1 00:00:11,344 --> 00:00:12,554 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:13,638 --> 00:00:17,517 KLASSENS KLOVN FÅR INGEN LØN 3 00:00:25,859 --> 00:00:26,901 FARE 4 00:01:22,457 --> 00:01:25,794 SPRINGFIELD-PRISEN INGEN OPTØJER, TAK 5 00:01:27,295 --> 00:01:29,839 Godaften, jeg hedder Kent Brockman. 6 00:01:31,382 --> 00:01:34,469 {\an8}Og jeg hedder Britney Spears. 7 00:01:35,720 --> 00:01:38,014 Og jeg hedder Kent Brockman. 8 00:01:38,932 --> 00:01:41,518 {\an8}Med Britney Spears! 9 00:01:43,311 --> 00:01:46,481 {\an8}Og vi er værterne ved den 65. årlige 10 00:01:46,564 --> 00:01:50,443 {\an8}-Springfield-prisoverrækkelse! 11 00:01:50,902 --> 00:01:54,155 {\an8}I aften hædrer vi fremtrædende medlemmer 12 00:01:54,239 --> 00:01:57,575 {\an8}af lokalsamfundet i Springfield. 13 00:01:57,659 --> 00:02:01,454 {\an8}I år sker det. Det er jo mig, der skaber byen. 14 00:02:01,538 --> 00:02:04,249 {\an8}Folk taler nu meget om Lenny. 15 00:02:05,917 --> 00:02:10,463 {\an8}Vores første pris går til en legende her fra byen. 16 00:02:10,547 --> 00:02:14,759 {\an8}En mand, der får Springfields børn til at le. 17 00:02:15,510 --> 00:02:18,429 -Med sin røde næse. -Klovnen Krusty! 18 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 -Sådan! -Hvad? 19 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 {\an8}-Hvem er du? -Jeg fylder sæderne op. 20 00:02:33,695 --> 00:02:35,864 {\an8}Alle andre har fået en pris. 21 00:02:35,947 --> 00:02:39,325 {\an8}Jeg har jo doneret mest blod. 22 00:02:39,409 --> 00:02:43,830 {\an8}Jeg føler mig lidt svimmel. 23 00:02:46,541 --> 00:02:49,669 {\an8}Hvorfor får jeg aldrig en pris? 24 00:02:49,752 --> 00:02:54,090 {\an8}-Du vandt en Grammy. -En, der er værd at vinde! 25 00:02:54,174 --> 00:02:58,678 {\an8}SIMPSONS HOLDNING AFSPEJLER IKKE PRODUCENTERNES, 26 00:02:58,761 --> 00:03:04,517 {\an8}SOM SLET IKKE MENER, EN GRAMMY KAN KALDES EN PRIS. 27 00:03:04,601 --> 00:03:10,106 {\an8}I disse ungdomsfikserede tider glemmer vi, at de gamle er i live. 28 00:03:10,190 --> 00:03:14,235 {\an8}-Det sagde jeg jo! -Undskyld mig. 29 00:03:14,819 --> 00:03:21,326 {\an8}Derfor går vores sidste pris til en mand, der har boet her i 108 år. 30 00:03:21,409 --> 00:03:25,580 Vores ældste medborger: Cornelius Chapman. 31 00:03:25,663 --> 00:03:28,833 Han byggede den første hytte i Springfield. 32 00:03:29,292 --> 00:03:32,670 Og indførte tandbørsten i vores skønne by. 33 00:03:35,423 --> 00:03:38,301 I årevis var han vores eneste basketballspiller. 34 00:03:38,384 --> 00:03:42,055 Men han kunne stadig underholde publikum. 35 00:03:42,138 --> 00:03:46,851 Efter børskrakket i 1929 hjalp han folk med at springe ud ad vinduer. 