1
00:00:11,219 --> 00:00:12,095
ALKEISKOULU
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,725
EROTTAMISENI EI OLLUT
YHTEISESTI SOVITTUA
3
00:00:25,567 --> 00:00:26,651
VAROITUS
4
00:01:21,331 --> 00:01:24,334
SPRINGFIELDIN LUONNONPUISTO
SEKSIÄ VAIN LUVAN KANSSA
5
00:01:26,211 --> 00:01:30,256
{\an8}Muistakaa,
että luonto pitää jättää entiselleen.
6
00:01:30,340 --> 00:01:34,135
{\an8}-Kaikki pitää viedä pois mukanaan.
-Entä jos on vessahätä?
7
00:01:34,219 --> 00:01:35,929
{\an8}Käytä tätä muovipussia.
8
00:01:36,012 --> 00:01:38,973
{\an8}Miksi karhut saavat kakkia metsiin,
mutten minä?
9
00:01:44,979 --> 00:01:50,318
{\an8}On onni, että tämä koskematon
paratiisi on Springfieldin lähellä.
10
00:01:51,361 --> 00:01:55,240
{\an8}-Mehiläisiä!
-Kuulostaa vihaisilta afrikkalaisilta.
11
00:01:55,323 --> 00:01:58,451
{\an8}Ei paniikkia.
Myrkkyä riittää turvakseni.
12
00:01:58,535 --> 00:01:59,661
{\an8}HUS-MEHILÄISET
AFRIKAN VAHVUUS
13
00:02:05,291 --> 00:02:07,418
{\an8}Tuo ei kuulosta mehiläisiltä.
14
00:02:08,336 --> 00:02:10,088
Voi taivas.
15
00:02:10,171 --> 00:02:12,423
Se on kilparata.
16
00:02:13,049 --> 00:02:15,927
{\an8}Lintujen suojelualue on tuhottu.
17
00:02:16,010 --> 00:02:18,179
{\an8}Eikä ole.
18
00:02:18,263 --> 00:02:21,182
{\an8}He ympäröivät sen jollain upealla.
19
00:02:21,266 --> 00:02:25,895
{\an8}Kuin suklaarusina
tai apina länkkäripuvussa.
20
00:02:34,070 --> 00:02:36,906
{\an8}Näettekö? Eläimet ovat sopeutuvaisia.
21
00:02:41,327 --> 00:02:42,620
{\an8}Moottorit käyntiin.
22
00:02:42,704 --> 00:02:44,706
Näyttäkää tisut. Näyttäkää tisut.
23
00:02:45,248 --> 00:02:47,000
Paras totella sitä, Marge!
24
00:02:51,337 --> 00:02:55,341
Siistiä.
Todella sopeutuvaista, kaveri.
25
00:02:56,259 --> 00:03:00,054
Miksi ääliöt luulevat, että kaikki
haluavat lukea heidän nimensä?
26
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
Käsikirjoitus
IAN MAXTONE-GRAHAM
27
00:03:09,647 --> 00:03:11,566
Valitan eväsretkenne keskeytystä.
28
00:03:11,649 --> 00:03:13,985
Olen kaksinkertainen
ratamestari Clay Babcock.
29
00:03:14,068 --> 00:03:15,195
Olet tulessa.
30
00:03:15,278 --> 00:03:19,073
Joo, olen voittanut monta
kisaa. Kiitos taustaryhmäni.
31
00:03:20,074 --> 00:03:22,202
Herra Babcock, saanko kyydin?
32
00:03:22,285 --> 00:03:26,456
No, ykkösautoni paloi juuri,
mutta kakkosautoni on vapaa.
33
00:03:26,998 --> 00:03:28,666
Miksipä ei.
34
00:03:30,084 --> 00:03:34,088
Bart, nämä ovat "aika-ajot",
jotka päättävät paaluaseman.
35
00:03:34,172 --> 00:03:39,052
-Eikö pitäisi pitää kädet ratissa?
-Joo, jos haluaa ajaa "perinteisesti".
36
00:03:40,428 --> 00:03:43,723
-Sori.
-Nämä autot ovat tosi tilavia.
37
00:03:43,806 --> 00:03:46,559
Joo, perheet otetaan
mukaan pitemmille matkoille.
38
00:03:46,643 --> 00:03:49,562
Jos väsyn, vaimo ajaa. Hän on hyvä.
39
00:03:49,646 --> 00:03:51,981
Jalat pois verhoilun päältä.
