1
00:00:03,420 --> 00:00:06,631
LES SIMPSON
2
00:00:06,715 --> 00:00:07,590
{\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,262
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
4
00:00:15,056 --> 00:00:18,018
LES SUPPLÉANTS NE SONT PAS
DES BRISEURS DE GRÈVE
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,943
ATTENTION
6
00:00:27,027 --> 00:00:28,028
{\an8}MAMAN MAGAZINE
7
00:01:21,456 --> 00:01:22,999
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
8
00:01:25,251 --> 00:01:26,795
Ces étoiles et ces bandes
9
00:01:26,878 --> 00:01:28,421
Ces folles bandes
10
00:01:28,505 --> 00:01:29,964
Terminons ensemble
11
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
Ouais !
12
00:01:31,800 --> 00:01:33,968
{\an8}Vous devez faire beaucoup mieux.
13
00:01:34,052 --> 00:01:36,513
{\an8}Car on vient d'être admis...
14
00:01:36,596 --> 00:01:39,516
{\an8}au concours de fanfares
de la foire régionale !
15
00:01:41,434 --> 00:01:43,311
{\an8}Pardon. Foire d'État.
16
00:01:45,522 --> 00:01:48,066
{\an8}Je ne veux pas être négative,
mais vous croyez qu'on va gagner
17
00:01:48,149 --> 00:01:49,400
{\an8}en jouant "Stars and Stripes" ?
18
00:01:49,859 --> 00:01:51,528
{\an8}C'est un truc de débutants.
19
00:01:51,611 --> 00:01:53,071
{\an8}Et nous, on est un orchestre
de débutants avancés.
20
00:01:53,154 --> 00:01:54,322
{\an8}C'est un orchestre ?
21
00:01:54,697 --> 00:01:56,116
{\an8}Très bien, Lisa.
22
00:01:56,199 --> 00:01:58,451
{\an8}Quelle marche triomphale
de Sousa veux-tu qu'on joue ?
23
00:01:58,535 --> 00:02:01,204
{\an8}Pour une fois,
on pourrait jouer quelque chose
24
00:02:01,287 --> 00:02:03,081
{\an8}qui n'a pas été écrit par Sousa.
25
00:02:03,164 --> 00:02:06,209
{\an8}Quelque chose d'arrangé par Sousa ?
26
00:02:06,292 --> 00:02:08,837
{\an8}Non. Quelque chose
de nouveau et audacieux.
27
00:02:08,920 --> 00:02:10,547
{\an8}Tu m'as perdu, ma chérie.
28
00:02:10,630 --> 00:02:13,550
{\an8}Un truc cool comme "Camptown races" ?
29
00:02:13,883 --> 00:02:15,969
{\an8}Hé, papi, la guerre est finie !
30
00:02:16,052 --> 00:02:17,679
{\an8}Et "Little Brown Jug" ?
31
00:02:20,265 --> 00:02:22,267
{\an8}Oui, Little brown jug, j'adore !
32
00:02:22,350 --> 00:02:24,394
{\an8}Pas de musique du diable !
33
00:02:24,477 --> 00:02:26,271
{\an8}Lisa, c'est de ta faute.
34
00:02:26,354 --> 00:02:28,731
{\an8}Hé, la petite blonde a raison.
35
00:02:28,815 --> 00:02:30,859
{\an8}On a besoin d'un peu de ring-a-ding.
36
00:02:31,234 --> 00:02:32,193
{\an8}Ne me touche pas.
37
00:02:32,277 --> 00:02:35,530
{\an8}Oh ! Cette chatte a des griffes !
38
00:02:35,613 --> 00:02:37,574
{\an8}Bon, on fera une autre chanson.
39
00:02:38,074 --> 00:02:39,242
{\an8}Peu importe.
40
00:02:39,325 --> 00:02:40,910
{\an8}C'est toujours le même son
en fin de compte.
41
00:02:41,327 --> 00:02:42,662
{\an8}Quelle mouche à fruit.
42
00:02:45,331 --> 00:02:46,541
GRATUIT
POUR LES ANCIENS COMBATTANTS
43
00:02:46,624 --> 00:02:48,126
{\an8}Ancien combattant du Vietnam.
44
00:02:48,209 --> 00:02:50,170
{\an8}Vous avez une carte militaire ?
