1 00:00:11,302 --> 00:00:12,178 BARNESKOLE 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,934 KLASSENS KLOVN ER IKKE ET LØNNET ARBEID 3 00:00:25,483 --> 00:00:26,735 FORSIKTIG 4 00:01:23,750 --> 00:01:26,377 ÆRESPRISUTDELING INGEN OPPTØYER, TAKK 5 00:01:27,337 --> 00:01:30,215 Hei, jeg er Kent Brockman. 6 00:01:31,508 --> 00:01:34,552 {\an8}Og jeg er tenåringssensasjonen Britney Spears. 7 00:01:36,012 --> 00:01:38,056 Og jeg er Kent Brockman. 8 00:01:39,224 --> 00:01:41,643 {\an8}Med Britney Spears! 9 00:01:43,520 --> 00:01:45,688 {\an8}-Vi skal presentere det... -65... 10 00:01:45,772 --> 00:01:46,898 {\an8}-Årlige... -Spring... 11 00:01:46,981 --> 00:01:48,358 {\an8}-Fields... -Æres... 12 00:01:48,441 --> 00:01:50,485 Pris! 13 00:01:51,069 --> 00:01:54,197 {\an8}I kveld anerkjenner vi framstående borgere... 14 00:01:54,280 --> 00:01:56,074 {\an8}-I... -Springfield. 15 00:01:57,826 --> 00:02:01,621 {\an8}Dette er mitt år, Marge. Alle vet at jeg gjør byen bra. 16 00:02:01,704 --> 00:02:04,290 {\an8}Jeg vet ikke det. Det blir hvisket om Lenny. 17 00:02:06,084 --> 00:02:10,338 {\an8}Vår første ærespris går til en lokal legende. 18 00:02:10,421 --> 00:02:14,801 {\an8}En mann som bringer latter og glede til Springfields barn. 19 00:02:15,677 --> 00:02:18,513 -Med rød nese og posete bukser: -Krusty the Clown! 20 00:02:18,596 --> 00:02:21,141 -Hallo, hallo! -Hva?! 21 00:02:22,100 --> 00:02:24,811 {\an8}-Hvem er du? -En plassfyller. 22 00:02:33,778 --> 00:02:35,905 {\an8}Alle får pris unntatt jeg. 23 00:02:35,989 --> 00:02:39,367 {\an8}Jeg kan ikke noe for at jeg donerte mest blod. 24 00:02:39,450 --> 00:02:43,872 {\an8}Jeg føler meg litt svimmel. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,794 {\an8}Hvorfor får ikke jeg en pris? 26 00:02:49,878 --> 00:02:54,132 {\an8}-Du vant en Grammy. -Jeg mener en betydningsfull pris. 27 00:02:54,215 --> 00:02:58,720 {\an8}OBS! Mr. Simpsons meninger gjenspeiler ikke- 28 00:02:58,803 --> 00:03:04,517 {\an8}-produsentenes, som ikke syns at Grammy er en pris i det hele tatt. 29 00:03:04,601 --> 00:03:07,228 {\an8}I dagens ungdomssentrerte kultur- 30 00:03:07,312 --> 00:03:10,231 {\an8}-glemmer vi ofte at det finnes gamle. 31 00:03:10,315 --> 00:03:14,277 {\an8}-Hva var det jeg sa? -Beklager... 32 00:03:14,944 --> 00:03:18,865 {\an8}Derfor er vår siste pris en hyllest til en mann som har bodd her- 33 00:03:18,948 --> 00:03:25,705 {\an8}-i 108 år. Vår eldste innbygger: Cornelius Chapman. 34 00:03:25,788 --> 00:03:28,833 Chapman bygde Springfields første tømmerhytte- 35 00:03:29,334 --> 00:03:32,712 -og tok tannbørsten til vår fine by. 36 00:03:35,548 --> 00:03:42,180 Han var lenge ensom basketspiller, men moret allikevel publikum. 37 00:03:42,263 --> 00:03:46,893 Ved børskrakket i 1929 hjalp han folk å hoppe ut av vinduet. 