36 00:03:46,935 --> 00:03:50,688 Du gør det rette. Ud med dig! 37 00:03:50,772 --> 00:03:54,108 Du er da en stor kleppert. Nej, kom nu bare. 38 00:03:54,192 --> 00:03:56,945 Det er måden at gøre det på! 39 00:03:57,028 --> 00:04:02,200 Og i 1935 forsøgte han at redde Huey Longs liv. 40 00:04:02,867 --> 00:04:05,328 Nej! 41 00:04:05,411 --> 00:04:10,041 Her har vi byens ældste borger, som er helt vildt ærværdig: 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,418 Cornelius Chapman! 43 00:04:17,840 --> 00:04:20,426 Det kunne vi jo have ventet os. 44 00:04:22,762 --> 00:04:25,181 Prisen skal jo overrækkes. 45 00:04:25,265 --> 00:04:29,686 Vil alle, der er over 60, venligst rejse sig op? 46 00:04:30,270 --> 00:04:32,522 Over 80. 47 00:04:33,064 --> 00:04:35,024 90. 48 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 100 år gammel? 49 00:04:39,320 --> 00:04:43,449 -Sæt dig, Homer. -Hvad siger du? 50 00:04:48,413 --> 00:04:50,957 Det kommer så pludseligt. 51 00:04:51,416 --> 00:04:53,960 Du skal ikke give mig dødskysset! 52 00:04:55,962 --> 00:04:57,880 Den ville han ikke slippe. 53 00:05:00,300 --> 00:05:03,928 Jeg har jo ikke forberedt en tale. 54 00:05:04,012 --> 00:05:07,181 Men "abra-kadaver!" 55 00:05:07,265 --> 00:05:09,434 "Jeg takker jer alle sammen." 56 00:05:09,517 --> 00:05:15,273 "Jeg elsker Springfield, fra det sødeste spædbarn til..." 57 00:05:15,356 --> 00:05:19,485 Hundehvalpe. Patriotisme. Hyttesangere. 58 00:05:19,569 --> 00:05:22,238 Det ævl gider jeg ikke læse. Talen er forbi. 59 00:05:27,869 --> 00:05:31,039 Det var en skøn aften for os alle sammen. 60 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 Det er ikke en pris. Det er en del af kulissen. 61 00:05:34,250 --> 00:05:38,046 Du kan ikke sige noget, der kan mindske æren. 62 00:05:42,508 --> 00:05:47,555 {\an8}Jeg er den ældste mand i byen, så jeg er jo ikke en ung mand længere. 63 00:05:47,638 --> 00:05:50,099 {\an8}Jeg må passe på mig selv. 64 00:05:50,183 --> 00:05:52,185 {\an8}Jeg har ikke været til læge i årevis. 65 00:05:52,268 --> 00:05:56,939 De fortjener verdens bedste læger. Vi tager til Mayo Clinic i Minnesota. 66 00:05:57,357 --> 00:06:00,568 Godt. Men nogen skal passe på mit hus. 67 00:06:00,651 --> 00:06:04,072 Hvem er det, der altid forvolder ødelæggelser? 68 00:06:04,155 --> 00:06:06,282 Homer Simpson, sir? 69 00:06:06,824 --> 00:06:10,328 Ja! Det kan vel ikke gå galt hver gang? 70 00:06:12,997 --> 00:06:17,377 Hvis der udbryder brand, skal I ringe til det her nummer. 71 00:06:17,460 --> 00:06:21,422 -Brandvæsnet. -Ja. De er nye, men de er dygtige. 72 00:06:21,506 --> 00:06:23,674 Vi bør nok se at komme af sted. 73 00:06:24,717 --> 00:06:29,680 Tag det helt roligt! Vi passer godt på Deres hus! 74 00:06:29,764 --> 00:06:33,643 Se mig! Jeg er milliardær! 75 00:06:36,687 --> 00:06:38,022 Jeg glemte min... 76 00:06:43,486 --> 00:06:47,782 Du godeste! Soveværelset er lige så stort som vores hus. 77 00:06:47,865 --> 00:06:50,993 Og sengen skal aldrig redes. Se her. 78 00:06:55,623 --> 00:06:59,836 -Det er lidt ødselt. -Ødselt og praktisk. 