1
00:00:11,344 --> 00:00:12,554
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:13,638 --> 00:00:17,517
KLASSENS KLOVN FÅR INGEN LØN
3
00:00:25,859 --> 00:00:26,901
FARE
4
00:01:22,457 --> 00:01:25,794
SPRINGFIELD-PRISEN
INGEN OPTØJER, TAK
5
00:01:27,295 --> 00:01:29,839
Godaften, jeg hedder Kent Brockman.
6
00:01:31,382 --> 00:01:34,469
{\an8}Og jeg hedder Britney Spears.
7
00:01:35,720 --> 00:01:38,014
Og jeg hedder Kent Brockman.
8
00:01:38,932 --> 00:01:41,518
{\an8}Med Britney Spears!
9
00:01:43,311 --> 00:01:46,481
{\an8}Og vi er værterne
ved den 65. årlige
10
00:01:46,564 --> 00:01:50,443
{\an8}-Springfield-prisoverrækkelse!
11
00:01:50,902 --> 00:01:54,155
{\an8}I aften hædrer vi
fremtrædende medlemmer
12
00:01:54,239 --> 00:01:57,575
{\an8}af lokalsamfundet i Springfield.
13
00:01:57,659 --> 00:02:01,454
{\an8}I år sker det.
Det er jo mig, der skaber byen.
14
00:02:01,538 --> 00:02:04,249
{\an8}Folk taler nu meget om Lenny.
15
00:02:05,917 --> 00:02:10,463
{\an8}Vores første pris
går til en legende her fra byen.
16
00:02:10,547 --> 00:02:14,759
{\an8}En mand,
der får Springfields børn til at le.
17
00:02:15,510 --> 00:02:18,429
-Med sin røde næse.
-Klovnen Krusty!
18
00:02:18,513 --> 00:02:21,015
-Sådan!
-Hvad?
19
00:02:22,058 --> 00:02:24,769
{\an8}-Hvem er du?
-Jeg fylder sæderne op.
20
00:02:33,695 --> 00:02:35,864
{\an8}Alle andre har fået en pris.
21
00:02:35,947 --> 00:02:39,325
{\an8}Jeg har jo doneret mest blod.
22
00:02:39,409 --> 00:02:43,830
{\an8}Jeg føler mig lidt svimmel.
23
00:02:46,541 --> 00:02:49,669
{\an8}Hvorfor får jeg aldrig en pris?
24
00:02:49,752 --> 00:02:54,090
{\an8}-Du vandt en Grammy.
-En, der er værd at vinde!
25
00:02:54,174 --> 00:02:58,678
{\an8}SIMPSONS HOLDNING AFSPEJLER
IKKE PRODUCENTERNES,
26
00:02:58,761 --> 00:03:04,517
{\an8}SOM SLET IKKE MENER,
EN GRAMMY KAN KALDES EN PRIS.
27
00:03:04,601 --> 00:03:10,106
{\an8}I disse ungdomsfikserede tider
glemmer vi, at de gamle er i live.
28
00:03:10,190 --> 00:03:14,235
{\an8}-Det sagde jeg jo!
-Undskyld mig.
29
00:03:14,819 --> 00:03:21,326
{\an8}Derfor går vores sidste pris til
en mand, der har boet her i 108 år.
30
00:03:21,409 --> 00:03:25,580
Vores ældste medborger:
Cornelius Chapman.
31
00:03:25,663 --> 00:03:28,833
Han byggede
den første hytte i Springfield.
32
00:03:29,292 --> 00:03:32,670
Og indførte tandbørsten
i vores skønne by.
33
00:03:35,423 --> 00:03:38,301
I årevis var han
vores eneste basketballspiller.
34
00:03:38,384 --> 00:03:42,055
Men han kunne
stadig underholde publikum.
35
00:03:42,138 --> 00:03:46,851
Efter børskrakket i 1929 hjalp han
folk med at springe ud ad vinduer.
36
00:03:46,935 --> 00:03:50,688
Du gør det rette.
Ud med dig!
37
00:03:50,772 --> 00:03:54,108
Du er da en stor kleppert.
