1 00:00:03,420 --> 00:00:06,631 LES SIMPSON 2 00:00:06,715 --> 00:00:07,590 {\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,262 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 4 00:00:15,056 --> 00:00:18,018 LES SUPPLÉANTS NE SONT PAS DES BRISEURS DE GRÈVE 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,943 ATTENTION 6 00:00:27,027 --> 00:00:28,028 {\an8}MAMAN MAGAZINE 7 00:01:21,456 --> 00:01:22,999 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 8 00:01:25,251 --> 00:01:26,795 Ces étoiles et ces bandes 9 00:01:26,878 --> 00:01:28,421 Ces folles bandes 10 00:01:28,505 --> 00:01:29,964 Terminons ensemble 11 00:01:30,048 --> 00:01:30,882 Ouais ! 12 00:01:31,800 --> 00:01:33,968 {\an8}Vous devez faire beaucoup mieux. 13 00:01:34,052 --> 00:01:36,513 {\an8}Car on vient d'être admis... 14 00:01:36,596 --> 00:01:39,516 {\an8}au concours de fanfares de la foire régionale ! 15 00:01:41,434 --> 00:01:43,311 {\an8}Pardon. Foire d'État. 16 00:01:45,522 --> 00:01:48,066 {\an8}Je ne veux pas être négative, mais vous croyez qu'on va gagner 17 00:01:48,149 --> 00:01:49,400 {\an8}en jouant "Stars and Stripes" ? 18 00:01:49,859 --> 00:01:51,528 {\an8}C'est un truc de débutants. 19 00:01:51,611 --> 00:01:53,071 {\an8}Et nous, on est un orchestre de débutants avancés. 20 00:01:53,154 --> 00:01:54,322 {\an8}C'est un orchestre ? 21 00:01:54,697 --> 00:01:56,116 {\an8}Très bien, Lisa. 22 00:01:56,199 --> 00:01:58,451 {\an8}Quelle marche triomphale de Sousa veux-tu qu'on joue ? 23 00:01:58,535 --> 00:02:01,204 {\an8}Pour une fois, on pourrait jouer quelque chose 24 00:02:01,287 --> 00:02:03,081 {\an8}qui n'a pas été écrit par Sousa. 25 00:02:03,164 --> 00:02:06,209 {\an8}Quelque chose d'arrangé par Sousa ? 26 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 {\an8}Non. Quelque chose de nouveau et audacieux. 27 00:02:08,920 --> 00:02:10,547 {\an8}Tu m'as perdu, ma chérie. 28 00:02:10,630 --> 00:02:13,550 {\an8}Un truc cool comme "Camptown races" ? 29 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 {\an8}Hé, papi, la guerre est finie ! 30 00:02:16,052 --> 00:02:17,679 {\an8}Et "Little Brown Jug" ? 31 00:02:20,265 --> 00:02:22,267 {\an8}Oui, Little brown jug, j'adore ! 32 00:02:22,350 --> 00:02:24,394 {\an8}Pas de musique du diable ! 33 00:02:24,477 --> 00:02:26,271 {\an8}Lisa, c'est de ta faute. 34 00:02:26,354 --> 00:02:28,731 {\an8}Hé, la petite blonde a raison. 35 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 {\an8}On a besoin d'un peu de ring-a-ding. 36 00:02:31,234 --> 00:02:32,193 {\an8}Ne me touche pas. 37 00:02:32,277 --> 00:02:35,530 {\an8}Oh ! Cette chatte a des griffes ! 38 00:02:35,613 --> 00:02:37,574 {\an8}Bon, on fera une autre chanson. 39 00:02:38,074 --> 00:02:39,242 {\an8}Peu importe. 40 00:02:39,325 --> 00:02:40,910 {\an8}C'est toujours le même son en fin de compte. 41 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 {\an8}Quelle mouche à fruit. 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,541 GRATUIT POUR LES ANCIENS COMBATTANTS 43 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 {\an8}Ancien combattant du Vietnam. 44 00:02:48,209 --> 00:02:50,170 {\an8}Vous avez une carte militaire ? 