79 00:07:01,254 --> 00:07:05,174 En mekanisk påklæder! Se lige her, Marge. 80 00:07:10,346 --> 00:07:13,141 Nu kan jeg gå i byen. 81 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 Luk den dør. 82 00:07:35,455 --> 00:07:38,458 Han har alle Nancy Drew-bøgerne. 83 00:07:38,541 --> 00:07:40,626 Selv de kontroversielle af dem. 84 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 Så mange bandeord. 85 00:07:46,799 --> 00:07:50,761 -Jeg er Al Unser Jr.! -Jeg er prinsesse Margaret! 86 00:07:50,845 --> 00:07:53,681 Jeg er fuld! 87 00:07:55,141 --> 00:07:56,893 HAR DU EN SVULST? 88 00:08:00,146 --> 00:08:04,275 Hvis du holder dig fra chili, får du det godt igen. 89 00:08:04,692 --> 00:08:08,446 Du skal ikke grine, Fidel. Vi har kørt i bil sammen. 90 00:08:08,529 --> 00:08:11,699 Lad os nu se. Personnummer: 0-0-0 91 00:08:11,782 --> 00:08:16,913 -0-0-0-0-0-2. Forbandede Roosevelt! 92 00:08:16,996 --> 00:08:20,500 Forældres dødsårsag? De kom i vejen. 93 00:08:24,670 --> 00:08:28,090 Mor! Bart skærer ansigt! 94 00:08:29,467 --> 00:08:33,679 -Tror jeg nok. -Hør, hvor højt jeg skal råbe! 95 00:08:33,763 --> 00:08:37,850 Det er lidt for kompliceret for sjuskemikler. 96 00:08:37,934 --> 00:08:42,396 Jeg ved, hvad de 11 gafler skal bruges til, men hvad med den her? 97 00:08:42,480 --> 00:08:46,150 Jeg formoder, at den er til at klø sig i måsen med. 98 00:08:46,234 --> 00:08:48,069 Homer! Var din... 99 00:08:49,153 --> 00:08:51,781 Det kalder jeg en livsfornødenhed. 100 00:08:53,741 --> 00:08:57,537 Det her er livet! 101 00:08:59,872 --> 00:09:04,210 Stop! Cigarer er for rige mennesker og legendariske komikere. 102 00:09:04,293 --> 00:09:06,754 Som Bill Crosby og David Letterson. 103 00:09:08,965 --> 00:09:11,008 Hov, jeg glemte at slynge den. 104 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 Har du lirket mr. Burns' barskab op? 105 00:09:16,430 --> 00:09:19,308 "Lirke" er sådan et grimt ord. 106 00:09:19,392 --> 00:09:22,395 Medmindre man lirker noget ned i sækken. 107 00:09:22,478 --> 00:09:24,522 Men at passe hus er... 108 00:09:24,605 --> 00:09:26,774 Hold op med at slynge! 109 00:09:26,857 --> 00:09:32,530 Jeg har arbejdet hårdt for det her sted. Ingen skal tage det fra mig. 110 00:09:32,613 --> 00:09:36,784 Hverken dig, den retmæssige ejer eller nogen! 111 00:09:37,743 --> 00:09:40,788 Og en ting til! Hvis jeg... 112 00:09:43,374 --> 00:09:49,505 Stil mig om til Thailand. T-I... og så videre. 113 00:09:51,465 --> 00:09:53,050 Hvem ringer du til? 114 00:09:53,134 --> 00:09:55,761 Alle! Jeg fandt Burnsies adressebog. 115 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 Jeg ringede til New York Yankees. 116 00:09:58,097 --> 00:10:01,851 Jeg ringede til dronningen af England og sagde hej... 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,270 Du skal ikke bruge mr. Burns' telefon. 