40
00:03:54,359 --> 00:03:57,195
Löytyy varalippuja,
jos haluatte jäädä katsomaan.
41
00:03:57,278 --> 00:04:00,406
Hienoa,
mutta meillä on vaellusta ohjelmassa.
42
00:04:00,490 --> 00:04:04,744
Vaellus voi odottaa. Tämä on
mahdollisuus nähdä autokisoja.
43
00:04:07,956 --> 00:04:10,458
Heihulihuu, nasta lautaan autofiilit.
44
00:04:10,541 --> 00:04:13,253
Flanders?
Mitä piittaat siisteistä jutuista?
45
00:04:13,336 --> 00:04:17,131
En välitä vauhdista,
mutta tykkään turvavarusteista.
46
00:04:17,215 --> 00:04:20,426
-Kypärät, turvahäkit, varoitusliput.
-Raikas ilma.
47
00:04:20,510 --> 00:04:23,054
Ja köyhien katselu sisäkentällä.
48
00:04:23,137 --> 00:04:25,056
VAUHTIA CLAY
49
00:04:26,266 --> 00:04:29,269
Pahus, Cletus. Miksi
parkkeerasit vanhempieni viereen?
50
00:04:29,352 --> 00:04:33,356
Kultaseni,
he ovat minunkin vanhempiani.
51
00:04:34,899 --> 00:04:39,779
Herrasmiehet,
käynnistäkää moottorinne.
52
00:04:39,862 --> 00:04:42,573
-Isi, voimmeko mennä lähemmäs?
-Ehdottomasti ei.
53
00:04:42,657 --> 00:04:45,952
Olemme täällä turvassa kolareilta
ja kuskien kiroilulta.
54
00:04:46,035 --> 00:04:47,662
-Siirrä takamustasi.
-Haista home.
55
00:05:00,383 --> 00:05:04,345
-Liikettä, kolaria kehään.
-Malttia, poika.
56
00:05:04,429 --> 00:05:07,598
Seurattu auto ei kolaroi.
57
00:05:07,682 --> 00:05:09,183
Jäin paitsi yhdestä.
58
00:05:11,102 --> 00:05:12,395
Menoksi.
59
00:05:15,732 --> 00:05:17,317
Nopat, nopat.
60
00:05:19,986 --> 00:05:21,904
Kahdeksan sekuntia, hienoa pojat.
61
00:05:27,827 --> 00:05:31,581
-Menoksi. Uudet renkaat, vauhtia.
-Menemme niin lujaa kuin voi...
62
00:05:31,664 --> 00:05:35,585
-Hei, kuka sinä olet?
-Olenpa ajattelematon. Olen...
63
00:05:38,713 --> 00:05:40,089
Oma vika.
64
00:05:40,173 --> 00:05:43,593
Ja nyt jotain miehille.
65
00:05:43,676 --> 00:05:44,886
Viimeinkin.
66
00:05:44,969 --> 00:05:50,183
Taputtakaa Fandemoniumille.
67
00:05:50,266 --> 00:05:55,396
Hei, kisafanit,
kuka haluaa ilmaisen paidan?
68
00:05:56,522 --> 00:05:58,149
Minä.
69
00:05:58,232 --> 00:06:00,151
Haluan.
70
00:06:00,234 --> 00:06:02,820
Hei, enkä halua.
71
00:06:07,700 --> 00:06:10,536
Ford pissaa Chevroletin päälle.
72
00:06:10,620 --> 00:06:15,291
-Etkö yleensä naura kaikelle?
-Niin teen.
73
00:06:15,375 --> 00:06:17,502
Tänne.
74
00:06:18,086 --> 00:06:19,629
Olen kunnossa.
75
00:06:21,255 --> 00:06:23,508
Tarvitsen paidan, antakaa.
76
00:06:23,591 --> 00:06:26,719
-Äiteellä on tuollainen etumus.
-Olisikin.
77
00:06:26,803 --> 00:06:30,348
Neddy, en siedä enää
Homer Simpsonin ylävartaloa.
78
00:06:30,431 --> 00:06:32,767
-Haen hot dogeja.
-Ei isoa pötköä.
79
00:06:32,850 --> 00:06:36,521
Tiedän. Ne tuntuvat kiusallisilta.
80
00:06:36,604 --> 00:06:40,650
Kukaan muu ei taida haluta paitaa.
81
00:06:40,733 --> 00:06:43,945
Se on vale ja tiedät sen!
Paita tänne!
82
00:06:44,028 --> 00:06:46,280
Kuulitte, tytöt.