45
00:02:50,670 --> 00:02:56,509
{\an8}Carte ? Je n'en avais pas
quand je me battais dans la jungle.
46
00:02:56,926 --> 00:03:01,139
La tête de mon ami a explosé devant moi.
47
00:03:01,514 --> 00:03:03,683
Homer, donne-lui 50 sous.
48
00:03:03,766 --> 00:03:06,686
Pourquoi ?
Mon pays m'a-t-il honoré ?
49
00:03:06,769 --> 00:03:08,771
Ils m'ont craché dessus et...
50
00:03:08,855 --> 00:03:10,023
Passez.
51
00:03:10,106 --> 00:03:11,024
Merci.
52
00:03:11,107 --> 00:03:14,068
Cela met fin au plus triste chapitre
de l'histoire américaine.
53
00:03:15,945 --> 00:03:18,740
J'ai hâte de faire des achats.
54
00:03:18,823 --> 00:03:20,867
Regarde ces produits innovants.
55
00:03:20,950 --> 00:03:22,410
Ciseaux miracles.
56
00:03:26,748 --> 00:03:28,666
La bestiole qui débouche.
57
00:03:38,259 --> 00:03:40,345
Combien de fois
quand vous ouvrez votre journal
58
00:03:40,428 --> 00:03:43,640
le ruban vous vole dans l'œil ?
59
00:03:44,140 --> 00:03:46,809
Jamais, mais c'est très important.
60
00:03:46,893 --> 00:03:50,688
Avec Omnigogs, ce problème est résolu.
61
00:03:52,982 --> 00:03:54,192
Ça va, tout le monde !
62
00:03:54,275 --> 00:03:56,194
Grâce à mes Omnigogs !
63
00:03:58,112 --> 00:03:59,239
Un peu tard pour moi.
64
00:04:02,784 --> 00:04:04,869
Qui sont ces sympathiques vieillards ?
65
00:04:04,953 --> 00:04:06,287
C'est B.T.O.
66
00:04:06,371 --> 00:04:08,081
La réponse canadienne à E.L.P.
67
00:04:08,164 --> 00:04:09,707
Leur grand succès est T.C.B.
68
00:04:10,708 --> 00:04:13,461
On parlait comme ça.
On n'avait pas de temps à perdre.
69
00:04:13,795 --> 00:04:15,838
Salut, Springfield !
70
00:04:18,007 --> 00:04:20,260
On va jouer vos vieux morceaux préférés.
71
00:04:21,469 --> 00:04:23,680
Mais d'abord, notre nouveau CD.
72
00:04:23,763 --> 00:04:25,056
"Taking care of business"!
73
00:04:25,139 --> 00:04:26,849
Oui, monsieur, on va la jouer.
74
00:04:26,933 --> 00:04:30,103
Pas de blabla.
"Taking care of business"!
75
00:04:38,486 --> 00:04:40,613
Allez à "working overtime" !
76
00:04:40,697 --> 00:04:42,240
- Incroyable.
- Quel crétin.
77
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
Jouez "You Ain't Seen Nothin' Yet".
78
00:05:01,050 --> 00:05:02,218
On vient de la jouer !
79
00:05:02,302 --> 00:05:03,761
Tant pis !
80
00:05:03,845 --> 00:05:07,140
Restez pour le concours
de fanfares scolaires.
81
00:05:08,474 --> 00:05:10,518
Homer, on va voir Lisa.
82
00:05:10,601 --> 00:05:12,770
Je suis un peu désappointé encore.
83
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
CONCOURS DE FANFARES SCOLAIRES
84
00:05:27,535 --> 00:05:30,079
Regarde Lisa, c'est une machine de sax.
85
00:05:30,163 --> 00:05:32,206
J'aurais dû faire quelque chose
de ma vie.
86
00:05:32,540 --> 00:05:33,583
Bof.
87
00:05:38,755 --> 00:05:40,089
Beau, très beau.
88
00:05:40,173 --> 00:05:41,883
Tournons-nous vers les juges.
89
00:05:41,966 --> 00:05:43,217
{\an8}JUGES
90
00:05:43,760 --> 00:05:47,180
Vous voulez des assurances ?
Car on a assuré !
