1 00:00:11,302 --> 00:00:12,470 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 2 00:00:15,473 --> 00:00:18,018 JEG VIL IKKE LAVE KUNST UD AF GØDNING 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,818 FARE 4 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 EN KLONS TÅRER 5 00:01:24,834 --> 00:01:25,752 FARVEL SCRATCHY 6 00:01:33,968 --> 00:01:36,304 {\an8}Han var så ung. 7 00:01:40,934 --> 00:01:42,435 Så trist. 8 00:01:45,563 --> 00:01:47,190 Fysiker Kloner Får 9 00:01:53,863 --> 00:01:55,949 KLONINGSMASKINE 10 00:02:10,171 --> 00:02:11,422 IDÉ 11 00:02:14,634 --> 00:02:15,969 KLONINGMASKINE 12 00:02:16,052 --> 00:02:18,304 DRÆBERMASKINE 13 00:02:21,015 --> 00:02:22,350 SLUT 14 00:02:27,647 --> 00:02:30,483 {\an8}Okay. Så prøver vi. 15 00:02:32,986 --> 00:02:34,654 {\an8}Kloning er problematisk. 16 00:02:34,737 --> 00:02:37,323 {\an8}Jeg kan lide dem, hvor musen dræber katten. 17 00:02:38,449 --> 00:02:42,036 {\an8}- Hvad er der i æsken, mor? - Denne æske? Ingenting. 18 00:02:42,120 --> 00:02:43,788 Er du sikker? Du lyder nervøs. 19 00:02:43,872 --> 00:02:46,666 {\an8}Alle ville være nervøse med al den økonomiske ballade, - 20 00:02:46,749 --> 00:02:48,418 - man læser om i ... 21 00:02:48,501 --> 00:02:50,003 Fang hende. Hun laver noget. 22 00:02:54,591 --> 00:02:57,677 - Det er Goodwill-lastbilen! - Hun har gjort rent på loftet! 23 00:02:58,970 --> 00:03:01,181 {\an8}Vores ragelse! Og udgangene er lukkede. 24 00:03:01,264 --> 00:03:02,432 {\an8}Vi tager plan B. 25 00:03:08,521 --> 00:03:09,397 Kom nu. 26 00:03:13,776 --> 00:03:18,615 {\an8}- Af sted. - Jeg prøver. Råb ikke af mig. 27 00:03:21,117 --> 00:03:22,577 Åh, du kan tro nej. 28 00:03:25,496 --> 00:03:29,209 {\an8}Åh, skønne arvestykker. Far passer på jer. 29 00:03:37,175 --> 00:03:39,135 {\an8}Det var skræmmende. 30 00:03:39,219 --> 00:03:43,264 {\an8}Vi var så tæt på at miste vores ekstra juletræsfod. 31 00:03:43,348 --> 00:03:46,476 - Dit monster. - Der er æsken til mit softball-net. 32 00:03:46,559 --> 00:03:48,561 Hvis jeg stadig havde det, kunne jeg bruge den. 33 00:03:48,645 --> 00:03:51,898 Jeg får aldrig skaffet mig af med alt det ubrugelige ragelse. 34 00:03:51,981 --> 00:03:55,235 Ubrugeligt? Denne blitz-terning har to blitz tilbage. 35 00:03:55,735 --> 00:03:58,947 {\an8}I bruger det aldrig. Se på dem her. 36 00:03:59,030 --> 00:04:03,201 {\an8}Du købte dem efter OL i Nagano, og du har ikke brugt dem endnu. 37 00:04:03,284 --> 00:04:06,246 {\an8}Hvis du holdt op med at være så impulsiv, så måske ... 38 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 {\an8}Hov, lad os stå på ski lige nu. 39 00:04:07,872 --> 00:04:10,083 {\an8}- Ja, far. Kom nu! - Ja, lad os stå på ski. 40 00:04:10,166 --> 00:04:11,376 {\an8}- Kom nu, unger. - Ja, far! 41 00:04:12,460 --> 00:04:13,461 {\an8}EMBOLI-BJERGET 42 00:04:17,090 --> 00:04:19,759 {\an8}Okay, her kommer den. Hold øje med stolen. 43 00:04:19,842 --> 00:04:21,928 Se, far. Det er trommeslageren fra Bread. 44 00:04:22,011 --> 00:04:23,179 Hvor? 45 00:04:35,733 --> 00:04:38,945 Stoleliften går godt nok højt op. 46 00:04:40,321 --> 00:04:41,739 Endelig. 47 00:04:47,704 --> 00:04:49,789 Lidt rokken vil få dig til at slappe af. 48 00:04:50,790 --> 00:04:52,250 Hold op. 49 00:05:02,176 --> 00:05:04,387 Se, mor, du overvandt din frygt, og nu er du ... 50 00:05:04,470 --> 00:05:06,848 Jeg er ked af det! 51 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 "Enkeskaberen". Nej, den er til damer. 52 00:05:11,853 --> 00:05:14,230 "Rygmarvsknuser". Kedeligt. 53 00:05:14,314 --> 00:05:16,816 "Kolostomibakken". 54 00:05:18,609 --> 00:05:20,611 Slå mig ikke. Her er min pung. 55 00:05:22,989 --> 00:05:24,824 Halløjsa, kammerat! 56 00:05:24,907 --> 00:05:28,745 Flanders? Den dragt er lidt afslørende, er den ikke? 57 00:05:29,245 --> 00:05:34,125 Den tillader maksimal bevægelighed. Det er som at være nøgen. 