83
00:06:48,074 --> 00:06:51,661
Hei, paita, paita!
84
00:06:51,744 --> 00:06:53,413
Tulta!
85
00:06:54,747 --> 00:06:55,915
Hiuspinni.
86
00:07:00,378 --> 00:07:02,130
Maude?
87
00:07:05,758 --> 00:07:08,428
Voi luoja, hän on kuollut.
88
00:07:14,267 --> 00:07:17,812
Vaikea uskoa,
ettemme näe enää Maudea.
89
00:07:17,895 --> 00:07:20,440
Ja Ned-parka ei ehtinyt hyvästellä.
90
00:07:20,523 --> 00:07:23,192
Tästä lähtien en anna sinun lähteä
91
00:07:23,276 --> 00:07:27,029
kertomatta kuinka paljon
rakastan, ja kuinka tärkeä...
92
00:07:27,113 --> 00:07:30,533
Se vie paljon aikaa.
Ehkä vain taputus pepulle.
93
00:07:30,616 --> 00:07:31,951
Joo, toimii.
94
00:07:32,034 --> 00:07:35,329
Homie, tiedät että
Ned ja pojat tarvitsevat apuamme.
95
00:07:35,413 --> 00:07:38,082
-Tiedät, mitä se merkitsee.
-Aivan.
96
00:07:38,166 --> 00:07:41,377
-Ei enää mokailua.
-Totta.
97
00:07:43,838 --> 00:07:46,174
{\an8}VERI-IEN MURPHY
98
00:07:46,257 --> 00:07:48,718
{\an8}TOHTORI MARVIN MONROE
99
00:07:48,801 --> 00:07:51,012
{\an8}BEATRICE SIMMONS
(UKIN TYTTÖYSTÄVÄ)
100
00:07:51,095 --> 00:07:52,472
FRANK "GRIMEY"
GRIMES
101
00:07:54,599 --> 00:07:59,937
Monella tapaa Maude Flanders
oli sivuosan esittäjä elämässämme.
102
00:08:00,354 --> 00:08:03,941
Hän ei herättänyt huomiota
unohtumattomilla iskulauseilla
103
00:08:04,025 --> 00:08:06,277
tai koomisella aksentilla.
104
00:08:10,656 --> 00:08:15,661
Huomasipa hänet tai ei,
Maude oli aina läsnä.
105
00:08:15,745 --> 00:08:18,748
Ja luulimme, että hän aina olisi.
106
00:08:18,831 --> 00:08:21,209
Ystävät, elämä on muutosta.
107
00:08:21,292 --> 00:08:25,630
Vasta eilen
Apu oli yksinäinen poikamies.
108
00:08:25,713 --> 00:08:28,174
Luojan kiitos ne päivät ovat mennyttä.
109
00:08:28,257 --> 00:08:32,053
Ja Van Houtensien liitto
oli kuin satua.
110
00:08:32,136 --> 00:08:34,722
Saduissa on noitia.
111
00:08:34,805 --> 00:08:36,682
-Suu kiinni, Kirk.
-Anteeksi.
112
00:08:36,766 --> 00:08:38,518
Fandemoniumin hyvät ihmiset
113
00:08:38,601 --> 00:08:43,231
osana ruhtinaallista oikeuskorvausta
ampuvat 21 paitaa.
114
00:08:53,366 --> 00:08:54,700
{\an8}Viimeinkin.
115
00:09:01,207 --> 00:09:02,333
Ned, ystäväni,
116
00:09:02,416 --> 00:09:06,837
tiedäthän, että Kwik-E-Mart
on sinua varten 24 tuntia päivässä.
117
00:09:06,921 --> 00:09:08,464
Kiitos, Apu.
118
00:09:08,548 --> 00:09:11,676
Annan sinulle kaikki
Mauden keräämät ostopisteet.
119
00:09:11,759 --> 00:09:13,844
Päämajan pojat eivät pidä siitä.
120
00:09:13,928 --> 00:09:17,014
Mutta alan kyllästyä heidän
Bombay-asenteeseensa.
121
00:09:17,098 --> 00:09:20,101
Riittää, Apu. Tiedän,
ettemme ole hengailleet yhdessä.
122
00:09:20,184 --> 00:09:24,897
Sinun sairas juomisen pelkosi,
ja minun porttikieltoni kirkkoon.
123
00:09:24,981 --> 00:09:27,149
Mutta Maude oli todella jotain.
124
00:09:27,233 --> 00:09:29,777
Eikö niin? Kiitos, Moe.
