1
00:01:21,498 --> 00:01:24,501
SPRINGFIELD NATUURRESERVAAT
SEKS ALLEEN MET VERGUNNING
2
00:01:26,377 --> 00:01:30,423
{\an8}Onthoud dat we de natuur moeten
achterlaten zoals we haar aantroffen.
3
00:01:30,507 --> 00:01:34,302
{\an8}We nemen al onze spullen mee terug.
-En als ik nodig moet?
4
00:01:34,385 --> 00:01:36,096
{\an8}Dan gebruik je dit zakje.
5
00:01:36,179 --> 00:01:39,140
{\an8}Waarom mogen beren wel
in het bos poepen en ik niet?
6
00:01:45,146 --> 00:01:50,485
{\an8}Wat fijn dat er zo'n ongerept
stuk paradijs vlak bij Springfield is.
7
00:01:51,528 --> 00:01:55,406
{\an8}Bijen.
-Ze klinken boos en Afrikaans.
8
00:01:55,490 --> 00:01:58,618
{\an8}Oké. Geen paniek.
Er is genoeg spray voor mij.
9
00:01:58,701 --> 00:01:59,828
{\an8}VOOR-BIJ
FACTOR AFRIKAANS
10
00:02:05,458 --> 00:02:07,585
{\an8}Dat lijken me geen bijen.
11
00:02:08,503 --> 00:02:10,255
Mijn god.
12
00:02:10,338 --> 00:02:12,590
Een racebaan.
13
00:02:13,216 --> 00:02:16,094
{\an8}Ze hebben het vogelreservaat verwoest.
14
00:02:16,177 --> 00:02:18,346
{\an8}Niet waar.
15
00:02:18,429 --> 00:02:21,349
{\an8}Ze hebben er gewoon iets moois
omheen gebouwd.
16
00:02:21,432 --> 00:02:26,062
{\an8}Net als een rozijn in chocolade,
of een aap in een cowboypak.
17
00:02:34,237 --> 00:02:37,073
{\an8}Zie je wel?
Dieren kunnen overal aan wennen.
18
00:02:41,494 --> 00:02:44,873
{\an8}Start je motoren.
-Laat je tieten zien.
19
00:02:45,415 --> 00:02:47,167
Doe maar wat hij zegt, Marge.
20
00:02:51,504 --> 00:02:55,508
{\an8}Cool.
Goed aangepast, kleintje.
21
00:02:56,426 --> 00:03:00,221
Waarom denken die sukkels
dat iedereen hun stomme naam wil zien?
22
00:03:00,305 --> 00:03:02,182
Geschreven door
IAN MAXTONE-GRAHAM
23
00:03:09,814 --> 00:03:14,152
Sorry dat ik jullie picknick onderbreek.
Ik ben racekampioen Clay Babcock.
24
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
U smeult.
25
00:03:15,445 --> 00:03:19,240
Ja, ik ben een hete bliksem.
Maar dat dank ik aan m'n crew.
26
00:03:20,241 --> 00:03:22,368
Mr Babcock, mag ik met u meerijden?
27
00:03:22,452 --> 00:03:26,623
{\an8}M'n hoofdauto is net verbrand,
maar je mag mee in de reservewagen.
28
00:03:27,165 --> 00:03:28,833
{\an8}Waarom ook niet?
29
00:03:30,251 --> 00:03:34,255
Bart, dit zijn de 'tijdritten'
die de 'poleposition' bepalen.
30
00:03:34,339 --> 00:03:36,049
Moet je niet blijven sturen?
31
00:03:36,132 --> 00:03:39,219
Als je op de 'traditionele manier'
wilt rijden, ja.
32
00:03:40,595 --> 00:03:43,890
Sorry.
-Deze auto's zijn ruimer dan je denkt.
33
00:03:43,973 --> 00:03:46,726
Ja. We nemen onze gezinnen mee
in langere races.
34
00:03:46,809 --> 00:03:49,729
Als ik moe wordt, rijdt m'n vrouw.
Ze is goed.
35
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
Haal je voeten van de bekleding af.
36
00:03:54,525 --> 00:03:57,362
Ik heb nog kaartjes,
als jullie willen blijven.
37
00:03:57,445 --> 00:04:00,573
Dat is lief, maar we gaan
de hele dag wandelen.
38
00:04:00,657 --> 00:04:04,911
Dat kan altijd nog.