91
00:05:47,263 --> 00:05:48,389
Quel souffle, Lis !
92
00:05:48,765 --> 00:05:52,185
C'est la meilleure version
de "Living in America" que j'ai entendue.
93
00:05:52,268 --> 00:05:53,770
Troisième meilleure pour moi.
94
00:05:53,853 --> 00:05:57,023
À moins qu'il y ait une autre fanfare,
nous avons un gagnant.
95
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Attendez.
96
00:05:58,608 --> 00:06:00,651
Il y a une autre fanfare, d'Ogdenville.
97
00:06:01,069 --> 00:06:03,529
Bienvenue à la fanfare d'Ogdenville !
98
00:06:07,950 --> 00:06:09,786
"Stars and Stripes Forever" ?
99
00:06:09,869 --> 00:06:11,913
Ils sont foutus.
100
00:06:23,633 --> 00:06:26,928
Des bâtons lumineux ?
Mais c'est interdit !
101
00:06:27,261 --> 00:06:31,557
C'est difficile de choisir
le gagnant mais...
102
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Ogdenville !
103
00:06:34,727 --> 00:06:39,273
Une école nous a illuminés !
104
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
Le gagnant est...
105
00:06:44,237 --> 00:06:45,863
Ogdenville !
106
00:06:49,075 --> 00:06:51,911
Profites-en bien, tricheur !
107
00:06:52,328 --> 00:06:54,622
J'allais te donner le prix
de l'esprit sportif,
108
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
mais là c'est raté.
109
00:06:57,375 --> 00:07:01,587
Ces bâtons lumineux ont impressionné
ces imbéciles de juges...
110
00:07:01,671 --> 00:07:02,880
Regarde, Lisa !
111
00:07:02,964 --> 00:07:04,924
Ça fait de la lumière !
112
00:07:06,801 --> 00:07:11,597
Oublions le concours et amusons-nous.
113
00:07:11,973 --> 00:07:13,683
C'est injuste.
114
00:07:13,766 --> 00:07:17,019
Tu as raison, Lisa, c'est injuste.
115
00:07:20,731 --> 00:07:24,026
Regarde, Marge. Je t'avais dit
qu'ils pouvaient frire ma chemise !
116
00:07:24,110 --> 00:07:26,696
J'ai dit que tu ne devrais pas.
117
00:07:27,071 --> 00:07:28,489
Approchez-vous...
118
00:07:28,573 --> 00:07:32,160
et voyez Duncan, le cheval qui plonge !
119
00:07:33,578 --> 00:07:36,330
J'en ai assez qu'ils me disent
de m'approcher.
120
00:07:39,375 --> 00:07:42,503
On dirait qu'il est prêt à plonger !
121
00:07:50,928 --> 00:07:55,266
Quelle performance incroyable
de ce magnifique cheval qui adore l'eau !
122
00:07:56,976 --> 00:08:00,813
{\an8}Comment ? Tu dis que tu veux
encore plonger, Duncan ?
123
00:08:00,897 --> 00:08:02,064
{\an8}Bien...
124
00:08:05,776 --> 00:08:08,321
C'est de la cruauté envers un animal.
125
00:08:08,738 --> 00:08:09,989
Vous avez un permis pour ça ?
126
00:08:10,072 --> 00:08:12,783
Oui, monsieur, dans ma voiture.
127
00:08:16,662 --> 00:08:18,539
Vous êtes trop confiant, chef.
128
00:08:18,873 --> 00:08:21,125
Je préfère laisser partir 1 000 coupables
129
00:08:21,209 --> 00:08:22,793
que de leur courir après.
130
00:08:23,503 --> 00:08:24,962
Le spectacle est terminé, tout le monde.
131
00:08:25,046 --> 00:08:27,882
Ce cheval va devenir
de la nourriture pour chiens.
132
00:08:27,965 --> 00:08:30,510
Une chance que les chevaux ne mangent pas
de nourriture pour chiens.
133
00:08:30,593 --> 00:08:32,011
Vous ne pouvez pas faire ça
à Duncan.
134
00:08:32,094 --> 00:08:34,138
Ce n'est pas de sa faute
si son propriétaire était une ordure.
135
00:08:34,222 --> 00:08:37,433
Je veux qu'il ait un bon foyer
ou devienne de la nourriture.