Arvostan sanojasi.
125
00:09:29,860 --> 00:09:30,987
Tarkoitan sitä.
126
00:09:31,070 --> 00:09:34,115
Jos sinä olisit kuollut,
olisin yrittänyt vaimoasi.
127
00:09:34,198 --> 00:09:36,659
-Mitä puhut?
-Mitä? Hän oli kuuma pakkaus.
128
00:09:36,742 --> 00:09:40,871
-Etkö voi hyväksyä kohteliaisuutta?
-Kuuma. Senkin hirviö!
129
00:09:40,955 --> 00:09:44,083
Hyvä. Anna sen tulla, siinä se.
130
00:09:44,166 --> 00:09:48,087
Lähetä minut Mauden luo.
Sillä lailla. Täältä tullaan, kulti.
131
00:09:48,421 --> 00:09:50,131
LEPÄÄ RAUHASSA
132
00:09:50,214 --> 00:09:51,382
LEPÄÄ KUHASSA
133
00:09:51,966 --> 00:09:55,553
Bart-kulta, sinun pitäisi
leikkiä Rodin ja Toddin kanssa.
134
00:09:58,180 --> 00:10:01,183
Jukra.
Miksi kaikkea pahaa sattuu minulle?
135
00:10:02,059 --> 00:10:04,895
Kun olen allapäin,
tiedätkö mikä piristää?
136
00:10:05,396 --> 00:10:07,773
-Rakkaus?
-Ystävällisyys?
137
00:10:08,441 --> 00:10:09,567
Kova yleisö.
138
00:10:09,650 --> 00:10:13,904
Videopelit. Mitä teillä on?
"Billy Grahamin Taivaantuli"?
139
00:10:14,530 --> 00:10:17,366
Tulta peliin!
Käännyttäkää pakanat!
140
00:10:22,079 --> 00:10:23,623
-Osuin!
-Ei, annoit siivet.
141
00:10:23,706 --> 00:10:27,627
-Teit hänestä unitaarin.
-Varo Bart. Lempeä bahain-uskoja.
142
00:10:29,128 --> 00:10:31,505
Selvä, täyskäännytys.
143
00:10:31,589 --> 00:10:33,549
Kiitos, kundit. Se piristi.
144
00:10:33,633 --> 00:10:35,760
Toinen Tuleminen. Lataa. Lataa.
145
00:10:35,843 --> 00:10:40,306
-Voimmeko pelata nyt?
-Tehän pelaatte. Olemme tiimi.
146
00:10:45,186 --> 00:10:48,439
Jos on mitään, siis mitään,
mitä voisin tehdä...
147
00:10:48,522 --> 00:10:51,651
Lopeta Flandersin ahdistelu.
Haluan lohduttaa häntä.
148
00:10:51,734 --> 00:10:55,446
Sepä kivaa sinulta, Homer,
mutta taidan mennä nukkumaan.
149
00:10:55,529 --> 00:11:00,159
-Vaadin taluttaa sinut kotiin.
-Ei ole tarpeellista.
150
00:11:00,242 --> 00:11:03,746
Nuo tunteet ovat normaaleja, Ned.
Osa prosessia.
151
00:11:03,829 --> 00:11:06,791
-Varo kastelulaitetta.
-Hei, se on minun.
152
00:11:06,874 --> 00:11:10,252
On luonnollista tuntea niin,
mutta kastelulaite on mennyttä.
153
00:11:10,336 --> 00:11:13,547
-Aika päästää irti.
-Ostin sen juuri.
154
00:11:13,631 --> 00:11:16,384
Tiedän, se ei ole koskaan helppoa.
155
00:11:16,467 --> 00:11:20,680
Haluatko jotain muuta. Vettä?
Ranskalaisia? Taustakohinaa?
156
00:11:20,763 --> 00:11:24,100
Homer, ei sinun tarvitse...
157
00:11:28,145 --> 00:11:29,313
Nuku hyvin, Neddy.
158
00:11:38,989 --> 00:11:40,658
Mitä...?
159
00:11:41,534 --> 00:11:43,869
Haluatko kivitappelua?
160
00:11:43,953 --> 00:11:44,870
{\an8}SOTAKIVET - FLANDERS
161
00:11:44,954 --> 00:11:48,582
-Ei, Homer. Haluan vain jutella.
-Tulen alas.
162
00:11:52,044 --> 00:11:55,005
Toistan asiaa koko ajan mielessäni.
163
00:11:55,089 --> 00:12:00,177
En voi uskoa, että viimeiset sanani
Maudelle olivat: "Ei isoa pötköä."