Nej, kom nu bare.
38
00:03:54,192 --> 00:03:56,945
Det er måden at gøre det på!
39
00:03:57,028 --> 00:04:02,200
Og i 1935 forsøgte han at redde
Huey Longs liv.
40
00:04:02,867 --> 00:04:05,328
Nej!
41
00:04:05,411 --> 00:04:10,041
Her har vi byens ældste borger,
som er helt vildt ærværdig:
42
00:04:10,124 --> 00:04:12,418
Cornelius Chapman!
43
00:04:17,840 --> 00:04:20,426
Det kunne vi jo have ventet os.
44
00:04:22,762 --> 00:04:25,181
Prisen skal jo overrækkes.
45
00:04:25,265 --> 00:04:29,686
Vil alle, der er over 60,
venligst rejse sig op?
46
00:04:30,270 --> 00:04:32,522
Over 80.
47
00:04:33,064 --> 00:04:35,024
90.
48
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
100 år gammel?
49
00:04:39,320 --> 00:04:43,449
-Sæt dig, Homer.
-Hvad siger du?
50
00:04:48,413 --> 00:04:50,957
Det kommer så pludseligt.
51
00:04:51,416 --> 00:04:53,960
Du skal ikke give mig dødskysset!
52
00:04:55,962 --> 00:04:57,880
Den ville han ikke slippe.
53
00:05:00,300 --> 00:05:03,928
Jeg har jo ikke forberedt en tale.
54
00:05:04,012 --> 00:05:07,181
Men "abra-kadaver!"
55
00:05:07,265 --> 00:05:09,434
"Jeg takker jer alle sammen."
56
00:05:09,517 --> 00:05:15,273
"Jeg elsker Springfield,
fra det sødeste spædbarn til..."
57
00:05:15,356 --> 00:05:19,485
Hundehvalpe. Patriotisme.
Hyttesangere.
58
00:05:19,569 --> 00:05:22,238
Det ævl gider jeg ikke læse.
Talen er forbi.
59
00:05:27,869 --> 00:05:31,039
Det var en skøn aften
for os alle sammen.
60
00:05:31,122 --> 00:05:34,167
Det er ikke en pris.
Det er en del af kulissen.
61
00:05:34,250 --> 00:05:38,046
Du kan ikke sige noget,
der kan mindske æren.
62
00:05:42,508 --> 00:05:47,555
{\an8}Jeg er den ældste mand i byen, så
jeg er jo ikke en ung mand længere.
63
00:05:47,638 --> 00:05:50,099
{\an8}Jeg må passe på mig selv.
64
00:05:50,183 --> 00:05:52,185
{\an8}Jeg har ikke været til læge i årevis.
65
00:05:52,268 --> 00:05:56,939
De fortjener verdens bedste læger.
Vi tager til Mayo Clinic i Minnesota.
66
00:05:57,357 --> 00:06:00,568
Godt. Men nogen
skal passe på mit hus.
67
00:06:00,651 --> 00:06:04,072
Hvem er det,
der altid forvolder ødelæggelser?
68
00:06:04,155 --> 00:06:06,282
Homer Simpson, sir?
69
00:06:06,824 --> 00:06:10,328
Ja!
Det kan vel ikke gå galt hver gang?
70
00:06:12,997 --> 00:06:17,377
Hvis der udbryder brand,
skal I ringe til det her nummer.
71
00:06:17,460 --> 00:06:21,422
-Brandvæsnet.
-Ja. De er nye, men de er dygtige.
72
00:06:21,506 --> 00:06:23,674
Vi bør nok se at komme af sted.
73
00:06:24,717 --> 00:06:29,680
Tag det helt roligt!
Vi passer godt på Deres hus!
74
00:06:29,764 --> 00:06:33,643
Se mig!
Jeg er milliardær!
75
00:06:36,687 --> 00:06:38,022
Jeg glemte min...
76
00:06:43,486 --> 00:06:47,782
Du godeste! Soveværelset
er lige så stort som vores hus.
77
00:06:47,865 --> 00:06:50,993
Og sengen skal aldrig redes.
Se her.