38 00:03:46,976 --> 00:03:50,730 Du gjør det eneste riktige. Ut med deg! 39 00:03:50,813 --> 00:03:54,234 Jøss, så stor du var. Nei, ikke snu nå. 40 00:03:54,317 --> 00:03:57,070 Fra en høy bygning... Det er jo en veldig bra måte. 41 00:03:57,153 --> 00:04:01,991 Og i 1935 tok æresborgeren en kule for Huey Long. 42 00:04:03,243 --> 00:04:05,453 Nei! 43 00:04:05,536 --> 00:04:10,083 Springfields eldste innbygger. Han er, liksom, kjemperespektert. 44 00:04:10,166 --> 00:04:12,585 Cornelius Chapman! 45 00:04:17,882 --> 00:04:20,385 Det kunne vi kanskje ha ventet oss. 46 00:04:23,179 --> 00:04:29,852 Ja, noen må få prisen. Kan alle over 60 år reise seg opp? 47 00:04:30,436 --> 00:04:32,689 Over 80? 48 00:04:33,231 --> 00:04:35,316 90? 49 00:04:35,650 --> 00:04:38,319 100 år gamle? 50 00:04:39,529 --> 00:04:43,533 -Sett deg, Homer. -Hva sa? 51 00:04:48,621 --> 00:04:51,207 For en overraskelse! 52 00:04:51,291 --> 00:04:54,043 Skån meg fra dødskysset, svarte enke! 53 00:04:56,045 --> 00:05:00,133 Den ville han ikke slippe taket på. 54 00:05:00,216 --> 00:05:03,761 Få se... Jeg har ikke forberedt noen tale. 55 00:05:03,845 --> 00:05:07,015 Men "abrakadaver"! 56 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 "Jeg vil takke dere alle. 57 00:05:09,350 --> 00:05:15,106 Jeg elsker Springfield, fra det søteste spedbarnet til... 58 00:05:15,189 --> 00:05:19,068 Valper. Patriotisme. Fugler." 59 00:05:19,152 --> 00:05:22,280 For en smørje! Talen er slutt. 60 00:05:27,702 --> 00:05:30,872 For en fantastisk kveld for oss alle. 61 00:05:30,955 --> 00:05:34,000 Det er ikke en pris, det er en del av dekoren. 62 00:05:34,083 --> 00:05:38,004 Ingenting du sier kan ta fra meg æren. 63 00:05:42,342 --> 00:05:47,388 {\an8}Nå som jeg er byens eldste mann innser jeg at jeg ikke er ung lenger. 64 00:05:47,472 --> 00:05:49,932 {\an8}Jeg må ta bedre hånd om meg. 65 00:05:50,016 --> 00:05:52,310 {\an8}Lenge siden en "medicino" undersøkte meg. 66 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 Du fortjener de beste legene i verden. 67 00:05:54,812 --> 00:05:57,106 Jeg tar deg til Mayo-klinikken i Minnesota. 68 00:05:57,190 --> 00:06:00,401 Ok, men noen må passe på huset mitt. 69 00:06:00,485 --> 00:06:06,407 -Hvem lager alltid kaos? -Homer Simpson? 70 00:06:06,491 --> 00:06:10,161 Ja! Som jeg ser det, bør han lykkes en gang. 71 00:06:12,830 --> 00:06:17,293 Hvis huset begynner å brenne, vil jeg at du ringer hit. 72 00:06:17,377 --> 00:06:21,172 -Brannvesenet. -Ja, de er nye, men flinke. 73 00:06:21,255 --> 00:06:23,508 Vi burde dra nå. 74 00:06:24,258 --> 00:06:29,764 Ikke vær urolig! Vi skal ta godt vare på huset! 75 00:06:29,847 --> 00:06:33,476 Se på meg! Jeg er milliardær! 76 00:06:36,646 --> 00:06:37,980 Jeg glemte min... 77 00:06:43,611 --> 00:06:47,615 Herregud! Soverommet er like stort som huset vårt. 78 00:06:47,698 --> 00:06:50,993 Og man trenger aldri å re sengen. Se på dette. 79 00:06:55,748 --> 00:06:59,961 -Det virker litt sløsete. -Sløsete og praktisk. 