164
00:12:00,261 --> 00:12:02,263
Olisi parempi, jos olisit sanonut:
165
00:12:02,346 --> 00:12:04,098
"Rakastan sinua".
Tai: "Olet tärkeä."
166
00:12:04,181 --> 00:12:06,892
Jotain herttaista tuon
makkaravitsin sijaan.
167
00:12:06,976 --> 00:12:10,896
Jos olisin ollut herrasmies
ja hakenut hot dogit itse,
168
00:12:10,980 --> 00:12:12,898
hän olisi vielä elossa.
169
00:12:12,982 --> 00:12:17,027
Älä nyt soimaa itseäsi.
Minä ajoin hänet pois paikaltaan.
170
00:12:17,111 --> 00:12:19,822
Minä provosoin paitojen
tappavan ammunnan.
171
00:12:19,905 --> 00:12:22,241
Minä parkkeerasin ambulanssipaikalle
172
00:12:22,324 --> 00:12:25,119
estäen kaiken
elvytyksen mahdollisuuden.
173
00:12:25,202 --> 00:12:27,788
Mutta ei kannata etsiä syyllistä.
174
00:12:27,872 --> 00:12:29,123
Olet oikeassa.
175
00:12:29,206 --> 00:12:31,584
Minun on työstettävä suruani.
176
00:12:31,959 --> 00:12:35,713
-Ei ole helppoja vastauksia.
-Helppoja vastauksia?
177
00:12:40,426 --> 00:12:42,887
Siinä se. Herkkuotos.
178
00:12:42,970 --> 00:12:47,057
Kamera rakastaa sinua.
Minä vain kiusaan.
179
00:12:47,600 --> 00:12:50,603
-Miksi kuvaat Flandersia?
-Pian näet.
180
00:12:50,686 --> 00:12:55,191
-Onko sinulla enää työpaikkaa?
-On kai selvää, ettei ole.
181
00:12:56,817 --> 00:12:58,778
{\an8}No niin. Viimeistelin puutarhaosan.
182
00:12:58,861 --> 00:13:03,282
Tästä siirrymme tähdellä pätkään
Flandersista laskujen maksussa.
183
00:13:03,866 --> 00:13:06,285
Ja sitten tähdellä
Flandersiin harjaamassa...
184
00:13:06,368 --> 00:13:09,413
Isä, on muitakin siirtymiä
kuin tähtiä.
185
00:13:09,497 --> 00:13:11,916
Miksi syödä hampurilaista
kun on pihviä?
186
00:13:12,374 --> 00:13:14,376
Poistan nimeni tästä.
187
00:13:15,377 --> 00:13:16,253
Miten voit, Ned?
188
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
Pari kuukautta on ollut vaikeaa,
mutta nyt on valoa näkyvissä.
189
00:13:19,924 --> 00:13:23,552
Se kaikki muuttuu
tämän videon ansiosta.
190
00:13:23,636 --> 00:13:25,805
-Video?
-Ääntä täytyy parannella,
191
00:13:25,888 --> 00:13:30,518
ja mukana on Maggien synnytystä,
jota en saanut poistettua.
192
00:13:31,185 --> 00:13:36,398
Springfieldin sinkkunaiset,
rukouksiinne on "flastattu".
193
00:13:36,482 --> 00:13:41,028
-Ned "Flastattu", siis.
-Onko tämä deittivideo?
194
00:13:41,111 --> 00:13:45,324
Mitä sanoisit miehestä,
joka omistaa talon ja auton?
195
00:13:45,991 --> 00:13:47,827
Se on Ned Flanders.
196
00:13:49,036 --> 00:13:51,080
Mies, joka ei pelkää itkeä.
197
00:13:51,163 --> 00:13:52,915
Hei, Ned.
198
00:13:53,541 --> 00:13:56,544
-Siksi pippurisuihkutit silmäni.
-Joo.
199
00:13:56,627 --> 00:13:58,921
Ned tekee kaiken tyylillä.
200
00:13:59,004 --> 00:14:01,006
Näppäileepä hän tunnuslukuaan...
201
00:14:01,090 --> 00:14:02,466
TUNNUSLUKUSI
5316
202
00:14:03,259 --> 00:14:05,427
...tai pitää paikat
puhtaana suihkussa.
203
00:14:05,511 --> 00:14:07,972
-Homer.
-Mutta älä usko minua.
204
00:14:08,055 --> 00:14:10,224
Kuuntele todistajanlausuntoa.