78
00:06:55,623 --> 00:06:59,836
-Det er lidt ødselt.
-Ødselt og praktisk.
79
00:07:01,254 --> 00:07:05,174
En mekanisk påklæder!
Se lige her, Marge.
80
00:07:10,346 --> 00:07:13,141
Nu kan jeg gå i byen.
81
00:07:31,868 --> 00:07:34,036
Luk den dør.
82
00:07:35,455 --> 00:07:38,458
Han har alle Nancy Drew-bøgerne.
83
00:07:38,541 --> 00:07:40,626
Selv de kontroversielle af dem.
84
00:07:42,587 --> 00:07:44,338
Så mange bandeord.
85
00:07:46,799 --> 00:07:50,761
-Jeg er Al Unser Jr.!
-Jeg er prinsesse Margaret!
86
00:07:50,845 --> 00:07:53,681
Jeg er fuld!
87
00:07:55,141 --> 00:07:56,893
HAR DU EN SVULST?
88
00:08:00,146 --> 00:08:04,275
Hvis du holder dig fra chili,
får du det godt igen.
89
00:08:04,692 --> 00:08:08,446
Du skal ikke grine, Fidel.
Vi har kørt i bil sammen.
90
00:08:08,529 --> 00:08:11,699
Lad os nu se.
Personnummer: 0-0-0
91
00:08:11,782 --> 00:08:16,913
-0-0-0-0-0-2.
Forbandede Roosevelt!
92
00:08:16,996 --> 00:08:20,500
Forældres dødsårsag?
De kom i vejen.
93
00:08:24,670 --> 00:08:28,090
Mor! Bart skærer ansigt!
94
00:08:29,467 --> 00:08:33,679
-Tror jeg nok.
-Hør, hvor højt jeg skal råbe!
95
00:08:33,763 --> 00:08:37,850
Det er lidt for kompliceret
for sjuskemikler.
96
00:08:37,934 --> 00:08:42,396
Jeg ved, hvad de 11 gafler skal
bruges til, men hvad med den her?
97
00:08:42,480 --> 00:08:46,150
Jeg formoder,
at den er til at klø sig i måsen med.
98
00:08:46,234 --> 00:08:48,069
Homer! Var din...
99
00:08:49,153 --> 00:08:51,781
Det kalder jeg en livsfornødenhed.
100
00:08:53,741 --> 00:08:57,537
Det her er livet!
101
00:08:59,872 --> 00:09:04,210
Stop! Cigarer er for rige mennesker
og legendariske komikere.
102
00:09:04,293 --> 00:09:06,754
Som Bill Crosby og
David Letterson.
103
00:09:08,965 --> 00:09:11,008
Hov, jeg glemte at slynge den.
104
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
Har du lirket mr. Burns' barskab op?
105
00:09:16,430 --> 00:09:19,308
"Lirke" er sådan et grimt ord.
106
00:09:19,392 --> 00:09:22,395
Medmindre man lirker
noget ned i sækken.
107
00:09:22,478 --> 00:09:24,522
Men at passe hus er...
108
00:09:24,605 --> 00:09:26,774
Hold op med at slynge!
109
00:09:26,857 --> 00:09:32,530
Jeg har arbejdet hårdt for det her
sted. Ingen skal tage det fra mig.
110
00:09:32,613 --> 00:09:36,784
Hverken dig, den retmæssige ejer
eller nogen!
111
00:09:37,743 --> 00:09:40,788
Og en ting til! Hvis jeg...
112
00:09:43,374 --> 00:09:49,505
Stil mig om til Thailand.
T-I... og så videre.
113
00:09:51,465 --> 00:09:53,050
Hvem ringer du til?
114
00:09:53,134 --> 00:09:55,761
Alle!
Jeg fandt Burnsies adressebog.
115
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
Jeg ringede til New York Yankees.
116
00:09:58,097 --> 00:10:01,851
Jeg ringede til dronningen
af England og sagde hej...
117
00:10:01,934 --> 00:10:04,270
Du skal ikke bruge
mr. Burns' telefon.
118
00:10:04,353 --> 00:10:08,733
Øjeblik, Marge. Hallo? Thailand?