80 00:07:00,044 --> 00:07:01,462 Automatisk påkleder 81 00:07:01,546 --> 00:07:05,007 En mekanisk påkledergreie. Se på dette, Marge. 82 00:07:10,096 --> 00:07:12,974 Jeg er klar til å gjøre byen! 83 00:07:31,951 --> 00:07:33,870 Lukk døra! 84 00:07:35,288 --> 00:07:38,291 Jøss, han har hele Frøken Detektiv-serien. 85 00:07:38,374 --> 00:07:40,585 Til og med den kontroversielle Klokkesporet. 86 00:07:42,420 --> 00:07:44,297 Så mye banning. 87 00:07:47,300 --> 00:07:50,803 -Jeg er Al Unser Jr.! -Jeg er prinsesse Margaret! 88 00:07:50,887 --> 00:07:53,514 Jeg er full! 89 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 MAYO-KLINIKKEN Svulst? 90 00:07:59,979 --> 00:08:04,108 Ingenting alvorlig. Kutt ut chili, så går alt bra. 91 00:08:04,525 --> 00:08:08,529 Ikke le, Fidel. Jeg satt med deg i bilen. 92 00:08:08,613 --> 00:08:11,532 Da skal vi se, personnummer null-null-null- 93 00:08:11,616 --> 00:08:16,746 -null-null-null-null-null-to. Forbanna Roosevelt! 94 00:08:16,829 --> 00:08:20,458 Foreldrenes dødsårsak? De sto i veien for meg. 95 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 Mamma! Bart lager grimaser til meg. 96 00:08:29,634 --> 00:08:33,846 -Tror jeg... -Se så høyt jeg må skrike! 97 00:08:33,930 --> 00:08:38,017 Dette føles litt overdrevent for vanlige hamburgere. 98 00:08:38,100 --> 00:08:42,563 Jeg vet hva de andre elleve gaflene er til for, men denne? 99 00:08:42,647 --> 00:08:46,317 Jeg tror at den er for å klø seg i ræva. 100 00:08:46,400 --> 00:08:48,027 Homer, tenk på språ... 101 00:08:49,111 --> 00:08:51,822 For en livredder. 102 00:08:53,908 --> 00:08:57,495 Det er sånn man skal bo! 103 00:08:59,830 --> 00:09:04,168 Slutt! Sigarer er for rikinger og legendariske komikere. 104 00:09:04,252 --> 00:09:06,796 Som Bill Crosby og David Letterson. 105 00:09:08,923 --> 00:09:11,050 Jøss, jeg glemte å snurre glasset. 106 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 Homer, har du brutt opp Mr. Burns' spritskap? 107 00:09:16,389 --> 00:09:19,267 "Bryte" er et sånt stygt ord, Marge. 108 00:09:19,350 --> 00:09:22,061 Om du ikke snakker om å bryte med Jimmy Smits. 109 00:09:22,520 --> 00:09:26,983 -Men å passe på hus er et hellig... -Slutt å snurre, Homer. 110 00:09:27,066 --> 00:09:30,444 Jeg har jobbet lenge og hardt for dette huset. 111 00:09:30,528 --> 00:09:32,488 Ingen skal få ta det fra meg. 112 00:09:32,572 --> 00:09:36,742 Ikke du, ikke dets rettmessige eier, ingen. 113 00:09:37,660 --> 00:09:40,746 En ting til! Hvis jeg tar... 114 00:09:43,457 --> 00:09:49,463 Sentralen? Thailand, takk. T-I og så videre. 115 00:09:51,424 --> 00:09:55,720 -Hvem ringer du til, Homer? -Alle, jeg fant Burnsies adressebok. 116 00:09:55,803 --> 00:09:57,972 Jeg ringte Yankees og sa de skulle bunte. 