205
00:14:10,558 --> 00:14:13,185
{\an8}Treffailisin Nediä,
jos olisin nainen tai homo.
206
00:14:13,269 --> 00:14:14,395
{\an8}EI NÄYTTELIJÄ
207
00:14:14,478 --> 00:14:17,731
Hän näyttää hellijältä, se Ned.
Pidän halimisesta.
208
00:14:17,815 --> 00:14:20,276
Pidän hemmottelusta.
209
00:14:21,610 --> 00:14:23,988
Jos olet kyllästynyt
tapailemaan luusereita...
210
00:14:24,405 --> 00:14:26,490
-Mitä teet, Homer?
-Nosta tasoasi.
211
00:14:26,866 --> 00:14:30,536
Ned Flanders, mies lihaksilla.
212
00:14:35,666 --> 00:14:38,002
Nyt lähetämme tämän treffipalveluun.
213
00:14:38,085 --> 00:14:40,504
Tytsyt lakoavat edessäsi, ja pam.
214
00:14:40,588 --> 00:14:42,172
Eheytyminen alkaa.
215
00:14:42,798 --> 00:14:46,176
Homer, näit selvästi
paljon vaivaa. Treffailua?
216
00:14:46,260 --> 00:14:48,721
Se tuntuu liian nopealta.
217
00:14:49,555 --> 00:14:50,848
Se on hienoa.
218
00:14:50,931 --> 00:14:54,184
Pimut pitävät herkkyydestä.
Saitko sen, Bart?
219
00:14:54,268 --> 00:14:58,689
-Sain.
-Kaunista. Tähtisiirtymä ja loppu.
220
00:15:02,443 --> 00:15:05,237
Kolminkertaistuvat pisteet, tekee 90.
221
00:15:05,321 --> 00:15:08,908
Onneni taitaa palata.
222
00:15:09,783 --> 00:15:11,410
Vain Q ilman U:ta.
223
00:15:13,954 --> 00:15:15,080
NEDIN TREFFINAUHA
224
00:15:19,710 --> 00:15:21,545
POSTI
225
00:15:30,679 --> 00:15:32,806
Hei? Postimies?
226
00:15:35,392 --> 00:15:38,020
VIDEOTREFFIT
Epätoivoisia ulkomaalaisia löytyy
227
00:15:38,103 --> 00:15:41,190
Nämä naiset näkivät nauhasi,
ja ovat kiinnostuneita.
228
00:15:41,273 --> 00:15:43,943
Voit vapaasti
selata yhden illan hyllyä.
229
00:15:44,026 --> 00:15:47,404
-Hylly on varattu.
-Aiotko soittaa kaikille naisille?
230
00:15:47,488 --> 00:15:50,199
En. Nauhat riittävät, kiitoksia.
231
00:15:50,282 --> 00:15:53,953
Tulin katumapäälle. Tuntuu niin
epälojaalilta Maudea kohtaan.
232
00:15:54,370 --> 00:15:57,581
Herää, Ned. Luuletko,
että Maude ei treffaile taivaassa?
233
00:15:57,665 --> 00:15:59,583
-Luuletko niin?
-Miten hän ei voisi?
234
00:15:59,667 --> 00:16:01,794
Paikka on täynnä hyviä poikamiehiä.
235
00:16:02,211 --> 00:16:05,714
John Wayne, Tupac Shakur,
Sherlock Holmes...
236
00:16:05,798 --> 00:16:09,385
-Sherlock Holmes on fiktiota.
-Varmasti on.
237
00:16:10,886 --> 00:16:12,429
No, kokeillaanpa.
238
00:16:13,597 --> 00:16:17,851
Jos valitset minut,
saat enemmän kuin rikkaan ekonomin.
239
00:16:18,268 --> 00:16:20,437
Saat naisen,
joka on tyyni, artikuloitu,
240
00:16:20,521 --> 00:16:23,816
hienostunut, pätevä,
ja erittäin seksuaalinen.
241
00:16:23,899 --> 00:16:27,861
Odotas, saan faksin. Pahus.
Minut on haastettu oikeuteen.
242
00:16:27,945 --> 00:16:30,864
Täytyy siirtää treffejä.
Miten olisi heinäkuussa?
243
00:16:30,948 --> 00:16:33,450
-No, minä...
-Ei käykään. Palataan elokuussa.
244
00:16:38,038 --> 00:16:40,708
Illallinen oli herkullinen, Edna.