Hvordan står det til?
119
00:10:10,651 --> 00:10:12,570
Det er noget af et sprog.
120
00:10:12,653 --> 00:10:15,239
Taler I sådan hele tiden?
121
00:10:16,115 --> 00:10:21,579
Homer, det er altså ikke dit hus.
Du er ikke milliardær.
122
00:10:21,662 --> 00:10:24,290
Ødelæg bare min dag, Marge.
123
00:10:24,373 --> 00:10:29,003
Du skal ikke blive for godt vant.
Mr. Burns kommer hjem i morgen.
124
00:10:29,462 --> 00:10:32,298
Du har ret.
Vi skal holde en fest.
125
00:10:32,840 --> 00:10:35,801
Fest? Nej, ingen fest!
126
00:10:36,302 --> 00:10:37,762
Hvad så med et gilde?
127
00:10:37,845 --> 00:10:41,515
Ingen gilder. Ingen abefester.
Ingen sammenkomster.
128
00:10:41,599 --> 00:10:44,894
-Nul raves eller sammenskudsgilder.
-Æv!
129
00:10:44,977 --> 00:10:48,314
Cyklen klædte mig ellers.
130
00:10:50,191 --> 00:10:55,655
Du skal undersøge mig for alle
sygdommene på planchen her.
131
00:10:56,072 --> 00:10:58,616
Vi tager lige en blodprøve først.
132
00:11:00,034 --> 00:11:03,120
Det var sært. Det føles som marengs.
133
00:11:03,204 --> 00:11:06,415
Prøv den her.
Jeg så noget blod i den forleden.
134
00:11:10,127 --> 00:11:13,214
Kom så. Bliv ved.
135
00:11:14,632 --> 00:11:17,677
Okay. 12 centimeter. Glimrende.
136
00:11:18,844 --> 00:11:20,471
Jeg er en stor dreng.
137
00:11:25,393 --> 00:11:27,520
FJERN KROP I OMRÅDE 1
138
00:11:28,813 --> 00:11:31,065
Der er problemet.
139
00:11:38,823 --> 00:11:44,036
Jeg holder fest. Giv mig
fire fustager udenlandsk øl.
140
00:11:44,120 --> 00:11:47,540
Hvad med Tuborg,
"Kongelig hofleverandør?"
141
00:11:48,833 --> 00:11:50,167
Mums, en Hof.
142
00:11:50,251 --> 00:11:53,879
Jeg må ikke sælge øl
før klokken to om søndagen.
143
00:11:55,214 --> 00:11:57,925
Hvad laver Lenny og Carl her så?
144
00:11:58,759 --> 00:12:00,886
Vi følger solens bevægelser.
145
00:12:01,512 --> 00:12:03,639
{\an8}Når den når hertil,
må vi drikke igen.
146
00:12:03,723 --> 00:12:05,641
Jeg skal bruge øllet nu.
147
00:12:05,725 --> 00:12:11,272
Nej, men du kan jo stjæle en båd
og sejle ud i internationalt farvand.
148
00:12:11,355 --> 00:12:14,400
-Er det en forlystelsespark?
-Nej, havet.
149
00:12:14,483 --> 00:12:17,111
Efter 12 sømil er der ingen love.
150
00:12:17,194 --> 00:12:20,489
Det var der, Tyson mødte Secretariat.
151
00:12:20,573 --> 00:12:21,782
De var så fulde.
152
00:12:22,283 --> 00:12:26,120
Rejs jer, mine herrer.
Jeres rige onkel Homer
153
00:12:26,203 --> 00:12:32,501
holder den vildeste fest
nogensinde i rum sø!
154
00:12:34,295 --> 00:12:37,590
-Og I er inviteret.
-Ja! Sådan!
155
00:12:39,633 --> 00:12:44,263
Ikke tale om. I får ikke lov
til at smadre mr. Burns' yacht.
156
00:12:44,346 --> 00:12:49,769
Jeg lytter jo normalt til dig,
men jeg må jo udnytte muligheden.
157
00:12:49,852 --> 00:12:52,605
Hvis jeg nu aldrig bliver milliardær.