45 00:02:50,670 --> 00:02:56,509 {\an8}Carte ? Je n'en avais pas quand je me battais dans la jungle. 46 00:02:56,926 --> 00:03:01,139 La tête de mon ami a explosé devant moi. 47 00:03:01,514 --> 00:03:03,683 Homer, donne-lui 50 sous. 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,686 Pourquoi ? Mon pays m'a-t-il honoré ? 49 00:03:06,769 --> 00:03:08,771 Ils m'ont craché dessus et... 50 00:03:08,855 --> 00:03:10,023 Passez. 51 00:03:10,106 --> 00:03:11,024 Merci. 52 00:03:11,107 --> 00:03:14,068 Cela met fin au plus triste chapitre de l'histoire américaine. 53 00:03:15,945 --> 00:03:18,740 J'ai hâte de faire des achats. 54 00:03:18,823 --> 00:03:20,867 Regarde ces produits innovants. 55 00:03:20,950 --> 00:03:22,410 Ciseaux miracles. 56 00:03:26,748 --> 00:03:28,666 La bestiole qui débouche. 57 00:03:38,259 --> 00:03:40,345 Combien de fois quand vous ouvrez votre journal 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,640 le ruban vous vole dans l'œil ? 59 00:03:44,140 --> 00:03:46,809 Jamais, mais c'est très important. 60 00:03:46,893 --> 00:03:50,688 Avec Omnigogs, ce problème est résolu. 61 00:03:52,982 --> 00:03:54,192 Ça va, tout le monde ! 62 00:03:54,275 --> 00:03:56,194 Grâce à mes Omnigogs ! 63 00:03:58,112 --> 00:03:59,239 Un peu tard pour moi. 64 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 Qui sont ces sympathiques vieillards ? 65 00:04:04,953 --> 00:04:06,287 C'est B.T.O. 66 00:04:06,371 --> 00:04:08,081 La réponse canadienne à E.L.P. 67 00:04:08,164 --> 00:04:09,707 Leur grand succès est T.C.B. 68 00:04:10,708 --> 00:04:13,461 On parlait comme ça. On n'avait pas de temps à perdre. 69 00:04:13,795 --> 00:04:15,838 Salut, Springfield ! 70 00:04:18,007 --> 00:04:20,260 On va jouer vos vieux morceaux préférés. 71 00:04:21,469 --> 00:04:23,680 Mais d'abord, notre nouveau CD. 72 00:04:23,763 --> 00:04:25,056 "Taking care of business"! 73 00:04:25,139 --> 00:04:26,849 Oui, monsieur, on va la jouer. 74 00:04:26,933 --> 00:04:30,103 Pas de blabla. "Taking care of business"! 75 00:04:38,486 --> 00:04:40,613 Allez à "working overtime" ! 76 00:04:40,697 --> 00:04:42,240 - Incroyable. - Quel crétin. 77 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Jouez "You Ain't Seen Nothin' Yet". 78 00:05:01,050 --> 00:05:02,218 On vient de la jouer ! 79 00:05:02,302 --> 00:05:03,761 Tant pis ! 80 00:05:03,845 --> 00:05:07,140 Restez pour le concours de fanfares scolaires. 81 00:05:08,474 --> 00:05:10,518 Homer, on va voir Lisa. 82 00:05:10,601 --> 00:05:12,770 Je suis un peu désappointé encore. 83 00:05:12,854 --> 00:05:15,231 CONCOURS DE FANFARES SCOLAIRES 84 00:05:27,535 --> 00:05:30,079 Regarde Lisa, c'est une machine de sax. 85 00:05:30,163 --> 00:05:32,206 J'aurais dû faire quelque chose de ma vie. 86 00:05:32,540 --> 00:05:33,583 Bof. 87 00:05:38,755 --> 00:05:40,089 Beau, très beau. 88 00:05:40,173 --> 00:05:41,883 Tournons-nous vers les juges. 89 00:05:41,966 --> 00:05:43,217 {\an8}JUGES 90 00:05:43,760 --> 00:05:47,180 Vous voulez des assurances ? Car on a assuré ! 91 00:05:47,263 --> 00:05:48,389 Quel souffle, Lis ! 