Nu kunnen we auto's zien rijden.
39
00:04:08,122 --> 00:04:10,625
Hoi-diddlie-ho, plankgasofielen.
40
00:04:10,708 --> 00:04:13,419
Flanders?
Sinds wanneer doe jij iets cools?
41
00:04:13,503 --> 00:04:17,298
De snelheid doet ons niks,
maar het veiligheidsmateriaal wel.
42
00:04:17,382 --> 00:04:20,593
Helmen, waarschuwingsvlaggen.
-En de frisse lucht.
43
00:04:20,677 --> 00:04:23,137
Naar de arme mensen kijken
is ook leuk.
44
00:04:26,432 --> 00:04:29,435
Verdorie, waarom sta je
bij m'n ouders geparkeerd?
45
00:04:29,519 --> 00:04:33,523
Rustig, liefje.
Het zijn ook mijn ouders.
46
00:04:35,066 --> 00:04:39,946
Heren, start uw motoren.
47
00:04:40,029 --> 00:04:42,740
Mogen we dichterbij?
-Abso-niet, Hot-Roddy.
48
00:04:42,824 --> 00:04:46,119
Hier zitten we ver
van alle botsingen en gevloek.
49
00:04:46,202 --> 00:04:47,829
Opzij met die kont.
-Pleur op.
50
00:05:00,550 --> 00:05:04,512
Kom op. Bots nou.
-Je moet geduld hebben, zoon.
51
00:05:04,595 --> 00:05:07,765
Een auto botst nooit als je erop let.
52
00:05:07,849 --> 00:05:09,350
Ik heb er een gemist.
53
00:05:11,269 --> 00:05:12,562
Snel, snel.
54
00:05:15,898 --> 00:05:17,483
De dobbelstenen.
55
00:05:20,153 --> 00:05:22,071
Acht seconden. Goed werk, jongens.
56
00:05:27,994 --> 00:05:31,748
Nieuwe banden. Snel, snel.
-We gaan al zo snel moge...
57
00:05:31,831 --> 00:05:35,752
Hé, wie ben jij?
-O, wat onbeleefd van me. Ik heet...
58
00:05:38,880 --> 00:05:40,256
Sorry.
59
00:05:40,340 --> 00:05:43,760
En nu iets voor de mannen.
60
00:05:43,843 --> 00:05:45,053
Eindelijk.
61
00:05:45,136 --> 00:05:50,350
Een applausje voor Fandemonium.
62
00:05:50,433 --> 00:05:55,563
Hé, racefans,
wie wil er een gratis T-shirt?
63
00:05:56,689 --> 00:05:58,316
Ik. Ik.
64
00:05:58,399 --> 00:06:00,318
Ik. Ik.
65
00:06:00,401 --> 00:06:02,987
Wacht. Dat wil ik helemaal niet.
66
00:06:07,867 --> 00:06:10,703
Een Ford die op een Chevrolet plast.
67
00:06:10,787 --> 00:06:15,458
Lach jij niet altijd overal om?
-Ja. Ja, dat klopt.
68
00:06:15,541 --> 00:06:17,668
Kom op, hier.
69
00:06:18,252 --> 00:06:19,796
Ik ben ongedeerd, mensen.
70
00:06:21,422 --> 00:06:23,674
Ik wil een shirt. Geef me een shirt.
71
00:06:23,758 --> 00:06:26,886
Mama heeft ook zulke boezems.
-Mocht ik willen.
72
00:06:26,969 --> 00:06:30,515
Neddy, ik heb genoeg
van de torso van Homer Simpson.
73
00:06:30,598 --> 00:06:32,934
Ik ga hotdogs halen.
-Geen extra lange.
74
00:06:33,017 --> 00:06:36,687
Dat weet ik.
Daardoor voel je je ongemakkelijk.
75
00:06:36,771 --> 00:06:40,817
Er wil blijkbaar niemand 'n T-shirt.
76
00:06:40,900 --> 00:06:44,112
Dat is een leugen, dat weet je best.
Geef me een shirt.
77
00:06:44,195 --> 00:06:46,447
Jullie hebben hem gehoord, meiden.
78
00:06:48,241 --> 00:06:51,828
Hé, T-shirt, T-shirt, T-shirt.
79
00:06:51,911 --> 00:06:53,579
Vuur.
80
00:06:54,914 --> 00:06:56,082
Een haarspeld.