158
00:12:52,688 --> 00:12:57,109
Homie. Jeg er ligeglad med,
om du er milliardær.
159
00:12:57,193 --> 00:13:00,237
-Jeg elsker dig...
-Der er en anden vej om bord!
160
00:13:05,493 --> 00:13:11,665
Skruen i vandet! Drej! Venstre om.
Båden skal den vej!
161
00:13:14,043 --> 00:13:16,420
Bare rolig.
Han skal nok klare sig.
162
00:13:16,504 --> 00:13:18,964
Skibet sejler sidelæns.
163
00:13:19,048 --> 00:13:25,805
Skær forude! Flot klaret, hr. Lenny.
Flot klaret.
164
00:13:29,433 --> 00:13:33,187
Er vi i internationalt farvand?
For det står slemt til.
165
00:13:35,022 --> 00:13:36,941
Ingen øl, før vi når grænsen!
166
00:13:37,358 --> 00:13:40,444
Juridisk set
kunne du forære os gratis øl.
167
00:13:42,905 --> 00:13:46,200
Kunne du ikke
give os alkohol til sårene?
168
00:13:46,659 --> 00:13:50,037
Sådan. Narrøv!
169
00:13:52,581 --> 00:13:55,125
DE FORLADER
AMERIKANSK FARVAND
170
00:13:56,377 --> 00:14:01,632
Sådan, min dreng. Internationalt
farvand. Landet, som loven glemte.
171
00:14:10,391 --> 00:14:13,853
-Toro!
-Man kan gøre hvad som helst herude.
172
00:14:13,936 --> 00:14:16,272
Nemlig.
Kan du se det skib?
173
00:14:16,730 --> 00:14:20,818
De sender baseball
efter indirekte mundtligt samtykke,
174
00:14:20,901 --> 00:14:25,030
ikke udtrykkeligt skriftligt
samtykke. Efter sigende.
175
00:14:26,699 --> 00:14:31,120
Jeg erklærer jer nu for mand og ko.
176
00:14:32,663 --> 00:14:37,543
Tag venligst imod dette ulovlige
fyrværkeri med min velsignelse.
177
00:14:41,881 --> 00:14:47,177
Der er ingen love.
Vi kan gøre, hvad vi vil! Alt!
178
00:14:48,971 --> 00:14:50,723
Hvor er det modent, Lenny.
179
00:14:52,308 --> 00:14:54,643
Jeg kom vel
ret godt fra undersøgelserne.
180
00:14:55,060 --> 00:14:57,187
Du må gerne give mig hånden.
181
00:14:57,271 --> 00:14:59,023
Helst ikke.
182
00:14:59,899 --> 00:15:04,778
Mr. Burns, De er desværre
den sygeste mand i USA. De har alt.
183
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
-Lungebetændelse?
-Ja.
184
00:15:06,530 --> 00:15:08,032
-Sukkersyge?
-Ja.
185
00:15:08,115 --> 00:15:10,576
-Hysterisk graviditet?
-En smule, ja.
186
00:15:10,659 --> 00:15:14,163
De har også
flere helt nye sygdomme.
187
00:15:14,246 --> 00:15:17,458
Og I har ikke bare
begået en masse fejl?
188
00:15:17,541 --> 00:15:20,920
-Nej, desværre.
-Det er dårligt nyt.
189
00:15:21,003 --> 00:15:24,882
Ja, men alle Deres sygdomme
er i fuldendt balance.
190
00:15:24,965 --> 00:15:27,384
Hvis De har tid, forklarer jeg det.
191
00:15:27,468 --> 00:15:32,348
Her er indgangen til Deres krop.
Og her er nogle sjove mikrober.
192
00:15:32,431 --> 00:15:34,558
Det er influenza og bronkitis.
193
00:15:34,934 --> 00:15:37,937
Og denne søde lille fyr
er bugspytkirtelkræft.
194
00:15:38,020 --> 00:15:42,107
Det her er, hvad der sker,
når de alle vil ind på samme tid.
195
00:15:44,485 --> 00:15:47,947
Af banen! Vi kalder det
for falde-på-halen-syndromet.