136
00:08:37,975 --> 00:08:40,353
Si vous en voulez, ça me va.
137
00:08:48,277 --> 00:08:49,987
Les Simpson avec un cheval ?
138
00:08:50,363 --> 00:08:53,449
Pardon, cette famille avait un cheval,
139
00:08:53,533 --> 00:08:56,327
mais les dépenses ont obligé
Homer à travailler au Kwik-E-Mart...
140
00:08:56,410 --> 00:08:57,995
avec des conséquences hilarantes.
141
00:08:59,080 --> 00:09:00,998
Ce que dit ce type vous intéresse ?
142
00:09:01,082 --> 00:09:01,958
Non !
143
00:09:04,877 --> 00:09:05,878
Tunnel !
144
00:09:13,594 --> 00:09:15,555
Mon Dieu.
145
00:09:15,638 --> 00:09:19,767
Duncan va nous coûter
500$ par semaine.
146
00:09:19,850 --> 00:09:22,019
Mais il nous apporte de la joie, Marge.
147
00:09:22,103 --> 00:09:24,021
Pas comme tes débilités.
148
00:09:24,105 --> 00:09:27,775
Au moins, on n'est pas obligés
de nourrir ce que j'ai acheté.
149
00:09:28,192 --> 00:09:30,319
Sauf la serpillière.
150
00:09:33,447 --> 00:09:36,742
Je vois ton agenda pro-serpillère
et anti-cheval.
151
00:09:36,826 --> 00:09:39,453
Mais je sais comment Duncan
va pouvoir rester.
152
00:09:44,792 --> 00:09:46,294
Génial, Duncan.
153
00:09:46,377 --> 00:09:47,837
Dix sur dix.
154
00:09:47,920 --> 00:09:51,549
Voyons si les chevaux
peuvent jouer dans le championnat.
155
00:09:53,259 --> 00:09:55,636
C'est un cheval qui plonge.
Il peut chercher des perles.
156
00:09:55,720 --> 00:09:57,096
Des perles ?
157
00:10:00,891 --> 00:10:02,268
PERLES O'S
158
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
Le petit déjeuner est servi.
159
00:10:18,451 --> 00:10:19,452
Hé, papa !
160
00:10:19,535 --> 00:10:21,912
Il est très rapide,
on pourrait faire des courses.
161
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
Courses de chevaux ?
162
00:10:28,294 --> 00:10:29,211
Cher monsieur le président.
163
00:10:29,545 --> 00:10:30,880
Que fais-tu, Lisa ?
164
00:10:30,963 --> 00:10:35,343
J'écris au président Clinton
au sujet du concours truqué.
165
00:10:35,426 --> 00:10:38,638
C'est un joueur de sax,
il me comprendra.
166
00:10:38,721 --> 00:10:40,681
Ne sois pas obsédée par ça, ma chérie.
167
00:10:40,765 --> 00:10:42,391
Concentre-toi sur les belles choses.
168
00:10:42,475 --> 00:10:44,810
Comme cet extincteur
que j'ai acheté à la foire.
169
00:10:44,894 --> 00:10:47,396
Maman...
Que fais-tu ?
170
00:10:49,148 --> 00:10:54,695
Il est commandité par Linda Carter
et George Foreman.
171
00:10:54,779 --> 00:10:58,282
S'ils faisaient un bébé,
comment serait-il ?
172
00:11:02,912 --> 00:11:06,332
Si on fait courir Duncan,
on a besoin d'un entraîneur ?
173
00:11:06,415 --> 00:11:09,919
J'ai tout appris dans L'homme
qui murmurait à l'oreille de chevaux.
174
00:11:10,378 --> 00:11:13,047
Premier pas :
séduire une femme au foyer solitaire.
175
00:11:13,714 --> 00:11:14,590
Madame.
176
00:11:15,716 --> 00:11:17,343
Puis on murmure pour vrai.
177
00:11:18,219 --> 00:11:21,722
Pendant la course, cours très vite.
178
00:11:22,139 --> 00:11:23,724
COURSES DE SPRINGFIELD
TICKETS FACILES À DÉCHIRER
179
00:11:25,726 --> 00:11:28,479
Il y a sûrement un gagnant par ici !