81
00:07:00,545 --> 00:07:02,296
Maude?
82
00:07:05,925 --> 00:07:08,594
Mijn hemel. Ze is dood.
83
00:07:14,434 --> 00:07:17,979
Ongelofelijk dat we Maude
nooit meer zullen zien.
84
00:07:18,062 --> 00:07:20,606
En Ned kon niet eens
afscheid van haar nemen.
85
00:07:20,690 --> 00:07:23,359
Ik laat je nooit meer
de kamer verlaten...
86
00:07:23,443 --> 00:07:27,196
zonder te zeggen hoeveel ik
van je hou en hoe speciaal...
87
00:07:27,280 --> 00:07:30,700
Dit kost te veel tijd.
Een tik op je kont dan.
88
00:07:30,783 --> 00:07:32,118
Ja, dat werkt wel.
89
00:07:32,201 --> 00:07:35,496
Homie, Ned en de jongens
hebben ons nu nodig.
90
00:07:35,580 --> 00:07:38,249
Je weet wat dat betekent.
-Ik weet het.
91
00:07:38,332 --> 00:07:41,544
Niet lullig meer doen.
-Dat klopt.
92
00:07:48,968 --> 00:07:51,095
BEATRICE SIMMONS
(DE VRIENDIN VAN OPA)
93
00:07:54,765 --> 00:08:00,188
Op vele manieren was Maude Flanders
een achtergrondfiguur in ons leven.
94
00:08:00,271 --> 00:08:04,108
Ze trok onze aandacht niet
met memorabele uitspraken...
95
00:08:04,192 --> 00:08:06,444
of komische accenten.
96
00:08:10,823 --> 00:08:15,828
Maar of je haar nu opmerkte of niet,
Maude was er altijd.
97
00:08:15,912 --> 00:08:18,915
En we dachten
dat ze er ook altijd zou zijn.
98
00:08:18,998 --> 00:08:21,375
Vrienden, leven is veranderen.
99
00:08:21,459 --> 00:08:25,796
Gisteren was Apu nog
een eenzame vrijgezel.
100
00:08:25,880 --> 00:08:28,341
Ja. Godzijdank is die tijd nu voorbij.
101
00:08:28,424 --> 00:08:32,220
En de Van Houtens
hadden een sprookjeshuwelijk.
102
00:08:32,303 --> 00:08:34,889
Ja, in veel sprookjes
komen heksen voor.
103
00:08:34,972 --> 00:08:36,849
Mond dicht, Kirk.
-Sorry.
104
00:08:36,933 --> 00:08:38,684
De mensen van Fandemonium...
105
00:08:38,768 --> 00:08:43,397
zullen als deel van de gulle schikking
een saluutschot met T-shirts uitvoeren.
106
00:08:53,533 --> 00:08:54,867
{\an8}Eindelijk.
107
00:09:01,374 --> 00:09:02,500
Ned, m'n vriend...
108
00:09:02,583 --> 00:09:07,004
weet dat de Kwik-E-Mart er
24 uur per dag voor je is.
109
00:09:07,088 --> 00:09:08,631
Dank je, Apu.
110
00:09:08,714 --> 00:09:11,842
Ik geef je
alle spaarpunten van Maude.
111
00:09:11,926 --> 00:09:14,011
Dat vindt het hoofdkantoor
niet leuk...
112
00:09:14,095 --> 00:09:17,181
maar ik word hen
en hun Bombay-houding goed zat.
113
00:09:17,265 --> 00:09:20,268
Genoeg, Apu. Luister, Ned,
we doen niet veel samen.
114
00:09:20,351 --> 00:09:22,436
Jij bent bang van alcohol...
115
00:09:22,520 --> 00:09:25,064
en ik mag niet meer
in de kerk komen en zo.
116
00:09:25,147 --> 00:09:27,316
Maar die Maude was me er eentje.
117
00:09:27,400 --> 00:09:29,944
Ja, hè? Dank je, Moe. Dat waardeer ik.
118
00:09:30,027 --> 00:09:34,282
Nee, echt. Als jij nu dood was,
zou ik zo op haar gedoken zijn.
119
00:09:34,365 --> 00:09:36,826
Wat zeg je nu?
-Wat? Niks. Ze was lekker.
120
00:09:36,909 --> 00:09:41,038
Kun je geen compliment accepteren?