196
00:15:48,030 --> 00:15:51,617
Siger du dermed,
at jeg er uforgængelig?
197
00:15:51,700 --> 00:15:54,745
Nej, slet ikke.
Selv en kølig brise...
198
00:15:54,828 --> 00:15:58,165
Uforgængelig.
199
00:16:02,461 --> 00:16:05,798
Hvorfor gør vi rent her?
Vi har aldrig været her.
200
00:16:05,881 --> 00:16:11,136
Stedet skal være nøjagtig,
som da mr. Burns tog herfra.
201
00:16:25,567 --> 00:16:29,947
Se de fjolser på landjorden
med deres love og etik.
202
00:16:30,280 --> 00:16:34,201
De vil aldrig kende glæden
ved en knivkamp for aber.
203
00:16:34,284 --> 00:16:35,786
På ham!
204
00:16:40,374 --> 00:16:42,710
Hug! Parér! Stik, stik, stik!
205
00:16:42,793 --> 00:16:45,462
Nu er han ikke så køn længere.
206
00:16:47,589 --> 00:16:51,510
Kystvagt! Prøv at stoppe os nu,
elendige amerikanere!
207
00:16:51,593 --> 00:16:55,639
Vi kan ikke høre dig.
Kom 100 meter nærmere.
208
00:16:55,973 --> 00:16:58,100
Godt forsøgt.
I fanger os ikke.
209
00:16:58,559 --> 00:17:00,728
Vi vil bare holde fest.
210
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
Jaså?
Så spil noget rockmusik.
211
00:17:09,236 --> 00:17:12,406
Kom, Bart.
Kystvagten lægger musik til festen!
212
00:17:20,831 --> 00:17:22,958
Hvem er verdens bedste milliardær?
213
00:17:23,417 --> 00:17:24,585
Det er du!
214
00:17:28,505 --> 00:17:32,217
Det er vist endnu
en homoseksuel festbåd.
215
00:17:32,301 --> 00:17:35,054
De har altid så mange flotte ting.
216
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Lad os aflægge dem et besøg.
217
00:17:37,514 --> 00:17:40,851
-Et dødbringende besøg?
-Lad os improvisere.
218
00:17:52,946 --> 00:17:55,282
Sørøvere!
Er I venligsindede?
219
00:17:55,365 --> 00:17:57,076
Egentlig ikke.
220
00:17:57,159 --> 00:17:59,369
Hvor er mine gæster?
221
00:18:03,499 --> 00:18:06,168
De har taget mit buskort!
222
00:18:06,502 --> 00:18:10,798
De leder i alle hjørner og kroge.
I alle hjørner i hvert fald.
223
00:18:10,881 --> 00:18:14,760
Indtil videre er krogen relativt...
Nej, den er ej!
224
00:18:16,720 --> 00:18:22,101
Sæt kursen mod den skjulte sørøver-ø,
alias Hongkong.
225
00:18:22,184 --> 00:18:24,895
Javel!
226
00:18:26,063 --> 00:18:28,607
Hjælp! Sørøvere!
227
00:18:28,690 --> 00:18:31,235
Frømandskorpset er på vej.
228
00:18:31,610 --> 00:18:32,903
Gudskelov!
229
00:18:32,986 --> 00:18:36,198
Hvad med et taktisk atomangreb?
230
00:18:36,281 --> 00:18:41,829
Det ville være...
Du gør grin med mig, gør du ikke?
231
00:18:41,912 --> 00:18:45,707
Måske kan tågehornet her
besvare dit spørgsmål.
232
00:18:47,501 --> 00:18:51,171
-Så er det godt. Ind i nettet.
-Jeg vil ikke!
233
00:18:58,971 --> 00:19:03,225
Forbered jer på at dø!
Det gælder også dig.
234
00:19:04,268 --> 00:19:05,853
Det svider!
235
00:19:06,979 --> 00:19:09,231
Krampe! Krampe!
236
00:19:09,898 --> 00:19:11,692
Min mund!
237
00:19:13,318 --> 00:19:15,279
Ind i nettet, ikke også?