180
00:11:29,480 --> 00:11:30,606
Bingo !
181
00:11:30,690 --> 00:11:32,692
Lâche, espèce de...
182
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
Vous êtes belle.
183
00:11:42,868 --> 00:11:45,913
J'ai un problème médical.
Je dois y aller.
184
00:11:47,581 --> 00:11:49,625
J'aimerais aller
dans le sens des aiguilles d'une montre.
185
00:11:49,709 --> 00:11:51,585
C'est vrai ? Je pensais être le seul.
186
00:11:55,464 --> 00:11:56,716
Le champion arrive.
187
00:11:56,799 --> 00:11:57,633
Mais qu'est-ce...
188
00:11:58,551 --> 00:12:03,013
Bon cheval. Voilà un taco,
tu en auras un autre à la victoire.
189
00:12:03,597 --> 00:12:06,392
C'est quoi,
ces trucs en fer sur ses pattes ?
190
00:12:06,475 --> 00:12:08,352
Les fers à cheval ?
191
00:12:08,436 --> 00:12:10,938
Qu'est-ce que cette attitude ?
Je veux juste ces trucs.
192
00:12:11,021 --> 00:12:13,482
Tu crois que ce cheval peut courir 3 km ?
193
00:12:13,566 --> 00:12:15,484
Il a couru jusqu'ici.
194
00:12:22,742 --> 00:12:26,370
Tu peux y arriver, Duncan.
Je me fiche des paris !
195
00:12:26,454 --> 00:12:28,247
Cinq millions contre un ?
196
00:12:29,290 --> 00:12:32,042
Ne t'inquiète pas,
je t'aime même si tu ne gagnes pas.
197
00:12:36,964 --> 00:12:42,219
Si'l ne gagne pas,
il ira à l'usine de colle
198
00:12:42,303 --> 00:12:44,138
et ne reviendra pas.
199
00:12:44,221 --> 00:12:47,141
C'est une visite intéressante.
200
00:12:47,224 --> 00:12:48,309
Silence.
201
00:12:48,893 --> 00:12:50,394
Ils sont partis !
202
00:12:50,478 --> 00:12:51,729
- Vas-y, Duncan !
- Allez, le 5 !
203
00:12:51,812 --> 00:12:53,230
- Allez, le 5 !
- Vas-y pour Lenny !
204
00:12:53,314 --> 00:12:56,025
C'est Chuck Plein de Drogue
suivi de près par Obsédé.
205
00:12:56,108 --> 00:12:58,319
Vieux Levis perd du terrain.
206
00:12:58,402 --> 00:12:59,904
Que se passe-t-il ?
207
00:12:59,987 --> 00:13:03,866
Duncan, le numéro 5,
dont personne n'attendait rien...
208
00:13:03,949 --> 00:13:05,367
ne fait rien !
209
00:13:05,451 --> 00:13:07,536
Il n'est même pas parti !
210
00:13:07,620 --> 00:13:09,955
Je sais que tu as peur,
mais c'est normal.
211
00:13:10,039 --> 00:13:11,373
J'ai confiance en toi !
212
00:13:14,335 --> 00:13:15,669
Regardez ça !
213
00:13:15,753 --> 00:13:19,006
Duncan, le retardataire,
fonce dans la course.
214
00:13:19,089 --> 00:13:20,758
Il revient vite !
215
00:13:20,841 --> 00:13:24,053
Il montre beaucoup de cœur !
216
00:13:24,136 --> 00:13:26,472
Dommage que la course soit terminée.
217
00:13:34,730 --> 00:13:35,856
Allez, fiston.
218
00:13:36,273 --> 00:13:38,651
Tu as été magnifique.
219
00:13:38,734 --> 00:13:39,860
Attends.
220
00:13:39,944 --> 00:13:41,654
C'était toi le numéro 5 ?
221
00:13:43,072 --> 00:13:44,240
Tu pues !
222
00:13:44,949 --> 00:13:46,283
Super bien.
223
00:13:49,578 --> 00:13:50,746
Duncan est vraiment rapide, papa.
224
00:13:50,830 --> 00:13:53,207
Il était intimidé par les autres.
225
00:13:53,541 --> 00:13:56,085
Il ne le sera plus.