-Lekker. Jij monster.
121
00:09:41,122 --> 00:09:44,250
Goed zo. Laat je maar gaan.
Juist. Gooi het er maar uit.
122
00:09:44,333 --> 00:09:48,337
Stuur me naar Maude. Zo, ja.
Daar kom ik, schatje. O, ja.
123
00:09:48,421 --> 00:09:50,298
{\an8}RUST IN
VREDE
124
00:09:50,381 --> 00:09:51,632
RUST IN
VRETEN
125
00:09:51,716 --> 00:09:55,720
Bart, misschien moet jij maar even
met Rod en Todd gaan spelen.
126
00:09:58,139 --> 00:10:01,350
O, man. Waarom overkomen
alle slechte dingen mij altijd?
127
00:10:01,851 --> 00:10:05,146
Weet je wat mij altijd opvrolijkt
als ik verdrietig ben?
128
00:10:05,229 --> 00:10:07,940
Liefde?
-Vriendelijkheid?
129
00:10:08,608 --> 00:10:09,734
Lastig publiek.
130
00:10:09,817 --> 00:10:14,071
Computerspelletjes. Wat hebben jullie?
'Billy Grahams Bijbelknaller?'
131
00:10:14,697 --> 00:10:17,533
Blijf schieten. Bekeer de heidenen.
132
00:10:22,246 --> 00:10:23,789
Hebbes.
-Nee, schampschot.
133
00:10:23,873 --> 00:10:25,333
Nu is hij een Unitariër.
134
00:10:25,416 --> 00:10:27,793
Pas op, Bart. Een zachtmoedige Baha'i.
135
00:10:29,295 --> 00:10:31,672
Oké. Volledige bekering.
136
00:10:31,756 --> 00:10:33,716
Bedankt. Ik voel me al veel beter.
137
00:10:33,799 --> 00:10:35,926
De wederkomst. Herladen. Herladen.
138
00:10:36,010 --> 00:10:40,473
Mogen wij nu spelen?
-Jullie spelen al. We zijn een team.
139
00:10:45,353 --> 00:10:48,606
Als ik ook maar iets kan doen
om je te helpen...
140
00:10:48,689 --> 00:10:51,817
Hou Flanders niet bezet.
Ik wil hem troosten.
141
00:10:51,901 --> 00:10:55,613
Dat is aardig van je, Homer,
maar ik ga naar bed.
142
00:10:55,696 --> 00:11:00,326
Dan wil ik je per se thuis brengen.
-Homer, dit is echt niet nodig.
143
00:11:00,409 --> 00:11:03,913
Die gevoelens zijn normaal, Ned.
Die horen bij het proces.
144
00:11:03,996 --> 00:11:06,957
Pas op de sproeier.
-Hé, dat is mijn sproeier.
145
00:11:07,041 --> 00:11:10,419
Dat is een natuurlijk gevoel,
maar de sproeier is weg.
146
00:11:10,503 --> 00:11:13,714
Die moet je nu loslaten.
-Die heb ik net gekocht.
147
00:11:13,798 --> 00:11:16,550
Ik weet het.
Het is nooit gemakkelijk.
148
00:11:16,634 --> 00:11:20,846
Wil je nog iets? Water?
Chilifriet? Of misschien wat ruis?
149
00:11:20,930 --> 00:11:24,266
Homer, je hoeft niet...
150
00:11:28,312 --> 00:11:29,480
Slaap zacht, Neddy.
151
00:11:39,156 --> 00:11:40,825
Krijg nou wat.
152
00:11:41,701 --> 00:11:44,036
O, wil je een stenengevecht houden?
153
00:11:44,120 --> 00:11:45,413
{\an8}OORLOGSSTENEN - FLANDERS
154
00:11:45,496 --> 00:11:49,417
Nee, Homer. Ik wil alleen maar praten.
-Oké. Ik kom er aan.
155
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
Ik blijf het allemaal maar
afspelen in m'n hoofd.
156
00:11:55,256 --> 00:11:59,760
Het laatste wat ik tegen Maude zei
was: 'Geen extra lange.'
157
00:11:59,844 --> 00:12:04,265
Ja. 'Ik hou van je' of
'je bent speciaal' was beter geweest.
158
00:12:04,348 --> 00:12:06,934
Iets liefs in plaats van die hotdogmop.