118 00:10:04,353 --> 00:10:08,733 Øjeblik, Marge. Hallo? Thailand? Hvordan står det til? 119 00:10:10,651 --> 00:10:12,570 Det er noget af et sprog. 120 00:10:12,653 --> 00:10:15,239 Taler I sådan hele tiden? 121 00:10:16,115 --> 00:10:21,579 Homer, det er altså ikke dit hus. Du er ikke milliardær. 122 00:10:21,662 --> 00:10:24,290 Ødelæg bare min dag, Marge. 123 00:10:24,373 --> 00:10:29,003 Du skal ikke blive for godt vant. Mr. Burns kommer hjem i morgen. 124 00:10:29,462 --> 00:10:32,298 Du har ret. Vi skal holde en fest. 125 00:10:32,840 --> 00:10:35,801 Fest? Nej, ingen fest! 126 00:10:36,302 --> 00:10:37,762 Hvad så med et gilde? 127 00:10:37,845 --> 00:10:41,515 Ingen gilder. Ingen abefester. Ingen sammenkomster. 128 00:10:41,599 --> 00:10:44,894 -Nul raves eller sammenskudsgilder. -Æv! 129 00:10:44,977 --> 00:10:48,314 Cyklen klædte mig ellers. 130 00:10:50,191 --> 00:10:55,655 Du skal undersøge mig for alle sygdommene på planchen her. 131 00:10:56,072 --> 00:10:58,616 Vi tager lige en blodprøve først. 132 00:11:00,034 --> 00:11:03,120 Det var sært. Det føles som marengs. 133 00:11:03,204 --> 00:11:06,415 Prøv den her. Jeg så noget blod i den forleden. 134 00:11:10,127 --> 00:11:13,214 Kom så. Bliv ved. 135 00:11:14,632 --> 00:11:17,677 Okay. 12 centimeter. Glimrende. 136 00:11:18,844 --> 00:11:20,471 Jeg er en stor dreng. 137 00:11:25,393 --> 00:11:27,520 FJERN KROP I OMRÅDE 1 138 00:11:28,813 --> 00:11:31,065 Der er problemet. 139 00:11:38,823 --> 00:11:44,036 Jeg holder fest. Giv mig fire fustager udenlandsk øl. 140 00:11:44,120 --> 00:11:47,540 Hvad med Tuborg, "Kongelig hofleverandør?" 141 00:11:48,833 --> 00:11:50,167 Mums, en Hof. 142 00:11:50,251 --> 00:11:53,879 Jeg må ikke sælge øl før klokken to om søndagen. 143 00:11:55,214 --> 00:11:57,925 Hvad laver Lenny og Carl her så? 144 00:11:58,759 --> 00:12:00,886 Vi følger solens bevægelser. 145 00:12:01,512 --> 00:12:03,639 {\an8}Når den når hertil, må vi drikke igen. 146 00:12:03,723 --> 00:12:05,641 Jeg skal bruge øllet nu. 147 00:12:05,725 --> 00:12:11,272 Nej, men du kan jo stjæle en båd og sejle ud i internationalt farvand. 148 00:12:11,355 --> 00:12:14,400 -Er det en forlystelsespark? -Nej, havet. 149 00:12:14,483 --> 00:12:17,111 Efter 12 sømil er der ingen love. 150 00:12:17,194 --> 00:12:20,489 Det var der, Tyson mødte Secretariat. 151 00:12:20,573 --> 00:12:21,782 De var så fulde. 152 00:12:22,283 --> 00:12:26,120 Rejs jer, mine herrer. Jeres rige onkel Homer 153 00:12:26,203 --> 00:12:32,501 holder den vildeste fest nogensinde i rum sø! 154 00:12:34,295 --> 00:12:37,590 -Og I er inviteret. -Ja! Sådan! 155 00:12:39,633 --> 00:12:44,263 Ikke tale om. I får ikke lov til at smadre mr. Burns' yacht. 156 00:12:44,346 --> 00:12:49,769 Jeg lytter jo normalt til dig, men jeg må jo udnytte muligheden. 157 00:12:49,852 --> 00:12:52,605 Hvis jeg nu aldrig bliver milliardær. 