245
00:16:40,791 --> 00:16:42,209
Tuntuu vain,
246
00:16:42,292 --> 00:16:45,295
että käytät minua tehdäksesi
rehtori Skinnerin mustasukkaiseksi.
247
00:16:45,629 --> 00:16:50,384
En tosiaan välitä mitä
herra "kihloissa vaan" ajattelee.
248
00:16:51,010 --> 00:16:52,886
-Kuuletko, Seymour?
-Tämä on lapsellista.
249
00:16:53,262 --> 00:16:56,015
-Selvä. Lopeta puhelu.
-Heti kun hän lähtee.
250
00:16:58,058 --> 00:17:00,769
No, Diane,
olen nauttinut jutustelustamme
251
00:17:00,853 --> 00:17:02,813
koskien ongelmiasi äitisi kanssa.
252
00:17:02,896 --> 00:17:04,606
Kuulitko sen, Foofie?
253
00:17:05,024 --> 00:17:06,775
Joku taitaa rakastaa meitä.
254
00:17:06,859 --> 00:17:09,153
-Kyllä vaan.
-Joo.
255
00:17:09,236 --> 00:17:11,196
Ehkä soitan sinulle joskus.
256
00:17:12,197 --> 00:17:14,742
Foofie ei pidä
tuosta sanasta "joskus".
257
00:17:14,825 --> 00:17:18,746
Hän on sitoutuva koira, eikö vaan?
258
00:17:25,586 --> 00:17:27,212
Miten ilta sujui, Romeo?
259
00:17:27,921 --> 00:17:30,257
En osaa olla
nykynaisten kanssa, Homer.
260
00:17:30,799 --> 00:17:33,969
Ehkä se johtuu minusta. Olen
yhtä jännittävä kuin uuniperuna.
261
00:17:34,053 --> 00:17:35,596
Totta hiivatissa olet.
262
00:17:35,679 --> 00:17:38,474
Ja sinulla on muitakin
hienoja luonteenpiirteitä.
263
00:17:38,557 --> 00:17:42,811
Aivan, Ned. Ne lumput, jotka vihimme
Vegasissa olivat hulluina sinuun.
264
00:17:43,145 --> 00:17:47,191
-Mitkä lumput? Mitä puhut...
-Yritämme auttaa Nediä.
265
00:17:48,650 --> 00:17:49,943
Luoja, en ikinä epäile sinua.
266
00:17:50,027 --> 00:17:53,906
Mutta olen pohtinut,
oliko päätöksesi ottaa Maude...
267
00:17:53,989 --> 00:17:55,157
Väärin.
268
00:17:55,657 --> 00:17:58,202
Jollei tämä ole osa
taivaallista suunnitelmaasi?
269
00:17:58,786 --> 00:18:01,205
Voisitko antaa jonkin merkin?
270
00:18:02,706 --> 00:18:03,707
Mitä vain?
271
00:18:05,459 --> 00:18:08,295
Ja minä kun ostin
niin paljon kirkkosuklaata.
272
00:18:08,378 --> 00:18:13,217
Joka oli muuten karkeaa
ja seassa oli jotain valkoista.
273
00:18:13,300 --> 00:18:14,676
Nyt riittää.
274
00:18:21,600 --> 00:18:24,353
Isi, nouse ylös. Myöhästyt kirkosta.
275
00:18:24,436 --> 00:18:27,439
Menkää pojat Simpsonien kanssa.
En mene kirkkoon tänään.
276
00:18:28,440 --> 00:18:30,984
Aivan. Ehkä en mene huomennakaan.
277
00:18:34,279 --> 00:18:35,239
Enkä laske leikkiä.
278
00:18:35,322 --> 00:18:37,741
Istun juuri tässä enkä mene kirkkoon.
279
00:18:37,825 --> 00:18:40,119
Katso vain.
280
00:18:41,954 --> 00:18:43,372
Anteeksi, anteeksi!
281
00:18:45,290 --> 00:18:50,629
Urkurimme on kaipaamallaan lomalla,
joten päätimme kokeilla jotain uutta.
282
00:18:50,712 --> 00:18:52,631
Irrotelkaa
283
00:18:52,714 --> 00:18:56,969
Kovenant-bändin
hengellisen rokin tahtiin.
284
00:19:00,055 --> 00:19:02,683
Eikö tuo bassonsoittaja
ole Satanica-bändistä?
285
00:19:02,766 --> 00:19:04,643
Taitaa olla.
286
00:19:09,106 --> 00:19:12,192
Sähkökitaroita kirkossani? Voi ei.