159
00:12:07,017 --> 00:12:11,063
Was ik zelf die hotdogs maar gaan halen,
als een echte heer...
160
00:12:11,147 --> 00:12:13,065
dan was ze er nu nog.
161
00:12:13,149 --> 00:12:15,025
Verwijt het jezelf nou niet.
162
00:12:15,109 --> 00:12:17,194
Ik verdreef haar uit haar stoel.
163
00:12:17,278 --> 00:12:19,989
Ik lokte het dodelijke T-shirtsalvo uit.
164
00:12:20,072 --> 00:12:22,408
Ik parkeerde op de ambulanceplaats...
165
00:12:22,491 --> 00:12:25,286
zodat ze niet meer
gereanimeerd kon worden.
166
00:12:25,369 --> 00:12:27,955
Maar iemand verwijten maken
heeft geen zin.
167
00:12:28,038 --> 00:12:31,834
Dat is zo.
Ik moet het verdriet gewoon verwerken.
168
00:12:31,917 --> 00:12:35,880
Er is geen gemakkelijke oplossing.
-Gemakkelijke oplossing?
169
00:12:40,593 --> 00:12:43,053
{\an8}O, ja. Goed zo.
Dat is de shot, ja.
170
00:12:43,137 --> 00:12:47,308
{\an8}De camera houdt van je.
O, wat plaag je ons toch weer.
171
00:12:47,391 --> 00:12:50,770
Waarom film je Flanders, pa?
-Dat zul je wel zien.
172
00:12:50,853 --> 00:12:55,357
Heb je überhaupt nog wel een baan?
-Het lijkt me duidelijk van niet.
173
00:12:56,650 --> 00:12:58,944
{\an8}Oké, het tuiniergedeelte is af.
174
00:12:59,028 --> 00:13:03,532
Oké. Daarna een sterovergang naar
Flanders die z'n rekeningen betaalt.
175
00:13:03,616 --> 00:13:06,452
Daarna een sterovergang
van Flanders die...
176
00:13:06,535 --> 00:13:09,580
Pap, je kunt ook
andere overgangen gebruiken.
177
00:13:09,663 --> 00:13:12,166
Waarom een hamburger eten
als je steak hebt?
178
00:13:12,249 --> 00:13:14,960
Ik haal m'n naam van dit ding af.
179
00:13:15,044 --> 00:13:16,378
Hoe gaat het, Ned?
180
00:13:16,462 --> 00:13:20,007
Het waren zware maanden,
maar het gaat nu iets beter, denk ik.
181
00:13:20,090 --> 00:13:23,719
Dat gaat nu allemaal veranderen,
dankzij deze videoband.
182
00:13:23,803 --> 00:13:25,971
Video?
-Het geluid moet worden bewerkt...
183
00:13:26,055 --> 00:13:30,684
en er staan nog beelden op van Maggie
die ik er niet af kreeg. Veel plezier.
184
00:13:31,352 --> 00:13:36,565
Alleenstaande vrouwen van Springfield,
jullie gebeden zijn 'beFlandwoord'.
185
00:13:36,649 --> 00:13:41,195
BeFlandwoord door Ned, natuurlijk.
-Is dit een contactvideo?
186
00:13:41,278 --> 00:13:45,574
Wat zeg je van een man die
z'n eigen huis en eigen auto bezit?
187
00:13:45,658 --> 00:13:48,494
Dat is Ned Flanders.
188
00:13:48,911 --> 00:13:51,247
Een man die durft te huilen.
189
00:13:51,330 --> 00:13:53,082
Hé, Ned.
190
00:13:53,707 --> 00:13:56,710
Dus daarom gebruikte je peperspray.
-Ja.
191
00:13:56,794 --> 00:13:59,088
Ned doet alles met klasse.
192
00:13:59,171 --> 00:14:01,173
Of hij nu z'n code invoert...
193
00:14:01,257 --> 00:14:02,633
GEHEIME CODE INVOEREN
5316
194
00:14:03,425 --> 00:14:05,594
of zichzelf wast in de douche.
195
00:14:05,678 --> 00:14:08,138
Homer.
-Maar mij hoeft u niet te geloven.
196
00:14:08,222 --> 00:14:10,474
Luister naar deze aanbeveling.
197
00:14:10,558 --> 00:14:13,352
{\an8}Ik zou Ned wel willen,
als ik een vrouw of homo was.