226
00:13:56,544 --> 00:13:58,003
On va le durcir un peu.
227
00:13:58,420 --> 00:14:00,464
Lui donner une attitude
de dur à cuire.
228
00:14:00,548 --> 00:14:04,510
Les autres chevaux vont trembler
dans leurs trucs en fer.
229
00:14:06,178 --> 00:14:08,347
Je voudrais parler
au président Clinton.
230
00:14:08,430 --> 00:14:10,349
Je lui ai écrit,
il n'a pas répondu.
231
00:14:10,933 --> 00:14:12,893
Non, je ne veux pas parler
à Al Gore.
232
00:14:12,977 --> 00:14:16,146
La vie n'est pas toujours juste, Lisa.
233
00:14:16,480 --> 00:14:19,984
Transforme cette déception
en une chose créative.
234
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
Comme un échantillon.
235
00:14:21,402 --> 00:14:22,736
RAMASSEZ VOS BOBETTES SALES
236
00:14:24,405 --> 00:14:25,531
C'est Duncan ?
237
00:14:25,614 --> 00:14:26,782
Plus maintenant.
238
00:14:26,866 --> 00:14:29,034
Dites bonjour à...
239
00:14:29,118 --> 00:14:30,619
Furious D ?
240
00:14:30,953 --> 00:14:33,372
C'est le mauvais garçon.
Il a cette attitude,
241
00:14:33,455 --> 00:14:36,250
alors laissez-lui la latitude
et vous aurez sa gratitude.
242
00:14:36,333 --> 00:14:37,376
Seulement en Amérique.
243
00:14:37,710 --> 00:14:41,046
Tu as fait un anneau pour ses naseaux
avec mon bracelet !
244
00:14:41,130 --> 00:14:43,090
Les possessions fluctuent.
245
00:14:46,051 --> 00:14:48,929
Regarde cet animal disgracieux !
246
00:14:49,013 --> 00:14:52,141
Seigneur.
Qu'est devenu le sport des rois ?
247
00:14:52,224 --> 00:14:53,350
Va te faire voir.
248
00:14:54,935 --> 00:14:58,564
C'est mon 3e monocle de la semaine.
Il faut que j'arrête de me scandaliser.
249
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
PARIS
250
00:15:00,482 --> 00:15:04,403
Je ne sais pas pour qui voter
avec tant de chevaux.
251
00:15:05,029 --> 00:15:07,823
Je peux parier
que tous les chevaux s'amusent bien ?
252
00:15:07,907 --> 00:15:09,867
Oui, faites la queue là-bas.
253
00:15:10,284 --> 00:15:11,577
PARIS FOUS
254
00:15:13,829 --> 00:15:15,789
Il fait peur.
255
00:15:15,873 --> 00:15:18,042
Je tremble dans mes collants.
256
00:15:20,210 --> 00:15:23,839
Ne les écoute pas, D.
Tu as une nouvelle personnalité.
257
00:15:23,923 --> 00:15:26,425
Personnalité.
258
00:15:29,261 --> 00:15:30,137
Ils sont partis !
259
00:15:32,348 --> 00:15:35,059
Lisa, j'ai parié sur Furious D,
260
00:15:35,142 --> 00:15:37,144
et sur le 3 et le 8,
261
00:15:37,227 --> 00:15:38,646
le tout mélangé.
262
00:15:38,979 --> 00:15:42,066
Maman, tu as un problème avec le jeu.
263
00:15:42,149 --> 00:15:43,442
Je te surveille.
264
00:15:43,525 --> 00:15:45,986
Ils sont tous ensemble au virage.
265
00:15:46,070 --> 00:15:47,237
Attendez.
266
00:15:47,321 --> 00:15:49,281
Accrochez vos monocles.
267
00:15:49,365 --> 00:15:53,869
Furious D se rapproche comme un possédé.
268
00:15:57,081 --> 00:15:59,625
C'est ça, D,
ne laisse personne te bousculer.
269
00:15:59,708 --> 00:16:01,377
Sois aussi méchant que tu veux.
270
00:16:01,460 --> 00:16:04,088
Le gagnant est Furious D.
271
00:16:08,384 --> 00:16:11,804
Ce cheval ne se laisse pas emmerder.
272
00:16:12,137 --> 00:16:13,097
Emmerder ?