92 00:05:48,765 --> 00:05:52,185 C'est la meilleure version de "Living in America" que j'ai entendue. 93 00:05:52,268 --> 00:05:53,770 Troisième meilleure pour moi. 94 00:05:53,853 --> 00:05:57,023 À moins qu'il y ait une autre fanfare, nous avons un gagnant. 95 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Attendez. 96 00:05:58,608 --> 00:06:00,651 Il y a une autre fanfare, d'Ogdenville. 97 00:06:01,069 --> 00:06:03,529 Bienvenue à la fanfare d'Ogdenville ! 98 00:06:07,950 --> 00:06:09,786 "Stars and Stripes Forever" ? 99 00:06:09,869 --> 00:06:11,913 Ils sont foutus. 100 00:06:23,633 --> 00:06:26,928 Des bâtons lumineux ? Mais c'est interdit ! 101 00:06:27,261 --> 00:06:31,557 C'est difficile de choisir le gagnant mais... 102 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Ogdenville ! 103 00:06:34,727 --> 00:06:39,273 Une école nous a illuminés ! 104 00:06:41,567 --> 00:06:43,736 Le gagnant est... 105 00:06:44,237 --> 00:06:45,863 Ogdenville ! 106 00:06:49,075 --> 00:06:51,911 Profites-en bien, tricheur ! 107 00:06:52,328 --> 00:06:54,622 J'allais te donner le prix de l'esprit sportif, 108 00:06:54,705 --> 00:06:56,416 mais là c'est raté. 109 00:06:57,375 --> 00:07:01,587 Ces bâtons lumineux ont impressionné ces imbéciles de juges... 110 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Regarde, Lisa ! 111 00:07:02,964 --> 00:07:04,924 Ça fait de la lumière ! 112 00:07:06,801 --> 00:07:11,597 Oublions le concours et amusons-nous. 113 00:07:11,973 --> 00:07:13,683 C'est injuste. 114 00:07:13,766 --> 00:07:17,019 Tu as raison, Lisa, c'est injuste. 115 00:07:20,731 --> 00:07:24,026 Regarde, Marge. Je t'avais dit qu'ils pouvaient frire ma chemise ! 116 00:07:24,110 --> 00:07:26,696 J'ai dit que tu ne devrais pas. 117 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 Approchez-vous... 118 00:07:28,573 --> 00:07:32,160 et voyez Duncan, le cheval qui plonge ! 119 00:07:33,578 --> 00:07:36,330 J'en ai assez qu'ils me disent de m'approcher. 120 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 On dirait qu'il est prêt à plonger ! 121 00:07:50,928 --> 00:07:55,266 Quelle performance incroyable de ce magnifique cheval qui adore l'eau ! 122 00:07:56,976 --> 00:08:00,813 {\an8}Comment ? Tu dis que tu veux encore plonger, Duncan ? 123 00:08:00,897 --> 00:08:02,064 {\an8}Bien... 124 00:08:05,776 --> 00:08:08,321 C'est de la cruauté envers un animal. 125 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Vous avez un permis pour ça ? 126 00:08:10,072 --> 00:08:12,783 Oui, monsieur, dans ma voiture. 127 00:08:16,662 --> 00:08:18,539 Vous êtes trop confiant, chef. 128 00:08:18,873 --> 00:08:21,125 Je préfère laisser partir 1 000 coupables 129 00:08:21,209 --> 00:08:22,793 que de leur courir après. 130 00:08:23,503 --> 00:08:24,962 Le spectacle est terminé, tout le monde. 131 00:08:25,046 --> 00:08:27,882 Ce cheval va devenir de la nourriture pour chiens. 132 00:08:27,965 --> 00:08:30,510 Une chance que les chevaux ne mangent pas de nourriture pour chiens. 133 00:08:30,593 --> 00:08:32,011 Vous ne pouvez pas faire ça à Duncan. 134 00:08:32,094 --> 00:08:34,138 Ce n'est pas de sa faute si son propriétaire était une ordure. 