198
00:14:13,435 --> 00:14:14,562
{\an8}GEEN ACTEUR
199
00:14:14,645 --> 00:14:17,898
Hij lijkt me een knuffelaar.
Dat vind ik fijn.
200
00:14:17,982 --> 00:14:20,442
Ik word graag verwend.
201
00:14:21,777 --> 00:14:24,238
Als je de bekende losers zat bent...
202
00:14:24,321 --> 00:14:26,740
Wat doe je, Homer?
-Neem dan de beste.
203
00:14:26,824 --> 00:14:30,703
Ned Flanders, de man met de borstkas.
204
00:14:35,833 --> 00:14:38,168
Dit sturen we naar het relatiebureau.
205
00:14:38,252 --> 00:14:42,339
De meiden zullen voor je vallen,
en dan begint het herstel.
206
00:14:42,965 --> 00:14:46,343
Homer, je hebt veel moeite gedaan,
maar daten?
207
00:14:46,427 --> 00:14:49,638
Daar lijkt het me nog veel te vroeg voor.
208
00:14:49,722 --> 00:14:51,015
Geweldig.
209
00:14:51,098 --> 00:14:54,351
Meiden houden van gevoeligheid.
Heb je dat, Bart?
210
00:14:54,435 --> 00:14:58,856
Hebbes.
-Mooi. Een sterovergang, en klaar.
211
00:15:02,610 --> 00:15:05,404
Met een driedubbele woordscore
wordt dat 90.
212
00:15:05,487 --> 00:15:09,074
M'n geluk begint vast te keren.
213
00:15:09,950 --> 00:15:11,577
Alleen een 'Q' zonder een 'U.'
214
00:15:14,121 --> 00:15:15,247
NEDS DATINGVIDEO
215
00:15:19,752 --> 00:15:21,712
POST
216
00:15:30,429 --> 00:15:33,766
Hallo? Postbode?
217
00:15:35,559 --> 00:15:38,187
RELATIEBEMIDDELING
Ja, We Hebben Wanhopige Immigranten
218
00:15:38,270 --> 00:15:41,357
Deze vrouwen zagen je band
en hebben interesse.
219
00:15:41,440 --> 00:15:44,109
Kijk ook eens
in de onenightstandbak.
220
00:15:44,193 --> 00:15:47,571
Die bak is gereserveerd.
-Ga je al die vrouwen bellen?
221
00:15:47,655 --> 00:15:50,366
Nee. Ik heb genoeg
aan deze banden, dank u.
222
00:15:50,449 --> 00:15:54,203
Homer, ik twijfel.
Het voelt als ontrouw aan Maude.
223
00:15:54,286 --> 00:15:57,623
Word wakker. Denk je dat zij
niet uitgaat in de hemel?
224
00:15:57,706 --> 00:15:59,750
Zou ze dat doen?
-Natuurlijk.
225
00:15:59,833 --> 00:16:02,044
Met al die leuke vrijgezellen?
226
00:16:02,127 --> 00:16:05,881
John Wayne, Tupac Shakur,
Sherlock Holmes...
227
00:16:05,965 --> 00:16:10,177
Sherlock Holmes is een personage.
-Een vreemd personage, ja.
228
00:16:10,761 --> 00:16:13,263
Oké. Op hoop van zegen.
229
00:16:13,347 --> 00:16:18,102
Met mij krijg je meer dan iemand
met een MBA die 200.000 dollar verdient.
230
00:16:18,185 --> 00:16:20,604
Ik ben verstandig, welbespraakt...
231
00:16:20,688 --> 00:16:23,607
verfijnd, competent, en zeer seksueel.
232
00:16:23,691 --> 00:16:28,028
Wacht, ik krijg een fax binnen.
Verdomme, ik ben net aangeklaagd.
233
00:16:28,112 --> 00:16:31,031
We moeten dit verzetten.
Schikt juli voor jou?
234
00:16:31,115 --> 00:16:33,617
Nou...
-Voor mij niet. Tot in augustus.
235
00:16:38,205 --> 00:16:40,749
Het eten was heerlijk, Edna.
236
00:16:40,833 --> 00:16:45,546
Maar volgens mij wil je alleen
directeur Skinner jaloers maken.
237
00:16:45,629 --> 00:16:50,634
Het kan me niet schelen
wat die man denkt.
238
00:16:50,718 --> 00:16:53,137
Hoor je dat, Seymour?