117 00:09:58,055 --> 00:10:01,892 Så ringte jeg dronningen av England og spurte hvordan det går. 118 00:10:01,976 --> 00:10:04,270 Bare ikke telefonregningen blir for høy. 119 00:10:04,353 --> 00:10:08,608 Vent litt. Hallo? Thailand? Hvordan går det hos dere? 120 00:10:10,318 --> 00:10:15,197 For et språk dere har! Snakker du sånn døgnet rundt? 121 00:10:15,281 --> 00:10:21,245 Slutt å late som om det er huset ditt. Du er ingen milliardær. 122 00:10:21,329 --> 00:10:23,956 Pen måte å sprekke boblen... 123 00:10:24,040 --> 00:10:29,045 Gjør deg ikke for komfortabel. Mr. Burns kommer tilbake i morgen. 124 00:10:29,128 --> 00:10:33,257 Du har rett. Vi ha en fest! 125 00:10:33,341 --> 00:10:37,428 -Nei! Ingen fester! -Et partay, da? 126 00:10:37,511 --> 00:10:41,182 Ingen partay, huskestue, folkesangfester, samkvem- 127 00:10:41,265 --> 00:10:43,476 -rave eller lunsjsammenkomster. 128 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 Pokker! Jeg som var så pen på sykkelen. 129 00:10:49,940 --> 00:10:55,738 Jeg vil at du tester meg for alt. Hver sykdom på plansjen. 130 00:10:55,821 --> 00:10:58,532 Ja visst. Vi begynner med å ta blodprøve. 131 00:11:00,076 --> 00:11:02,870 Merkelig, det er som å stikke i marengs. 132 00:11:02,953 --> 00:11:06,332 Prøv denne armen. Jeg så litt blod der inne nylig. 133 00:11:09,877 --> 00:11:12,963 Fortsett å blåse. 134 00:11:14,256 --> 00:11:17,635 Ok, 12 centimeter. Utmerket. 135 00:11:18,594 --> 00:11:20,388 Jeg er stor gutt. 136 00:11:25,142 --> 00:11:27,478 KROPPSSTOPP I DEL 1 137 00:11:28,854 --> 00:11:30,856 Her har vi problemet. 138 00:11:38,572 --> 00:11:44,078 Jeg trenger fire fat av det fineste importerte ølet. 139 00:11:44,161 --> 00:11:50,167 -Tuborg? "Danske kongers øl." -Dansk... 140 00:11:50,251 --> 00:11:53,796 Siden det er søndag får jeg ikke selge øl før 14. 141 00:11:54,964 --> 00:12:00,803 -Hva gjør Lenny og Carl her? -Vi ser bare på at sola beveger seg. 142 00:12:01,262 --> 00:12:05,641 {\an8}-Når den kommer hit, får vi drikke. -Men jeg trenger øl nå! 143 00:12:05,725 --> 00:12:11,313 Eller du kan stjele en båt og kjøre ut i internasjonalt farvann. 144 00:12:11,397 --> 00:12:14,150 -Er det en fornøyelsespark? -Nei, havet. 145 00:12:14,233 --> 00:12:16,861 Lenger ut enn 2 mil gjelder ingen lover. 146 00:12:16,944 --> 00:12:21,699 -Der slåss Tyson mot Secreteriat. -De var så fulle. 147 00:12:22,032 --> 00:12:25,870 Opp og hopp, mine herrer. Deres rike onkel Homer- 148 00:12:25,953 --> 00:12:32,251 -ordner den villeste lunsjfesten det åpne hav har sett! 149 00:12:34,044 --> 00:12:37,298 -Og dere er invitert. -Ja! 150 00:12:39,383 --> 00:12:44,221 Jeg har ikke tenkt å la dere ødelegge Mr. Burns' luksusyacht. 151 00:12:44,305 --> 00:12:49,518 Jeg pleier å høre på deg, men jeg må ta tilfellet i akt. 152 00:12:49,602 --> 00:12:52,605 I tilfelle jeg aldri blir milliardær på ordentlig. 