135 00:08:34,222 --> 00:08:37,433 Je veux qu'il ait un bon foyer ou devienne de la nourriture. 136 00:08:37,975 --> 00:08:40,353 Si vous en voulez, ça me va. 137 00:08:48,277 --> 00:08:49,987 Les Simpson avec un cheval ? 138 00:08:50,363 --> 00:08:53,449 Pardon, cette famille avait un cheval, 139 00:08:53,533 --> 00:08:56,327 mais les dépenses ont obligé Homer à travailler au Kwik-E-Mart... 140 00:08:56,410 --> 00:08:57,995 avec des conséquences hilarantes. 141 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 Ce que dit ce type vous intéresse ? 142 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 Non ! 143 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 Tunnel ! 144 00:09:13,594 --> 00:09:15,555 Mon Dieu. 145 00:09:15,638 --> 00:09:19,767 Duncan va nous coûter 500$ par semaine. 146 00:09:19,850 --> 00:09:22,019 Mais il nous apporte de la joie, Marge. 147 00:09:22,103 --> 00:09:24,021 Pas comme tes débilités. 148 00:09:24,105 --> 00:09:27,775 Au moins, on n'est pas obligés de nourrir ce que j'ai acheté. 149 00:09:28,192 --> 00:09:30,319 Sauf la serpillière. 150 00:09:33,447 --> 00:09:36,742 Je vois ton agenda pro-serpillère et anti-cheval. 151 00:09:36,826 --> 00:09:39,453 Mais je sais comment Duncan va pouvoir rester. 152 00:09:44,792 --> 00:09:46,294 Génial, Duncan. 153 00:09:46,377 --> 00:09:47,837 Dix sur dix. 154 00:09:47,920 --> 00:09:51,549 Voyons si les chevaux peuvent jouer dans le championnat. 155 00:09:53,259 --> 00:09:55,636 C'est un cheval qui plonge. Il peut chercher des perles. 156 00:09:55,720 --> 00:09:57,096 Des perles ? 157 00:10:00,891 --> 00:10:02,268 PERLES O'S 158 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 Le petit déjeuner est servi. 159 00:10:18,451 --> 00:10:19,452 Hé, papa ! 160 00:10:19,535 --> 00:10:21,912 Il est très rapide, on pourrait faire des courses. 161 00:10:21,996 --> 00:10:23,956 Courses de chevaux ? 162 00:10:28,294 --> 00:10:29,211 Cher monsieur le président. 163 00:10:29,545 --> 00:10:30,880 Que fais-tu, Lisa ? 164 00:10:30,963 --> 00:10:35,343 J'écris au président Clinton au sujet du concours truqué. 165 00:10:35,426 --> 00:10:38,638 C'est un joueur de sax, il me comprendra. 166 00:10:38,721 --> 00:10:40,681 Ne sois pas obsédée par ça, ma chérie. 167 00:10:40,765 --> 00:10:42,391 Concentre-toi sur les belles choses. 168 00:10:42,475 --> 00:10:44,810 Comme cet extincteur que j'ai acheté à la foire. 169 00:10:44,894 --> 00:10:47,396 Maman... Que fais-tu ? 170 00:10:49,148 --> 00:10:54,695 Il est commandité par Linda Carter et George Foreman. 171 00:10:54,779 --> 00:10:58,282 S'ils faisaient un bébé, comment serait-il ? 172 00:11:02,912 --> 00:11:06,332 Si on fait courir Duncan, on a besoin d'un entraîneur ? 173 00:11:06,415 --> 00:11:09,919 J'ai tout appris dans L'homme qui murmurait à l'oreille de chevaux. 174 00:11:10,378 --> 00:11:13,047 Premier pas : séduire une femme au foyer solitaire. 175 00:11:13,714 --> 00:11:14,590 Madame. 176 00:11:15,716 --> 00:11:17,343 Puis on murmure pour vrai. 177 00:11:18,219 --> 00:11:21,722 Pendant la course, cours très vite. 178 00:11:22,139 --> 00:11:23,724 COURSES DE SPRINGFIELD TICKETS FACILES À DÉCHIRER 179 00:11:25,726 --> 00:11:28,479 Il y a sûrement un gagnant par ici ! 