-Dit is kinderachtig.
239
00:16:53,220 --> 00:16:56,181
Oké. Hang dan op.
-Pas als hij weggaat.
240
00:16:58,225 --> 00:17:02,980
Ik vind het leuk om met je over
de problemen met je moeder te praten.
241
00:17:03,063 --> 00:17:04,857
Hoorde je dat, Foofie?
242
00:17:04,940 --> 00:17:06,942
Zo te horen houdt iemand van ons.
243
00:17:07,026 --> 00:17:09,319
Ja, dat doet hij.
-Ja.
244
00:17:09,403 --> 00:17:11,363
Misschien bel ik je nog eens.
245
00:17:12,364 --> 00:17:14,908
Foofie vindt dat 'misschien' maar niks.
246
00:17:14,992 --> 00:17:18,912
Want hij is een toegewijde hond,
of niet soms?
247
00:17:25,461 --> 00:17:27,379
Hoe is het vanavond gegaan, Romeo?
248
00:17:28,088 --> 00:17:30,507
Ik snap moderne vrouwen niet, Homer.
249
00:17:30,591 --> 00:17:34,136
Het ligt vast aan mij.
Ik ben zo spannend als een aardappel.
250
00:17:34,219 --> 00:17:35,763
Inderdaad.
251
00:17:35,846 --> 00:17:38,640
En je hebt nog veel meer
goede eigenschappen.
252
00:17:38,724 --> 00:17:43,062
Ja, Ned. Die meiden met wie we
in Vegas trouwden, waren gek op je.
253
00:17:43,145 --> 00:17:47,357
Welke meiden? Waar heb je...
-Marge, we proberen Ned te helpen.
254
00:17:48,442 --> 00:17:50,110
Heer, ik twijfel nooit aan u.
255
00:17:50,194 --> 00:17:54,073
Maar ik vraag me af of uw beslissing
om Maude tot U te nemen...
256
00:17:54,156 --> 00:17:58,368
niet verkeerd was.
Tenzij dit bij Uw goddelijke plan hoort?
257
00:17:58,952 --> 00:18:01,997
Kunt U me alstublieft een teken geven?
258
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
Wat U maar wilt.
259
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
En ik heb nog wel
zoveel kerkchocolade gekocht.
260
00:18:08,087 --> 00:18:13,383
Die was trouwens heel korrelig,
en er zat van dat witte spul op.
261
00:18:13,467 --> 00:18:14,843
Ik ben het zat.
262
00:18:21,266 --> 00:18:24,520
Papa, opstaan.
Anders ben je te laat voor de kerk.
263
00:18:24,603 --> 00:18:28,232
Ga maar met de Simpsons mee.
Ik ga vandaag niet naar de kerk.
264
00:18:28,315 --> 00:18:31,151
Dat klopt.
En misschien ga ik morgen ook niet.
265
00:18:33,904 --> 00:18:35,405
Nee, ik meen het.
266
00:18:35,489 --> 00:18:37,908
Ik ga hier zitten en de kerkdienst missen.
267
00:18:37,991 --> 00:18:40,828
U zult het zien.
268
00:18:42,037 --> 00:18:43,539
Sorry, sorry, sorry.
269
00:18:44,790 --> 00:18:48,710
Nu onze organiste op
haar hoognodige vakantie is...
270
00:18:48,794 --> 00:18:50,629
wilden we iets nieuws proberen.
271
00:18:50,712 --> 00:18:52,798
Doe jullie knieën op elkaar...
272
00:18:52,881 --> 00:18:58,220
voor de christenrock van Kovenant.
273
00:19:00,222 --> 00:19:02,850
Is dat de bassist van Satanica niet?
274
00:19:02,933 --> 00:19:04,810
Volgens mij wel.
275
00:19:09,273 --> 00:19:12,359
Elektrische gitaren in de kerk?
O, jee.
276
00:19:12,442 --> 00:19:14,903
Ze hebben de predikant
vast overmeesterd.
277
00:19:17,948 --> 00:19:21,243
Dit is een liefdeslied
over een kerel uit een smerig motel.
278
00:19:22,077 --> 00:19:23,745
Een kerel genaamd God.