273
00:16:13,180 --> 00:16:14,431
Je veux dire...
274
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
Dans vos petites tronches.
275
00:16:42,084 --> 00:16:46,714
J'ai plus de coupes
que Wayne Gretzky et le Pape.
276
00:16:46,797 --> 00:16:48,298
Vous êtes un sacré entraîneur, M. Simpson.
277
00:16:48,382 --> 00:16:50,759
Vous venez prendre une bière
avec les jockeys ?
278
00:16:50,843 --> 00:16:53,470
Toute ma vie, j'ai attendu ça.
279
00:16:53,887 --> 00:16:55,222
Où es-tu passé ?
280
00:16:55,889 --> 00:16:56,849
Petit homme ?
281
00:17:01,478 --> 00:17:02,354
Qu'est-ce qui se passe ?
282
00:17:04,898 --> 00:17:06,108
Quel est cet endroit ?
283
00:17:07,067 --> 00:17:10,237
Bienvenue au pays secret des jockeys.
284
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
Pourquoi vous parlez comme ça ?
285
00:17:16,702 --> 00:17:18,829
Ce sont nos vraies voix.
286
00:17:18,912 --> 00:17:21,165
On ne parle comme ça
qu'en surface.
287
00:17:21,498 --> 00:17:23,042
Mais vous êtes des athlètes respectés.
288
00:17:23,125 --> 00:17:25,961
Vous vendez des voitures,
vous épousez des reines de beauté.
289
00:17:26,045 --> 00:17:27,087
Tout est mensonge.
290
00:17:27,171 --> 00:17:29,131
Quelle femme voudrait se marier
avec nous ?
291
00:17:29,214 --> 00:17:30,257
On est des monstres.
292
00:17:30,340 --> 00:17:33,302
Monstres... Monstres.
293
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
On est les jockeys...
294
00:17:38,098 --> 00:17:41,602
On vit sous terre
Dans un arbre en fibre de verre
295
00:17:45,439 --> 00:17:49,401
Entre terre et enfer, on règne
296
00:17:49,485 --> 00:17:52,821
Avec une rivière de chocolat
297
00:17:53,739 --> 00:17:58,118
Mais tout n'est pas rose
298
00:17:58,452 --> 00:18:03,165
Ton cheval renégat nous embête
299
00:18:03,707 --> 00:18:05,209
Qu'est-ce que vous voulez de moi ?
300
00:18:05,292 --> 00:18:07,002
Ton cheval doit perdre !
301
00:18:07,086 --> 00:18:08,754
Mon cheval doit perdre ?
302
00:18:09,213 --> 00:18:10,756
Pas de victoire, pas de spectacle
303
00:18:10,839 --> 00:18:14,802
Juste perdre !
304
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
Et si je refuse de perdre ?
305
00:18:17,429 --> 00:18:18,722
On mange ton cerveau
306
00:18:19,681 --> 00:18:25,437
Mon cheval doit perdre !
307
00:18:29,650 --> 00:18:33,570
Ça s'est vraiment passé ?
Ou j'ai rêvé ?
308
00:18:33,654 --> 00:18:35,823
C'était vrai. Perds la course, mon gros.
309
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
Fiston, ne me demande pas pourquoi,
310
00:18:38,325 --> 00:18:40,035
mais tu dois perdre la grande course.
311
00:18:40,119 --> 00:18:42,371
Que je perde le derby de Springfield ?
312
00:18:42,454 --> 00:18:45,374
Tu m'as appris
que gagner est le plus important.
313
00:18:45,457 --> 00:18:47,835
C'est vrai, oui.
314
00:18:47,918 --> 00:18:51,171
Mais on pousse trop ce pauvre cheval.
315
00:18:51,255 --> 00:18:53,423
Mais si Duncan gagne le derby,
316
00:18:53,507 --> 00:18:55,801
il pourra passer le reste de sa vie
à faire l'étalon.
317
00:18:55,884 --> 00:18:58,846
C'est une bonne vie, crois-moi.
318
00:19:00,514 --> 00:19:02,266
Très bien.
Alors vas-y.
319
00:19:02,349 --> 00:19:04,852
Je m'occupe de ces trolls meurtriers.
320
00:19:04,935 --> 00:19:06,019
- Hein ?