180 00:11:29,480 --> 00:11:30,606 Bingo ! 181 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 Lâche, espèce de... 182 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 Vous êtes belle. 183 00:11:42,868 --> 00:11:45,913 J'ai un problème médical. Je dois y aller. 184 00:11:47,581 --> 00:11:49,625 J'aimerais aller dans le sens des aiguilles d'une montre. 185 00:11:49,709 --> 00:11:51,585 C'est vrai ? Je pensais être le seul. 186 00:11:55,464 --> 00:11:56,716 Le champion arrive. 187 00:11:56,799 --> 00:11:57,633 Mais qu'est-ce... 188 00:11:58,551 --> 00:12:03,013 Bon cheval. Voilà un taco, tu en auras un autre à la victoire. 189 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 C'est quoi, ces trucs en fer sur ses pattes ? 190 00:12:06,475 --> 00:12:08,352 Les fers à cheval ? 191 00:12:08,436 --> 00:12:10,938 Qu'est-ce que cette attitude ? Je veux juste ces trucs. 192 00:12:11,021 --> 00:12:13,482 Tu crois que ce cheval peut courir 3 km ? 193 00:12:13,566 --> 00:12:15,484 Il a couru jusqu'ici. 194 00:12:22,742 --> 00:12:26,370 Tu peux y arriver, Duncan. Je me fiche des paris ! 195 00:12:26,454 --> 00:12:28,247 Cinq millions contre un ? 196 00:12:29,290 --> 00:12:32,042 Ne t'inquiète pas, je t'aime même si tu ne gagnes pas. 197 00:12:36,964 --> 00:12:42,219 Si'l ne gagne pas, il ira à l'usine de colle 198 00:12:42,303 --> 00:12:44,138 et ne reviendra pas. 199 00:12:44,221 --> 00:12:47,141 C'est une visite intéressante. 200 00:12:47,224 --> 00:12:48,309 Silence. 201 00:12:48,893 --> 00:12:50,394 Ils sont partis ! 202 00:12:50,478 --> 00:12:51,729 - Vas-y, Duncan ! - Allez, le 5 ! 203 00:12:51,812 --> 00:12:53,230 - Allez, le 5 ! - Vas-y pour Lenny ! 204 00:12:53,314 --> 00:12:56,025 C'est Chuck Plein de Drogue suivi de près par Obsédé. 205 00:12:56,108 --> 00:12:58,319 Vieux Levis perd du terrain. 206 00:12:58,402 --> 00:12:59,904 Que se passe-t-il ? 207 00:12:59,987 --> 00:13:03,866 Duncan, le numéro 5, dont personne n'attendait rien... 208 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 ne fait rien ! 209 00:13:05,451 --> 00:13:07,536 Il n'est même pas parti ! 210 00:13:07,620 --> 00:13:09,955 Je sais que tu as peur, mais c'est normal. 211 00:13:10,039 --> 00:13:11,373 J'ai confiance en toi ! 212 00:13:14,335 --> 00:13:15,669 Regardez ça ! 213 00:13:15,753 --> 00:13:19,006 Duncan, le retardataire, fonce dans la course. 214 00:13:19,089 --> 00:13:20,758 Il revient vite ! 215 00:13:20,841 --> 00:13:24,053 Il montre beaucoup de cœur ! 216 00:13:24,136 --> 00:13:26,472 Dommage que la course soit terminée. 217 00:13:34,730 --> 00:13:35,856 Allez, fiston. 218 00:13:36,273 --> 00:13:38,651 Tu as été magnifique. 219 00:13:38,734 --> 00:13:39,860 Attends. 220 00:13:39,944 --> 00:13:41,654 C'était toi le numéro 5 ? 221 00:13:43,072 --> 00:13:44,240 Tu pues ! 222 00:13:44,949 --> 00:13:46,283 Super bien. 223 00:13:49,578 --> 00:13:50,746 Duncan est vraiment rapide, papa. 224 00:13:50,830 --> 00:13:53,207 Il était intimidé par les autres. 225 00:13:53,541 --> 00:13:56,085 Il ne le sera plus. 226 00:13:56,544 --> 00:13:58,003 On va le durcir un peu. 227 00:13:58,420 --> 00:14:00,464 Lui donner une attitude de dur à cuire. 