238
00:19:19,158 --> 00:19:22,369
-Sikke en fest, Homer.
-Hold kæft, netfjæs.
239
00:19:22,452 --> 00:19:26,707
-Du er også i nettet.
-Hold så kæft, netfjæs!
240
00:19:26,790 --> 00:19:30,169
Vi skal dø,
og jeg har aldrig smagt cantaloup.
241
00:19:30,252 --> 00:19:34,173
Du er ikke gået glip af noget.
Honningmelon er det bedste.
242
00:19:34,256 --> 00:19:36,633
Nu skærer vi jer fri.
243
00:19:36,717 --> 00:19:41,180
Men hensyn til ansvaret,
så er det havet, der slår jer ihjel.
244
00:19:47,644 --> 00:19:49,897
Har I set det? Det flyder.
245
00:19:49,980 --> 00:19:55,485
Det var hele tiden min plan.
Nu vil strømmen føre os hjem.
246
00:19:55,569 --> 00:19:59,656
-Hvad med dem nederst?
-De er de allerstørste helte.
247
00:19:59,740 --> 00:20:03,660
Hov, noget flår i mit ben!
Nu holdt det op.
248
00:20:06,330 --> 00:20:12,336
Det ser godt ud. Vi fik skrubbet den
gammelmandslugt ud af 137 værelser.
249
00:20:12,419 --> 00:20:16,131
Intet er som at vende hjem
ved godt helbred.
250
00:20:16,215 --> 00:20:19,051
-Jeg beklager din situation.
-Tak.
251
00:20:19,134 --> 00:20:21,678
Ved de, hvor mange æg,
den har lagt i din hjerne?
252
00:20:21,762 --> 00:20:24,431
Jeg vil ikke vide det.
Et er et for mange.
253
00:20:27,017 --> 00:20:28,560
Stanken af ungdom.
254
00:20:29,436 --> 00:20:34,066
Lad os se. Mingvasen står stadig
på den smalle søjle.
255
00:20:34,149 --> 00:20:38,153
De uvurderlige mønter
er ikke blevet brugt i automaten.
256
00:20:38,946 --> 00:20:41,281
Mr. Burns!
Sørøverne tog Deres yacht!
257
00:20:41,365 --> 00:20:45,911
Hvad? Tja, visse uheld
er vel uundgåelige.
258
00:20:52,626 --> 00:20:56,630
Peter Pedant! Hvad har
de gjort ved dit smukke ansigt?
259
00:20:56,713 --> 00:20:59,633
Så, så.
260
00:20:59,716 --> 00:21:03,178
Smithers. Aben har brug
for det meste af din hud.
261
00:21:05,681 --> 00:21:08,725
Det er godt at være hjemme.
262
00:21:09,101 --> 00:21:13,772
Når man har levet som milliardær,
er det her lidt af en bule.
263
00:21:13,855 --> 00:21:17,234
Det er ikke så dårligt.
Her kan vi spytte på gulvet.
264
00:21:17,317 --> 00:21:23,699
Hold op med det! Vi har måske
hverken antikviteter eller kunst.
265
00:21:23,782 --> 00:21:26,451
Men vi har alt,
hvad vi har brug for.
266
00:21:26,535 --> 00:21:29,413
Nemlig. Bare fordi vi ikke er rige,
267
00:21:29,496 --> 00:21:32,416
betyder det ikke, at vi ikke...
268
00:21:33,417 --> 00:21:38,922
Nej, jeg kan ikke engang sige det!
Jeg vil være rig!
269
00:21:41,383 --> 00:21:43,885
Ligesom de fyre der!
270
00:21:45,929 --> 00:21:48,932
Se lige alle de her rige mennesker!
271
00:21:49,016 --> 00:21:54,187
De er ikke så rige, som de
burde være, men de er da rige!
272
00:21:55,105 --> 00:21:57,983
Mange penge. Se alle de navne!
273
00:21:58,066 --> 00:22:03,405
De har penge!
De har mange penge!
274
00:22:29,473 --> 00:22:32,434
{\an8}Oversættelse: Kasper Yde