153 00:12:52,688 --> 00:12:56,859 Jeg bryr meg ikke om du er milliardær eller ikke. 154 00:12:56,942 --> 00:13:00,237 -Jeg elsker deg for... -Det er en annen vei om bord! 155 00:13:05,409 --> 00:13:11,582 Propeller! Spinnere! Snu! Venstre! Båt går den veien! 156 00:13:13,709 --> 00:13:18,756 -Ikke vær redd. Han klarer seg nok. -Båten går jo sidelengs! 157 00:13:18,839 --> 00:13:25,429 Skip ohoi! Bra gjort, Mr. Lenny. 158 00:13:29,058 --> 00:13:33,062 Er vi i internasjonalt farvann snart? Det begynner å gå vilt for seg. 159 00:13:34,647 --> 00:13:40,027 -Dere får ikke kjøpe før grensen. -Du kan gi oss gratis øl lovlig. 160 00:13:42,530 --> 00:13:46,200 Vi kan vel i det minste få alkohol å bade sårene i? 161 00:13:46,283 --> 00:13:49,578 Takk! Idiot... 162 00:13:52,206 --> 00:13:55,000 DERE FORLATER NÅ AMERIKANSK FARVANN 163 00:13:56,001 --> 00:14:01,507 Internasjonalt farvann, gutten min. Landet som loven glemte. 164 00:14:10,015 --> 00:14:13,477 - Toro! -Jøss! Man får gjøre hva man vil her. 165 00:14:13,561 --> 00:14:16,272 Det stemmer. Ser du det skipet? 166 00:14:16,355 --> 00:14:20,401 De sender baseball med indirekte muntlig samtykke- 167 00:14:20,484 --> 00:14:24,864 -og ikke med skriftlig samtykke. Så sies det, i hvert fall. 168 00:14:26,323 --> 00:14:30,744 Jeg erklærer dere hermed mann og ku. 169 00:14:32,288 --> 00:14:37,167 Ta imot disse ulovlige fyrverkeriene med min velsignelse. 170 00:14:41,589 --> 00:14:46,594 Det er ingen lover! Vi kan gjøre hva vi vil! Hva som helst! 171 00:14:48,679 --> 00:14:50,681 Modent, Lenny. 172 00:14:52,016 --> 00:14:54,685 Jeg tror at testene gikk ganske bra. 173 00:14:54,768 --> 00:14:56,979 Du får gjerne riste hånda mi. 174 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Under disse omstendighetene, avstår jeg nok. 175 00:14:59,732 --> 00:15:04,778 Du er den mest syke mannen i landet. Du har alt. 176 00:15:04,862 --> 00:15:08,032 Lungebetennelse? Barnediabetes? 177 00:15:08,115 --> 00:15:10,576 -Falsk graviditet? -Lite grann, ja. 178 00:15:10,659 --> 00:15:14,163 Du har også alvorlige sykdommer som nylig ble oppdaget. 179 00:15:14,246 --> 00:15:17,458 Du har ikke bare begått tusenvis av tabber? 180 00:15:17,541 --> 00:15:20,878 -Jeg tror ikke det. -Høres ut som dårlige nyheter. 181 00:15:20,961 --> 00:15:24,590 Det kan man tro, men alle sykdommene er i perfekt balanse. 182 00:15:24,673 --> 00:15:27,384 -Jeg kan forklare, om du har tid. -Tja... 183 00:15:27,468 --> 00:15:32,348 Her er døra til kroppen din. Og dette er store leketøysbakterier. 184 00:15:32,431 --> 00:15:34,558 Influensa, bronkitt... 185 00:15:34,642 --> 00:15:37,895 Og denne lille søte rakker'n er bukspyttkjertelkreft. 186 00:15:37,978 --> 00:15:42,107 Sånn blir det når alle prøver å komme seg inn samtidig. 187 00:15:44,193 --> 00:15:47,863 Kom igjen, din suppeskalle. Det blir kalt "Idiotsyndromet". 188 00:15:47,947 --> 00:15:51,575 Du mener altså at jeg er uforgjengelig? 189 00:15:51,659 --> 00:15:57,623 -Overhodet ikke. Et lite vindpust... -Uforgjengelig. 