228 00:14:00,548 --> 00:14:04,510 Les autres chevaux vont trembler dans leurs trucs en fer. 229 00:14:06,178 --> 00:14:08,347 Je voudrais parler au président Clinton. 230 00:14:08,430 --> 00:14:10,349 Je lui ai écrit, il n'a pas répondu. 231 00:14:10,933 --> 00:14:12,893 Non, je ne veux pas parler à Al Gore. 232 00:14:12,977 --> 00:14:16,146 La vie n'est pas toujours juste, Lisa. 233 00:14:16,480 --> 00:14:19,984 Transforme cette déception en une chose créative. 234 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 Comme un échantillon. 235 00:14:21,402 --> 00:14:22,736 RAMASSEZ VOS BOBETTES SALES 236 00:14:24,405 --> 00:14:25,531 C'est Duncan ? 237 00:14:25,614 --> 00:14:26,782 Plus maintenant. 238 00:14:26,866 --> 00:14:29,034 Dites bonjour à... 239 00:14:29,118 --> 00:14:30,619 Furious D ? 240 00:14:30,953 --> 00:14:33,372 C'est le mauvais garçon. Il a cette attitude, 241 00:14:33,455 --> 00:14:36,250 alors laissez-lui la latitude et vous aurez sa gratitude. 242 00:14:36,333 --> 00:14:37,376 Seulement en Amérique. 243 00:14:37,710 --> 00:14:41,046 Tu as fait un anneau pour ses naseaux avec mon bracelet ! 244 00:14:41,130 --> 00:14:43,090 Les possessions fluctuent. 245 00:14:46,051 --> 00:14:48,929 Regarde cet animal disgracieux ! 246 00:14:49,013 --> 00:14:52,141 Seigneur. Qu'est devenu le sport des rois ? 247 00:14:52,224 --> 00:14:53,350 Va te faire voir. 248 00:14:54,935 --> 00:14:58,564 C'est mon 3e monocle de la semaine. Il faut que j'arrête de me scandaliser. 249 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 PARIS 250 00:15:00,482 --> 00:15:04,403 Je ne sais pas pour qui voter avec tant de chevaux. 251 00:15:05,029 --> 00:15:07,823 Je peux parier que tous les chevaux s'amusent bien ? 252 00:15:07,907 --> 00:15:09,867 Oui, faites la queue là-bas. 253 00:15:10,284 --> 00:15:11,577 PARIS FOUS 254 00:15:13,829 --> 00:15:15,789 Il fait peur. 255 00:15:15,873 --> 00:15:18,042 Je tremble dans mes collants. 256 00:15:20,210 --> 00:15:23,839 Ne les écoute pas, D. Tu as une nouvelle personnalité. 257 00:15:23,923 --> 00:15:26,425 Personnalité. 258 00:15:29,261 --> 00:15:30,137 Ils sont partis ! 259 00:15:32,348 --> 00:15:35,059 Lisa, j'ai parié sur Furious D, 260 00:15:35,142 --> 00:15:37,144 et sur le 3 et le 8, 261 00:15:37,227 --> 00:15:38,646 le tout mélangé. 262 00:15:38,979 --> 00:15:42,066 Maman, tu as un problème avec le jeu. 263 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 Je te surveille. 264 00:15:43,525 --> 00:15:45,986 Ils sont tous ensemble au virage. 265 00:15:46,070 --> 00:15:47,237 Attendez. 266 00:15:47,321 --> 00:15:49,281 Accrochez vos monocles. 267 00:15:49,365 --> 00:15:53,869 Furious D se rapproche comme un possédé. 268 00:15:57,081 --> 00:15:59,625 C'est ça, D, ne laisse personne te bousculer. 269 00:15:59,708 --> 00:16:01,377 Sois aussi méchant que tu veux. 270 00:16:01,460 --> 00:16:04,088 Le gagnant est Furious D. 271 00:16:08,384 --> 00:16:11,804 Ce cheval ne se laisse pas emmerder. 272 00:16:12,137 --> 00:16:13,097 Emmerder ? 273 00:16:13,180 --> 00:16:14,431 Je veux dire... 274 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 Dans vos petites tronches. 