158 00:12:52,688 --> 00:12:57,109 Homie. Jeg er ligeglad med, om du er milliardær. 159 00:12:57,193 --> 00:13:00,237 -Jeg elsker dig... -Der er en anden vej om bord! 160 00:13:05,493 --> 00:13:11,665 Skruen i vandet! Drej! Venstre om. Båden skal den vej! 161 00:13:14,043 --> 00:13:16,420 Bare rolig. Han skal nok klare sig. 162 00:13:16,504 --> 00:13:18,964 Skibet sejler sidelæns. 163 00:13:19,048 --> 00:13:25,805 Skær forude! Flot klaret, hr. Lenny. Flot klaret. 164 00:13:29,433 --> 00:13:33,187 Er vi i internationalt farvand? For det står slemt til. 165 00:13:35,022 --> 00:13:36,941 Ingen øl, før vi når grænsen! 166 00:13:37,358 --> 00:13:40,444 Juridisk set kunne du forære os gratis øl. 167 00:13:42,905 --> 00:13:46,200 Kunne du ikke give os alkohol til sårene? 168 00:13:46,659 --> 00:13:50,037 Sådan. Narrøv! 169 00:13:52,581 --> 00:13:55,125 DE FORLADER AMERIKANSK FARVAND 170 00:13:56,377 --> 00:14:01,632 Sådan, min dreng. Internationalt farvand. Landet, som loven glemte. 171 00:14:10,391 --> 00:14:13,853 -Toro! -Man kan gøre hvad som helst herude. 172 00:14:13,936 --> 00:14:16,272 Nemlig. Kan du se det skib? 173 00:14:16,730 --> 00:14:20,818 De sender baseball efter indirekte mundtligt samtykke, 174 00:14:20,901 --> 00:14:25,030 ikke udtrykkeligt skriftligt samtykke. Efter sigende. 175 00:14:26,699 --> 00:14:31,120 Jeg erklærer jer nu for mand og ko. 176 00:14:32,663 --> 00:14:37,543 Tag venligst imod dette ulovlige fyrværkeri med min velsignelse. 177 00:14:41,881 --> 00:14:47,177 Der er ingen love. Vi kan gøre, hvad vi vil! Alt! 178 00:14:48,971 --> 00:14:50,723 Hvor er det modent, Lenny. 179 00:14:52,308 --> 00:14:54,643 Jeg kom vel ret godt fra undersøgelserne. 180 00:14:55,060 --> 00:14:57,187 Du må gerne give mig hånden. 181 00:14:57,271 --> 00:14:59,023 Helst ikke. 182 00:14:59,899 --> 00:15:04,778 Mr. Burns, De er desværre den sygeste mand i USA. De har alt. 183 00:15:04,862 --> 00:15:06,447 -Lungebetændelse? -Ja. 184 00:15:06,530 --> 00:15:08,032 -Sukkersyge? -Ja. 185 00:15:08,115 --> 00:15:10,576 -Hysterisk graviditet? -En smule, ja. 186 00:15:10,659 --> 00:15:14,163 De har også flere helt nye sygdomme. 187 00:15:14,246 --> 00:15:17,458 Og I har ikke bare begået en masse fejl? 188 00:15:17,541 --> 00:15:20,920 -Nej, desværre. -Det er dårligt nyt. 189 00:15:21,003 --> 00:15:24,882 Ja, men alle Deres sygdomme er i fuldendt balance. 190 00:15:24,965 --> 00:15:27,384 Hvis De har tid, forklarer jeg det. 191 00:15:27,468 --> 00:15:32,348 Her er indgangen til Deres krop. Og her er nogle sjove mikrober. 192 00:15:32,431 --> 00:15:34,558 Det er influenza og bronkitis. 193 00:15:34,934 --> 00:15:37,937 Og denne søde lille fyr er bugspytkirtelkræft. 194 00:15:38,020 --> 00:15:42,107 Det her er, hvad der sker, når de alle vil ind på samme tid. 195 00:15:44,485 --> 00:15:47,947 Af banen! Vi kalder det for falde-på-halen-syndromet. 