- Je veux dire...
321
00:19:06,103 --> 00:19:08,522
Je m'occupe de ces trolls meurtriers.
322
00:19:08,605 --> 00:19:10,774
Bienvenue au derby de Springfield.
323
00:19:10,858 --> 00:19:14,862
L'avant-dernier duel
de la Triple Couronne.
324
00:19:14,945 --> 00:19:16,113
Bonne chance, Bill.
325
00:19:18,866 --> 00:19:20,576
Ils sont partis.
326
00:19:20,659 --> 00:19:22,911
Furious D prend la tête.
327
00:19:25,455 --> 00:19:28,417
Quel sale coup
de ces petites têtes brûlées.
328
00:19:28,500 --> 00:19:31,003
Pensons aux gentils petits
329
00:19:31,086 --> 00:19:33,755
comme James Madison,
Linda Hunt.
330
00:19:39,386 --> 00:19:40,637
Qu'est-ce qui se passe ?
331
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
Est-ce possible ?
332
00:19:43,015 --> 00:19:46,476
Un cheval abuse d'un jockey.
333
00:19:46,560 --> 00:19:50,022
C'est la Planète des chevaux
qui commence ?
334
00:19:50,105 --> 00:19:53,442
D'après-moi, oui...
335
00:19:53,525 --> 00:19:55,068
Et je m'enfuis.
336
00:19:59,031 --> 00:19:59,948
Vas-y, fiston !
337
00:20:00,032 --> 00:20:01,575
Pour les normaux !
338
00:20:04,328 --> 00:20:07,122
C'était vraiment trop facile
339
00:20:07,206 --> 00:20:10,584
de gagner cette course prestigieuse
et puis...
340
00:20:13,378 --> 00:20:16,006
Hollywood entraîne nos enfants
dans des égouts moraux.
341
00:20:25,057 --> 00:20:27,476
Tu dois mourir !
342
00:20:29,770 --> 00:20:31,188
Besoin d'aide, Homer ?
343
00:20:31,271 --> 00:20:32,147
Non, c'est bon.
344
00:20:34,274 --> 00:20:35,525
Maintenant, Marge !
345
00:20:41,865 --> 00:20:44,701
Fiston, va chercher un sac poubelle.
346
00:20:44,785 --> 00:20:46,119
Laissez-nous sortir !
347
00:20:46,203 --> 00:20:47,329
Je veux sortir !
348
00:20:47,412 --> 00:20:48,372
S'il vous plaît !
349
00:20:48,455 --> 00:20:49,790
On a de l'or !
350
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
Maintenant que tu es un champion,
351
00:20:51,959 --> 00:20:53,835
tu peux choisir une belle.
352
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
{\an8}LA REINE
353
00:20:59,216 --> 00:21:00,592
Oui, c'est la meilleure.
354
00:21:00,676 --> 00:21:04,513
Tu imagines, sa tête sur ce corps ?
355
00:21:07,432 --> 00:21:09,101
Président Clinton ?
356
00:21:09,184 --> 00:21:11,436
Je viens voir Lisa Simpson.
357
00:21:12,479 --> 00:21:13,855
Vous avez lu ma lettre ?
358
00:21:13,939 --> 00:21:14,815
Presque en entier.
359
00:21:15,315 --> 00:21:18,360
Ces bâtons lumineux étaient injustes.
360
00:21:18,443 --> 00:21:21,446
J'ai fait changer
les résultats de ce concours.
361
00:21:21,822 --> 00:21:24,449
- Félicitations.
- Merci, M. le Président.
362
00:21:24,533 --> 00:21:29,037
Merci, Lisa, d'apprendre une leçon
à tous les enfants...
363
00:21:29,121 --> 00:21:30,539
Si les choses ne vont pas
dans ton sens,
364
00:21:30,622 --> 00:21:33,542
plains-toi jusqu'au bout.
365
00:21:33,625 --> 00:21:35,252
Elle est nulle, cette leçon.
366
00:21:35,335 --> 00:21:37,713
Oui mais je suis un président nul.
367
00:22:26,553 --> 00:22:28,930
{\an8}Pire épisode de tous.
368
00:22:30,140 --> 00:22:33,268
{\an8}Traduit par Philippe Sol