275 00:16:42,084 --> 00:16:46,714 J'ai plus de coupes que Wayne Gretzky et le Pape. 276 00:16:46,797 --> 00:16:48,298 Vous êtes un sacré entraîneur, M. Simpson. 277 00:16:48,382 --> 00:16:50,759 Vous venez prendre une bière avec les jockeys ? 278 00:16:50,843 --> 00:16:53,470 Toute ma vie, j'ai attendu ça. 279 00:16:53,887 --> 00:16:55,222 Où es-tu passé ? 280 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 Petit homme ? 281 00:17:01,478 --> 00:17:02,354 Qu'est-ce qui se passe ? 282 00:17:04,898 --> 00:17:06,108 Quel est cet endroit ? 283 00:17:07,067 --> 00:17:10,237 Bienvenue au pays secret des jockeys. 284 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 Pourquoi vous parlez comme ça ? 285 00:17:16,702 --> 00:17:18,829 Ce sont nos vraies voix. 286 00:17:18,912 --> 00:17:21,165 On ne parle comme ça qu'en surface. 287 00:17:21,498 --> 00:17:23,042 Mais vous êtes des athlètes respectés. 288 00:17:23,125 --> 00:17:25,961 Vous vendez des voitures, vous épousez des reines de beauté. 289 00:17:26,045 --> 00:17:27,087 Tout est mensonge. 290 00:17:27,171 --> 00:17:29,131 Quelle femme voudrait se marier avec nous ? 291 00:17:29,214 --> 00:17:30,257 On est des monstres. 292 00:17:30,340 --> 00:17:33,302 Monstres... Monstres. 293 00:17:33,886 --> 00:17:37,306 On est les jockeys... 294 00:17:38,098 --> 00:17:41,602 On vit sous terre Dans un arbre en fibre de verre 295 00:17:45,439 --> 00:17:49,401 Entre terre et enfer, on règne 296 00:17:49,485 --> 00:17:52,821 Avec une rivière de chocolat 297 00:17:53,739 --> 00:17:58,118 Mais tout n'est pas rose 298 00:17:58,452 --> 00:18:03,165 Ton cheval renégat nous embête 299 00:18:03,707 --> 00:18:05,209 Qu'est-ce que vous voulez de moi ? 300 00:18:05,292 --> 00:18:07,002 Ton cheval doit perdre ! 301 00:18:07,086 --> 00:18:08,754 Mon cheval doit perdre ? 302 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 Pas de victoire, pas de spectacle 303 00:18:10,839 --> 00:18:14,802 Juste perdre ! 304 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 Et si je refuse de perdre ? 305 00:18:17,429 --> 00:18:18,722 On mange ton cerveau 306 00:18:19,681 --> 00:18:25,437 Mon cheval doit perdre ! 307 00:18:29,650 --> 00:18:33,570 Ça s'est vraiment passé ? Ou j'ai rêvé ? 308 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 C'était vrai. Perds la course, mon gros. 309 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 Fiston, ne me demande pas pourquoi, 310 00:18:38,325 --> 00:18:40,035 mais tu dois perdre la grande course. 311 00:18:40,119 --> 00:18:42,371 Que je perde le derby de Springfield ? 312 00:18:42,454 --> 00:18:45,374 Tu m'as appris que gagner est le plus important. 313 00:18:45,457 --> 00:18:47,835 C'est vrai, oui. 314 00:18:47,918 --> 00:18:51,171 Mais on pousse trop ce pauvre cheval. 315 00:18:51,255 --> 00:18:53,423 Mais si Duncan gagne le derby, 316 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 il pourra passer le reste de sa vie à faire l'étalon. 317 00:18:55,884 --> 00:18:58,846 C'est une bonne vie, crois-moi. 318 00:19:00,514 --> 00:19:02,266 Très bien. Alors vas-y. 319 00:19:02,349 --> 00:19:04,852 Je m'occupe de ces trolls meurtriers. 