196 00:15:48,030 --> 00:15:51,617 Siger du dermed, at jeg er uforgængelig? 197 00:15:51,700 --> 00:15:54,745 Nej, slet ikke. Selv en kølig brise... 198 00:15:54,828 --> 00:15:58,165 Uforgængelig. 199 00:16:02,461 --> 00:16:05,798 Hvorfor gør vi rent her? Vi har aldrig været her. 200 00:16:05,881 --> 00:16:11,136 Stedet skal være nøjagtig, som da mr. Burns tog herfra. 201 00:16:25,567 --> 00:16:29,947 Se de fjolser på landjorden med deres love og etik. 202 00:16:30,280 --> 00:16:34,201 De vil aldrig kende glæden ved en knivkamp for aber. 203 00:16:34,284 --> 00:16:35,786 På ham! 204 00:16:40,374 --> 00:16:42,710 Hug! Parér! Stik, stik, stik! 205 00:16:42,793 --> 00:16:45,462 Nu er han ikke så køn længere. 206 00:16:47,589 --> 00:16:51,510 Kystvagt! Prøv at stoppe os nu, elendige amerikanere! 207 00:16:51,593 --> 00:16:55,639 Vi kan ikke høre dig. Kom 100 meter nærmere. 208 00:16:55,973 --> 00:16:58,100 Godt forsøgt. I fanger os ikke. 209 00:16:58,559 --> 00:17:00,728 Vi vil bare holde fest. 210 00:17:00,811 --> 00:17:03,022 Jaså? Så spil noget rockmusik. 211 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Kom, Bart. Kystvagten lægger musik til festen! 212 00:17:20,831 --> 00:17:22,958 Hvem er verdens bedste milliardær? 213 00:17:23,417 --> 00:17:24,585 Det er du! 214 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 Det er vist endnu en homoseksuel festbåd. 215 00:17:32,301 --> 00:17:35,054 De har altid så mange flotte ting. 216 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 Lad os aflægge dem et besøg. 217 00:17:37,514 --> 00:17:40,851 -Et dødbringende besøg? -Lad os improvisere. 218 00:17:52,946 --> 00:17:55,282 Sørøvere! Er I venligsindede? 219 00:17:55,365 --> 00:17:57,076 Egentlig ikke. 220 00:17:57,159 --> 00:17:59,369 Hvor er mine gæster? 221 00:18:03,499 --> 00:18:06,168 De har taget mit buskort! 222 00:18:06,502 --> 00:18:10,798 De leder i alle hjørner og kroge. I alle hjørner i hvert fald. 223 00:18:10,881 --> 00:18:14,760 Indtil videre er krogen relativt... Nej, den er ej! 224 00:18:16,720 --> 00:18:22,101 Sæt kursen mod den skjulte sørøver-ø, alias Hongkong. 225 00:18:22,184 --> 00:18:24,895 Javel! 226 00:18:26,063 --> 00:18:28,607 Hjælp! Sørøvere! 227 00:18:28,690 --> 00:18:31,235 Frømandskorpset er på vej. 228 00:18:31,610 --> 00:18:32,903 Gudskelov! 229 00:18:32,986 --> 00:18:36,198 Hvad med et taktisk atomangreb? 230 00:18:36,281 --> 00:18:41,829 Det ville være... Du gør grin med mig, gør du ikke? 231 00:18:41,912 --> 00:18:45,707 Måske kan tågehornet her besvare dit spørgsmål. 232 00:18:47,501 --> 00:18:51,171 -Så er det godt. Ind i nettet. -Jeg vil ikke! 233 00:18:58,971 --> 00:19:03,225 Forbered jer på at dø! Det gælder også dig. 234 00:19:04,268 --> 00:19:05,853 Det svider! 235 00:19:06,979 --> 00:19:09,231 Krampe! Krampe! 