" ajattelee. 248 00:16:51,010 --> 00:16:52,886 -Kuuletko, Seymour? -Tämä on lapsellista. 249 00:16:53,262 --> 00:16:56,015 -Selvä. Lopeta puhelu. -Heti kun hän lähtee. 250 00:16:58,058 --> 00:17:00,769 No, Diane, olen nauttinut jutustelustamme 251 00:17:00,853 --> 00:17:02,813 koskien ongelmiasi äitisi kanssa. 252 00:17:02,896 --> 00:17:04,606 Kuulitko sen, Foofie? 253 00:17:05,024 --> 00:17:06,775 Joku taitaa rakastaa meitä. 254 00:17:06,859 --> 00:17:09,153 -Kyllä vaan. -Joo. 255 00:17:09,236 --> 00:17:11,196 Ehkä soitan sinulle joskus. 256 00:17:12,197 --> 00:17:14,742 Foofie ei pidä tuosta sanasta "joskus". 257 00:17:14,825 --> 00:17:18,746 Hän on sitoutuva koira, eikö vaan? 258 00:17:25,586 --> 00:17:27,212 Miten ilta sujui, Romeo? 259 00:17:27,921 --> 00:17:30,257 En osaa olla nykynaisten kanssa, Homer. 260 00:17:30,799 --> 00:17:33,969 Ehkä se johtuu minusta. Olen yhtä jännittävä kuin uuniperuna. 261 00:17:34,053 --> 00:17:35,596 Totta hiivatissa olet. 262 00:17:35,679 --> 00:17:38,474 Ja sinulla on muitakin hienoja luonteenpiirteitä. 263 00:17:38,557 --> 00:17:42,811 Aivan, Ned. Ne lumput, jotka vihimme Vegasissa olivat hulluina sinuun. 264 00:17:43,145 --> 00:17:47,191 -Mitkä lumput? Mitä puhut... -Yritämme auttaa Nediä. 265 00:17:48,650 --> 00:17:49,943 Luoja, en ikinä epäile sinua. 266 00:17:50,027 --> 00:17:53,906 Mutta olen pohtinut, oliko päätöksesi ottaa Maude... 267 00:17:53,989 --> 00:17:55,157 Väärin. 268 00:17:55,657 --> 00:17:58,202 Jollei tämä ole osa taivaallista suunnitelmaasi? 269 00:17:58,786 --> 00:18:01,205 Voisitko antaa jonkin merkin? 270 00:18:02,706 --> 00:18:03,707 Mitä vain? 271 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 Ja minä kun ostin niin paljon kirkkosuklaata. 272 00:18:08,378 --> 00:18:13,217 Joka oli muuten karkeaa ja seassa oli jotain valkoista. 273 00:18:13,300 --> 00:18:14,676 Nyt riittää. 274 00:18:21,600 --> 00:18:24,353 Isi, nouse ylös. Myöhästyt kirkosta. 275 00:18:24,436 --> 00:18:27,439 Menkää pojat Simpsonien kanssa. En mene kirkkoon tänään. 276 00:18:28,440 --> 00:18:30,984 Aivan. Ehkä en mene huomennakaan. 277 00:18:34,279 --> 00:18:35,239 Enkä laske leikkiä. 278 00:18:35,322 --> 00:18:37,741 Istun juuri tässä enkä mene kirkkoon. 279 00:18:37,825 --> 00:18:40,119 Katso vain. 280 00:18:41,954 --> 00:18:43,372 Anteeksi, anteeksi! 281 00:18:45,290 --> 00:18:50,629 Urkurimme on kaipaamallaan lomalla, joten päätimme kokeilla jotain uutta. 282 00:18:50,712 --> 00:18:52,631 Irrotelkaa 283 00:18:52,714 --> 00:18:56,969 Kovenant-bändin hengellisen rokin tahtiin. 284 00:19:00,055 --> 00:19:02,683 Eikö tuo bassonsoittaja ole Satanica-bändistä? 285 00:19:02,766 --> 00:19:04,643 Taitaa olla. 286 00:19:09,106 --> 00:19:12,192 Sähkökitaroita kirkossani? Voi ei. 287 00:19:12,276 --> 00:19:14,736 Jotkut pakanat ovat syrjäyttäneet pastorin. 