320 00:19:04,935 --> 00:19:06,019 - Hein ? - Je veux dire... 321 00:19:06,103 --> 00:19:08,522 Je m'occupe de ces trolls meurtriers. 322 00:19:08,605 --> 00:19:10,774 Bienvenue au derby de Springfield. 323 00:19:10,858 --> 00:19:14,862 L'avant-dernier duel de la Triple Couronne. 324 00:19:14,945 --> 00:19:16,113 Bonne chance, Bill. 325 00:19:18,866 --> 00:19:20,576 Ils sont partis. 326 00:19:20,659 --> 00:19:22,911 Furious D prend la tête. 327 00:19:25,455 --> 00:19:28,417 Quel sale coup de ces petites têtes brûlées. 328 00:19:28,500 --> 00:19:31,003 Pensons aux gentils petits 329 00:19:31,086 --> 00:19:33,755 comme James Madison, Linda Hunt. 330 00:19:39,386 --> 00:19:40,637 Qu'est-ce qui se passe ? 331 00:19:41,930 --> 00:19:42,931 Est-ce possible ? 332 00:19:43,015 --> 00:19:46,476 Un cheval abuse d'un jockey. 333 00:19:46,560 --> 00:19:50,022 C'est la Planète des chevaux qui commence ? 334 00:19:50,105 --> 00:19:53,442 D'après-moi, oui... 335 00:19:53,525 --> 00:19:55,068 Et je m'enfuis. 336 00:19:59,031 --> 00:19:59,948 Vas-y, fiston ! 337 00:20:00,032 --> 00:20:01,575 Pour les normaux ! 338 00:20:04,328 --> 00:20:07,122 C'était vraiment trop facile 339 00:20:07,206 --> 00:20:10,584 de gagner cette course prestigieuse et puis... 340 00:20:13,378 --> 00:20:16,006 Hollywood entraîne nos enfants dans des égouts moraux. 341 00:20:25,057 --> 00:20:27,476 Tu dois mourir ! 342 00:20:29,770 --> 00:20:31,188 Besoin d'aide, Homer ? 343 00:20:31,271 --> 00:20:32,147 Non, c'est bon. 344 00:20:34,274 --> 00:20:35,525 Maintenant, Marge ! 345 00:20:41,865 --> 00:20:44,701 Fiston, va chercher un sac poubelle. 346 00:20:44,785 --> 00:20:46,119 Laissez-nous sortir ! 347 00:20:46,203 --> 00:20:47,329 Je veux sortir ! 348 00:20:47,412 --> 00:20:48,372 S'il vous plaît ! 349 00:20:48,455 --> 00:20:49,790 On a de l'or ! 350 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 Maintenant que tu es un champion, 351 00:20:51,959 --> 00:20:53,835 tu peux choisir une belle. 352 00:20:57,089 --> 00:20:57,965 {\an8}LA REINE 353 00:20:59,216 --> 00:21:00,592 Oui, c'est la meilleure. 354 00:21:00,676 --> 00:21:04,513 Tu imagines, sa tête sur ce corps ? 355 00:21:07,432 --> 00:21:09,101 Président Clinton ? 356 00:21:09,184 --> 00:21:11,436 Je viens voir Lisa Simpson. 357 00:21:12,479 --> 00:21:13,855 Vous avez lu ma lettre ? 358 00:21:13,939 --> 00:21:14,815 Presque en entier. 359 00:21:15,315 --> 00:21:18,360 Ces bâtons lumineux étaient injustes. 360 00:21:18,443 --> 00:21:21,446 J'ai fait changer les résultats de ce concours. 361 00:21:21,822 --> 00:21:24,449 - Félicitations. - Merci, M. le Président. 362 00:21:24,533 --> 00:21:29,037 Merci, Lisa, d'apprendre une leçon à tous les enfants... 363 00:21:29,121 --> 00:21:30,539 Si les choses ne vont pas dans ton sens, 364 00:21:30,622 --> 00:21:33,542 plains-toi jusqu'au bout. 365 00:21:33,625 --> 00:21:35,252 Elle est nulle, cette leçon. 366 00:21:35,335 --> 00:21:37,713 Oui mais je suis un président nul. 367 00:22:26,553 --> 00:22:28,930 {\an8}Pire épisode de tous. 368 00:22:30,140 --> 00:22:33,268 {\an8}Traduit par Philippe Sol