287
00:19:12,276 --> 00:19:14,736
Jotkut pakanat ovat
syrjäyttäneet pastorin.
288
00:19:18,073 --> 00:19:21,076
Tämä on rakkauslaulu tyypistä,
jonka tapasin motellissa.
289
00:19:22,035 --> 00:19:23,579
Tyyppi on nimeltä Jumala.
290
00:19:26,290 --> 00:19:28,917
Motellihuoneessa Delacroix'ssa
291
00:19:29,001 --> 00:19:31,295
Ryyppäsin kuin osakunnan pojat
292
00:19:31,378 --> 00:19:35,757
Ja tekemiäni virheitä tuumailin
293
00:19:36,175 --> 00:19:38,635
Heräsin yrjönvihreällä lattialla
294
00:19:38,719 --> 00:19:41,013
Ja avasin yöpöydän laatikon
295
00:19:41,096 --> 00:19:45,517
Etsin pulloa,
mutta kirjan löysinkin
296
00:19:46,268 --> 00:19:48,437
-Hän puhuu Raamatusta.
-Sama se. Hyvännäköinen.
297
00:19:48,520 --> 00:19:49,855
-Ole hiljaa.
-Sinäpäs.
298
00:19:51,690 --> 00:19:53,734
Kirja miehestä
299
00:19:53,817 --> 00:19:56,236
Kirja hepusta, joka asuu yllämme
300
00:19:56,320 --> 00:19:58,405
Kirja miehestä
301
00:19:58,488 --> 00:20:03,243
Joka ajaa avolavaa
täynnä makeaa rakkautta.
302
00:20:06,580 --> 00:20:08,874
Jos luulet, ettei hän välitä
303
00:20:08,957 --> 00:20:11,585
Tai ettei hän ole täällä
304
00:20:11,668 --> 00:20:15,964
Ei ole liian myöhäistä huomata,
kuinka väärässä onkaan
305
00:20:16,048 --> 00:20:18,342
Kun harhateillä kulkee sielusi
306
00:20:18,425 --> 00:20:20,969
Anna Luojan olla autoliittosi
307
00:20:21,053 --> 00:20:26,850
Hän hinaa sinut pelastukseen
ja huoltaa sydämesi
308
00:20:30,896 --> 00:20:32,314
Hyvä että pääsit, Ned.
309
00:20:32,397 --> 00:20:34,149
Tiesin, että hän pääsisi.
310
00:20:38,737 --> 00:20:41,448
Palaan pian, pojat.
Pitää auttaa tuota rouvaa.
311
00:20:41,531 --> 00:20:42,658
Auta sinäkin.
312
00:20:42,741 --> 00:20:47,704
En raataos sapattina, nainen.
Häpeä sinua.
313
00:20:47,788 --> 00:20:49,915
JOS LAVA KEIKKAA,
MINÄ VEISAAN!
314
00:20:53,210 --> 00:20:56,922
Se oli ihana laulu. Kosketti minua.
315
00:20:57,256 --> 00:21:00,842
-Rankat ajat takanasi?
-Menetin juuri vaimoni.
316
00:21:01,426 --> 00:21:03,178
Olen pahoillani.
317
00:21:03,262 --> 00:21:06,807
Menetimme juuri rumpalimme
helluntaiseurakunnan bändille.
318
00:21:06,890 --> 00:21:08,892
Ei ole sama asia, mutta...
319
00:21:08,976 --> 00:21:11,895
Ei. Ymmärrän, mitä tarkoitat.
On vaikeaa korvata joku.
320
00:21:12,354 --> 00:21:14,481
Niin. Nimeni on Rachel Jordan.
321
00:21:14,564 --> 00:21:17,484
Jos haluat jutella,
voidaan mennä kahville.
322
00:21:17,567 --> 00:21:21,697
Kuulostaa kivalta, Rachel.
Mutta olen...
323
00:21:21,780 --> 00:21:24,950
-En ole vielä...
-Ymmärrän.
324
00:21:25,033 --> 00:21:28,453
Kuules. Olemme menossa
Hengellisen rokin kiertueelle.
325
00:21:28,537 --> 00:21:31,123
Ehkä kun palaamme, voisimme tavata.
326
00:21:31,206 --> 00:21:34,209
Ehkä. Nimeni on Ned Flanders
327
00:21:34,543 --> 00:21:38,797
ja olen täällä joka viikko,
satoi tai paistoi.
328
00:22:29,848 --> 00:22:32,184
{\an8}Suomennos: Mia Rusila