279
00:19:26,456 --> 00:19:29,084
In een motelkamer in Delacroix
280
00:19:29,168 --> 00:19:31,461
Bezatte ik me, dat was niet mooi
281
00:19:31,545 --> 00:19:36,008
En ik dacht aan alle fouten
die ik had begaan
282
00:19:36,091 --> 00:19:38,802
Ik ben op de kotsgroene vloer
ontwaakt
283
00:19:38,886 --> 00:19:41,180
En heb een lade opengemaakt
284
00:19:41,263 --> 00:19:45,767
Ik zocht een fles
Maar trof een boek aan
285
00:19:45,851 --> 00:19:48,604
Ze bedoelt de Bijbel.
-Nou en? Ze is knap.
286
00:19:48,687 --> 00:19:50,022
Mond dicht.
-Nee, jij.
287
00:19:51,440 --> 00:19:53,901
Een boek over een man
288
00:19:53,984 --> 00:19:56,403
Een boek over de kerel
die daarboven leeft
289
00:19:56,486 --> 00:19:58,572
Een boek over een man
290
00:19:58,655 --> 00:20:03,410
Met een truck vol liefde
291
00:20:06,371 --> 00:20:09,041
Als je denkt dat Hij niet om je geeft
292
00:20:09,124 --> 00:20:11,627
Of misschien
dat Hij niet in je leeft
293
00:20:11,710 --> 00:20:16,131
Dan is het nog niet te laat
Je bent gewoon verward
294
00:20:16,215 --> 00:20:18,508
Als je ziel verdwaald is in de nacht
295
00:20:18,592 --> 00:20:21,136
Dan is God je wegenwacht
296
00:20:21,220 --> 00:20:27,017
Hij sleept je naar de redding
En hij reviseert je hart
297
00:20:30,771 --> 00:20:32,481
Fijn dat je er was, Ned.
298
00:20:32,564 --> 00:20:35,025
Ik wist wel dat hij zou komen.
299
00:20:37,945 --> 00:20:41,615
Ik ben zo terug, jongens.
Ik moet die dame gaan helpen.
300
00:20:41,698 --> 00:20:42,824
Jij ook, Homer.
301
00:20:42,908 --> 00:20:47,871
Ik werk nimmer op de sabbat, vrouw.
Vervloekt zijt gij.
302
00:20:47,955 --> 00:20:50,082
ALS ER NIET WORDT GEREDEN,
WORDT ER BINNEN GEBEDEN
303
00:20:53,377 --> 00:20:57,172
Dat was een mooi lied.
Het raakte me echt.
304
00:20:57,256 --> 00:21:01,009
Heb je het ook zwaar gehad?
-Ik ben onlangs m'n vrouw verloren.
305
00:21:01,593 --> 00:21:03,345
Wat rot voor je.
306
00:21:03,428 --> 00:21:06,974
We zijn onze drummer kwijtgeraakt
aan een gospel-skaband.
307
00:21:07,057 --> 00:21:08,976
Dat is niet hetzelfde, maar...
308
00:21:09,059 --> 00:21:12,145
Nee, ik snap het.
Iemand vervangen valt niet mee.
309
00:21:12,229 --> 00:21:14,648
Ja. Ik heet Rachel Jordan.
310
00:21:14,731 --> 00:21:17,651
Misschien kunnen we
een kop koffie gaan drinken?
311
00:21:17,734 --> 00:21:21,863
Dat klinkt erg leuk, Rachel.
Maar ik...
312
00:21:21,947 --> 00:21:25,117
Ik ben nog niet...
-Ik snap het.
313
00:21:25,200 --> 00:21:28,620
We gaan touren met
de Monsters van de Christenrock.
314
00:21:28,704 --> 00:21:31,290
Misschien kunnen we daarna
samen iets doen?
315
00:21:31,373 --> 00:21:34,459
Misschien wel.
Ik heet Ned Flanders...
316
00:21:34,543 --> 00:21:38,964
en ik ben hier elke week,
regen of zonneschijn.
317
00:21:44,177 --> 00:21:46,680
Dit was een aflevering over Ned
318
00:21:46,763 --> 00:21:49,016
Over hoe hij
z'n lieve vrouw verloor
319
00:21:49,099 --> 00:21:51,184
Haar hoofd werd geplet
320
00:21:51,268 --> 00:21:57,316
Maar nu is het voorbij
Het leven gaat toch weer door
321
00:22:31,600 --> 00:22:32,601
{\an8}Ondertiteling:
Alexander Eckhardt