236 00:19:09,898 --> 00:19:11,692 Min mund! 237 00:19:13,318 --> 00:19:15,279 Ind i nettet, ikke også? 238 00:19:19,158 --> 00:19:22,369 -Sikke en fest, Homer. -Hold kæft, netfjæs. 239 00:19:22,452 --> 00:19:26,707 -Du er også i nettet. -Hold så kæft, netfjæs! 240 00:19:26,790 --> 00:19:30,169 Vi skal dø, og jeg har aldrig smagt cantaloup. 241 00:19:30,252 --> 00:19:34,173 Du er ikke gået glip af noget. Honningmelon er det bedste. 242 00:19:34,256 --> 00:19:36,633 Nu skærer vi jer fri. 243 00:19:36,717 --> 00:19:41,180 Men hensyn til ansvaret, så er det havet, der slår jer ihjel. 244 00:19:47,644 --> 00:19:49,897 Har I set det? Det flyder. 245 00:19:49,980 --> 00:19:55,485 Det var hele tiden min plan. Nu vil strømmen føre os hjem. 246 00:19:55,569 --> 00:19:59,656 -Hvad med dem nederst? -De er de allerstørste helte. 247 00:19:59,740 --> 00:20:03,660 Hov, noget flår i mit ben! Nu holdt det op. 248 00:20:06,330 --> 00:20:12,336 Det ser godt ud. Vi fik skrubbet den gammelmandslugt ud af 137 værelser. 249 00:20:12,419 --> 00:20:16,131 Intet er som at vende hjem ved godt helbred. 250 00:20:16,215 --> 00:20:19,051 -Jeg beklager din situation. -Tak. 251 00:20:19,134 --> 00:20:21,678 Ved de, hvor mange æg, den har lagt i din hjerne? 252 00:20:21,762 --> 00:20:24,431 Jeg vil ikke vide det. Et er et for mange. 253 00:20:27,017 --> 00:20:28,560 Stanken af ungdom. 254 00:20:29,436 --> 00:20:34,066 Lad os se. Mingvasen står stadig på den smalle søjle. 255 00:20:34,149 --> 00:20:38,153 De uvurderlige mønter er ikke blevet brugt i automaten. 256 00:20:38,946 --> 00:20:41,281 Mr. Burns! Sørøverne tog Deres yacht! 257 00:20:41,365 --> 00:20:45,911 Hvad? Tja, visse uheld er vel uundgåelige. 258 00:20:52,626 --> 00:20:56,630 Peter Pedant! Hvad har de gjort ved dit smukke ansigt? 259 00:20:56,713 --> 00:20:59,633 Så, så. 260 00:20:59,716 --> 00:21:03,178 Smithers. Aben har brug for det meste af din hud. 261 00:21:05,681 --> 00:21:08,725 Det er godt at være hjemme. 262 00:21:09,101 --> 00:21:13,772 Når man har levet som milliardær, er det her lidt af en bule. 263 00:21:13,855 --> 00:21:17,234 Det er ikke så dårligt. Her kan vi spytte på gulvet. 264 00:21:17,317 --> 00:21:23,699 Hold op med det! Vi har måske hverken antikviteter eller kunst. 265 00:21:23,782 --> 00:21:26,451 Men vi har alt, hvad vi har brug for. 266 00:21:26,535 --> 00:21:29,413 Nemlig. Bare fordi vi ikke er rige, 267 00:21:29,496 --> 00:21:32,416 betyder det ikke, at vi ikke... 268 00:21:33,417 --> 00:21:38,922 Nej, jeg kan ikke engang sige det! Jeg vil være rig! 269 00:21:41,383 --> 00:21:43,885 Ligesom de fyre der! 270 00:21:45,929 --> 00:21:48,932 Se lige alle de her rige mennesker! 271 00:21:49,016 --> 00:21:54,187 De er ikke så rige, som de burde være, men de er da rige! 272 00:21:55,105 --> 00:21:57,983 Mange penge. Se alle de navne! 273 00:21:58,066 --> 00:22:03,405 De har penge! De har mange penge! 274 00:22:29,473 --> 00:22:32,434 {\an8}Oversættelse: Kasper Yde