288 00:19:18,073 --> 00:19:21,076 Tämä on rakkauslaulu tyypistä, jonka tapasin motellissa. 289 00:19:22,035 --> 00:19:23,579 Tyyppi on nimeltä Jumala. 290 00:19:26,290 --> 00:19:28,917 Motellihuoneessa Delacroix'ssa 291 00:19:29,001 --> 00:19:31,295 Ryyppäsin kuin osakunnan pojat 292 00:19:31,378 --> 00:19:35,757 Ja tekemiäni virheitä tuumailin 293 00:19:36,175 --> 00:19:38,635 Heräsin yrjönvihreällä lattialla 294 00:19:38,719 --> 00:19:41,013 Ja avasin yöpöydän laatikon 295 00:19:41,096 --> 00:19:45,517 Etsin pulloa, mutta kirjan löysinkin 296 00:19:46,268 --> 00:19:48,437 -Hän puhuu Raamatusta. -Sama se. Hyvännäköinen. 297 00:19:48,520 --> 00:19:49,855 -Ole hiljaa. -Sinäpäs. 298 00:19:51,690 --> 00:19:53,734 Kirja miehestä 299 00:19:53,817 --> 00:19:56,236 Kirja hepusta, joka asuu yllämme 300 00:19:56,320 --> 00:19:58,405 Kirja miehestä 301 00:19:58,488 --> 00:20:03,243 Joka ajaa avolavaa täynnä makeaa rakkautta. 302 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 Jos luulet, ettei hän välitä 303 00:20:08,957 --> 00:20:11,585 Tai ettei hän ole täällä 304 00:20:11,668 --> 00:20:15,964 Ei ole liian myöhäistä huomata, kuinka väärässä onkaan 305 00:20:16,048 --> 00:20:18,342 Kun harhateillä kulkee sielusi 306 00:20:18,425 --> 00:20:20,969 Anna Luojan olla autoliittosi 307 00:20:21,053 --> 00:20:26,850 Hän hinaa sinut pelastukseen ja huoltaa sydämesi 308 00:20:30,896 --> 00:20:32,314 Hyvä että pääsit, Ned. 309 00:20:32,397 --> 00:20:34,149 Tiesin, että hän pääsisi. 310 00:20:38,737 --> 00:20:41,448 Palaan pian, pojat. Pitää auttaa tuota rouvaa. 311 00:20:41,531 --> 00:20:42,658 Auta sinäkin. 312 00:20:42,741 --> 00:20:47,704 En raataos sapattina, nainen. Häpeä sinua. 313 00:20:47,788 --> 00:20:49,915 JOS LAVA KEIKKAA, MINÄ VEISAAN! 314 00:20:53,210 --> 00:20:56,922 Se oli ihana laulu. Kosketti minua. 315 00:20:57,256 --> 00:21:00,842 -Rankat ajat takanasi? -Menetin juuri vaimoni. 316 00:21:01,426 --> 00:21:03,178 Olen pahoillani. 317 00:21:03,262 --> 00:21:06,807 Menetimme juuri rumpalimme helluntaiseurakunnan bändille. 318 00:21:06,890 --> 00:21:08,892 Ei ole sama asia, mutta... 319 00:21:08,976 --> 00:21:11,895 Ei. Ymmärrän, mitä tarkoitat. On vaikeaa korvata joku. 320 00:21:12,354 --> 00:21:14,481 Niin. Nimeni on Rachel Jordan. 321 00:21:14,564 --> 00:21:17,484 Jos haluat jutella, voidaan mennä kahville. 322 00:21:17,567 --> 00:21:21,697 Kuulostaa kivalta, Rachel. Mutta olen... 323 00:21:21,780 --> 00:21:24,950 -En ole vielä... -Ymmärrän. 324 00:21:25,033 --> 00:21:28,453 Kuules. Olemme menossa Hengellisen rokin kiertueelle. 325 00:21:28,537 --> 00:21:31,123 Ehkä kun palaamme, voisimme tavata. 326 00:21:31,206 --> 00:21:34,209 Ehkä. Nimeni on Ned Flanders 327 00:21:34,543 --> 00:21:38,797 ja olen täällä joka viikko, satoi tai paistoi. 328 00:22:29,848 --> 00:22:32,184 {\an8}Suomennos: Mia Rusila