190 00:16:02,169 --> 00:16:05,714 Hvorfor renser vi dette rommet? Vi har ikke engang vært her. 191 00:16:05,798 --> 00:16:10,844 Det må se ut akkurat som da Mr. Burns forlot huset. 192 00:16:25,275 --> 00:16:29,989 Se på de stakkarene på land med sine "lover" og sin "etikk". 193 00:16:30,072 --> 00:16:34,034 De får aldri oppleve gleden med apeknivkamp. 194 00:16:34,118 --> 00:16:35,661 Ta ham! 195 00:16:39,832 --> 00:16:42,167 Støt, parer! Hugg, hugg, hugg! 196 00:16:42,251 --> 00:16:45,254 Han er ikke et vakkert syn lenger. 197 00:16:47,006 --> 00:16:51,010 Forsøk å stoppe oss nå. Elendige amerikanere... 198 00:16:51,093 --> 00:16:55,556 Vi hører ikke! Kom hundre meter nærmere! 199 00:16:55,639 --> 00:17:00,352 -Bra forsøk. Dere tar ikke oss. -Men vi vil bare feste. 200 00:17:00,436 --> 00:17:02,855 Jaså? Spill litt rock, da! 201 00:17:08,694 --> 00:17:11,989 Kom igjen! Kystvakten gjør en cover på The Do! 202 00:17:20,497 --> 00:17:24,418 -Hvem er den beste milliardæren? -Du! 203 00:17:28,088 --> 00:17:31,717 Virker som enda en homofestbåt. 204 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 De har det alltid så hyggelig. 205 00:17:34,636 --> 00:17:37,306 Kanskje vi burde avlegge et besøk. 206 00:17:37,389 --> 00:17:40,642 -Et livsfarlig besøk? -Vi improviserer. 207 00:17:52,821 --> 00:17:56,909 -Pirater! Er dere fredelige pirater? -Ikke akkurat. 208 00:17:56,992 --> 00:17:59,119 Hva har dere gjort med gjestene mine? 209 00:18:03,499 --> 00:18:06,251 De har busskortet mitt! 210 00:18:06,335 --> 00:18:10,589 De leter i alle kroker og sprekker. Alle sprekker, i hvert fall. 211 00:18:10,672 --> 00:18:14,718 Hittil er kroken noenlunde... Å, nei! Det er den ikke! 212 00:18:16,470 --> 00:18:22,101 Sett kurs mot Hemmelig Piratøy, alias Hongkong. 213 00:18:22,184 --> 00:18:24,686 Ai, ai, kaptein. 214 00:18:25,896 --> 00:18:28,607 Hjelp! Pirater! 215 00:18:28,690 --> 00:18:32,861 -Flåtens kommandostyrke er på vei. -Velsigne dere! 216 00:18:32,945 --> 00:18:36,198 Hva med et atomvåpenangrep? 217 00:18:36,281 --> 00:18:41,829 Det skulle være... Du bare fleiper med meg. 218 00:18:41,912 --> 00:18:45,624 Kanskje tåkeluren gir svar på spørsmålet ditt. 219 00:18:47,292 --> 00:18:51,088 -Nå er det nok. Inn i nettet med deg! -Jeg vil ikke! 220 00:18:58,762 --> 00:19:03,142 Forbered dere på å dø! Du også. 221 00:19:04,059 --> 00:19:05,727 Taubrannskader! 222 00:19:06,645 --> 00:19:09,022 Muskelskade! 223 00:19:09,606 --> 00:19:11,567 Munnen min! 224 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 Inn i nettet, ikke sant? 225 00:19:19,116 --> 00:19:22,161 -For en fest, Homer. -Hold munn, nett-tryne. 226 00:19:22,244 --> 00:19:26,623 -Du er jo også i nettet. -Jeg sa hold munn, nett-tryne! 227 00:19:26,707 --> 00:19:29,918 Vi kommer til å dø før jeg får smake cantaloupmelon. 228 00:19:30,002 --> 00:19:34,089 Du gikk ikke glipp av mye. Honningmelon er mye bedre. 229 00:19:34,173 --> 00:19:36,592 Nå skal vi slippe dere ned. 230 00:19:36,675 --> 00:19:40,971 Av forsikringsårsaker er det havet som dreper dere, ikke vi. 231 00:19:47,603 --> 00:19:49,771 Men se, det flyter. 232 00:19:49,855 --> 00:19:55,319 Alt ifølge planen min. Slapp av, så fører strømmen oss hjem. 233 00:19:55,402 --> 00:19:59,573 -De lengst ned, da? -De er de største heltene. 234 00:19:59,656 --> 00:20:03,535 Noe klorer meg på beinet! Nå sluttet det. 235 00:20:06,330 --> 00:20:12,336 Kjempefint. Tenk at vi skrubbet bort gammelmannslukten fra 137 rom. 236 00:20:12,419 --> 00:20:16,006 Ingenting føles bedre enn å komme hjem frisk. 237 00:20:16,089 --> 00:20:19,051 -Jeg beklager dine nyheter. -Takk. 238 00:20:19,134 --> 00:20:21,553 Vet de hvor mange egg det la i hjernen din? 239 00:20:21,637 --> 00:20:24,306 Jeg vil helst ikke vite. Ett er for mye. 240 00:20:27,017 --> 00:20:28,435 Stanken av ungdom. 241 00:20:29,311 --> 00:20:33,941 La meg se... Mingvase på smal søyle ikke veltet. 242 00:20:34,024 --> 00:20:38,028 Uvurderlige mynter ikke brukt i automaten. Slett ikke verst! 243 00:20:38,820 --> 00:20:41,156 Mr. Burns! Pirater tok luksusyachten! 244 00:20:41,240 --> 00:20:45,744 Hva? Jeg antar at små uhell er uunngåelige. 245 00:20:52,584 --> 00:20:56,880 Furious George! Hva har de gjort med ditt vakre ansikt? 246 00:20:56,964 --> 00:20:59,675 Så ja, så ja... 247 00:20:59,758 --> 00:21:03,136 Apen trenger det meste av huden din, Smithers. 248 00:21:05,847 --> 00:21:08,684 Godt å være hjemme. 249 00:21:09,059 --> 00:21:13,814 Etter å ha levd som en milliardær føles dette som et høl. 250 00:21:13,897 --> 00:21:17,192 Det er ikke så ille. Her kan vi spytte på gulvet. 251 00:21:17,276 --> 00:21:23,657 Slutt! Kanskje vi ikke har antikke møbler eller uvurderlig kunst. 252 00:21:23,740 --> 00:21:26,493 Men vi har alt vi trenger her. 253 00:21:26,576 --> 00:21:29,371 Akkurat. Bare fordi vi ikke er rike- 254 00:21:29,454 --> 00:21:32,374 -betyr ikke det at vi ikke kan ha... 255 00:21:33,375 --> 00:21:38,797 Jeg klarer ikke engang å si det. Jeg vil være rik! 256 00:21:41,341 --> 00:21:43,844 Som disse gutta! 257 00:21:45,887 --> 00:21:48,890 Se på alle de rike menneskene her! 258 00:21:48,974 --> 00:21:54,146 Ikke så rike som de burde være selvsagt, men fortsatt rike. 259 00:21:55,063 --> 00:21:57,941 Mye penger. Se på alle navnene- 260 00:21:58,025 --> 00:22:03,447 -som alle har penger! Mye penger, dessuten! 261 00:22:03,530 --> 00:22:07,659 Han er fattig. Men sjekk alle de andre... 262 00:22:07,743 --> 00:22:10,620 Se på alle som kan kjøpe og selge meg. 263 00:22:10,704 --> 00:22:14,833 Jeg burde sende en liste til skatteetaten. 264 00:22:14,916 --> 00:22:17,669 Jeg har notert alle! 265 00:22:19,296 --> 00:22:22,132 Se på alle rike. 266 00:22:23,592 --> 00:22:27,471 Se på den rike... Ikke hysj på meg, din rike dritt!