58 00:05:34,208 --> 00:05:36,961 Hold op. Jeg må vaske øjnene. 59 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 Okay, gå ikke i panik. Husk, hvad instruktøren sagde. 60 00:05:44,260 --> 00:05:46,888 Hvis du nogensinde er i problemer, skal du bare ... 61 00:05:47,347 --> 00:05:50,641 Det føles som om, jeg intet har på. Intet overhovedet. 62 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 Intet overhovedet. 63 00:05:53,019 --> 00:05:54,854 Dumme, sexede Flanders. 64 00:05:55,605 --> 00:05:59,192 Mine ben. Det er den værste smerte nogensinde. 65 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 Enkelt. 66 00:06:15,875 --> 00:06:17,377 LANGRENDSRUTE 67 00:06:20,046 --> 00:06:23,925 Så hårdt. Men så tilfredsstillende. 68 00:06:24,300 --> 00:06:28,930 Alpineskiløbere går glip af det sjove. Åh, hvem prøver jeg at narre? 69 00:06:32,392 --> 00:06:36,646 Hold da op, hvilket perfekt billede. Det var virkelig det værd. 70 00:06:39,315 --> 00:06:41,401 Bare rolig, små venner. Jeg vil jer intet ondt. 71 00:06:53,579 --> 00:06:54,747 Lad de rådyr være i fred. 72 00:06:54,831 --> 00:06:56,958 Men de prøvede at spise mig. 73 00:06:57,041 --> 00:06:58,334 De rådyr der? 74 00:07:00,670 --> 00:07:03,339 - Men de ... - Kom, jeg sætter dig af ved hytten. 75 00:07:08,761 --> 00:07:11,055 Hold da op, fed vinkel. 76 00:07:11,514 --> 00:07:12,849 Jeg er for sej på den her bakke. 77 00:07:12,932 --> 00:07:14,559 Den der klarede jeg bagvendt. 78 00:07:14,642 --> 00:07:18,104 Perfekt. Jeres sprog udvikler sig fint. 79 00:07:18,187 --> 00:07:21,274 - Må jeg gå på toilettet? - Sig det på snowboardsk. 80 00:07:22,066 --> 00:07:24,777 - Jeg skal sprænge bomber? - Spræng bare. 81 00:07:27,697 --> 00:07:29,907 Sneræv kl. 5. 82 00:07:30,575 --> 00:07:34,829 Ryk ind, vis hvad du kan, Diskodame 83 00:07:35,246 --> 00:07:38,708 - Er dette sæde optaget? - Jeg tror, det er et armlæn. 84 00:07:38,791 --> 00:07:40,960 Nå, fester du så? 85 00:07:41,043 --> 00:07:44,464 Mener du fester med hatte og truthorn? 86 00:07:44,547 --> 00:07:46,716 Klart, skat. Hvad end du tænder på. 87 00:07:46,799 --> 00:07:51,095 Disko Stu vil have, du er veltilpas, mens han laver sine ting. 88 00:07:51,179 --> 00:07:53,014 - Hvem er Disko Stu? - Hej, mor. 89 00:07:53,639 --> 00:07:55,975 - Hej, snuskebasser. - Børn. 90 00:07:56,058 --> 00:07:58,728 Bak ud, ikke i dag, Diskodame 91 00:07:59,228 --> 00:08:02,398 - Har du været herinde hele dagen? - Du gik glip af alt det sjove. 92 00:08:02,482 --> 00:08:06,903 At løbe med måsen først ind i en klippesprække forbinder jeg ikke med sjov. 93 00:08:07,320 --> 00:08:10,364 Den eneste risiko, jeg løber, er at løbe tør for skumfiduser. 94 00:08:12,450 --> 00:08:13,576 Skaf en læge. 95 00:08:15,203 --> 00:08:17,747 Åh, mand, endnu en ulykke med uret. 96 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 Det er klart. Se der. 97 00:08:24,337 --> 00:08:25,588 Det burde virke. 98 00:08:29,425 --> 00:08:30,301 LOKAL SKADESTUE 99 00:08:30,384 --> 00:08:32,553 Min kone skal have den bedste behandling, penge kan købe. 100 00:08:32,637 --> 00:08:33,596 JØDISK HOSPITAL 101 00:08:33,679 --> 00:08:35,097 Hov, hov, ikke så god. 102 00:08:35,181 --> 00:08:36,057 KATOLSK HOSPITAL 103 00:08:37,058 --> 00:08:38,017 Bedre end det. 104 00:08:38,100 --> 00:08:38,976 Perfekt. 105 00:08:45,608 --> 00:08:48,903 Jeg fatter ikke, hun tog hjem med de fyre. 106 00:08:53,741 --> 00:08:56,953 Ja, som du kan se, er det et omfattende brud. 107 00:08:57,036 --> 00:08:58,996 Benet skal forblive i ro. 108 00:08:59,080 --> 00:09:01,999 Ellers kunne et stykke ben ryge lige op i hendes hjerne. 109 00:09:03,042 --> 00:09:06,504 Jeg kan ikke ligge på hospitalet. Det er vaskedag i morgen. 110 00:09:06,587 --> 00:09:09,382 Og jeg skal fjerne kødet fra Lisas kødsovs. 111 00:09:09,465 --> 00:09:12,843 Vi klarer os, skat. Det vigtigste er, at du bliver rask. 112 00:09:12,927 --> 00:09:16,514 Bare rolig. Vasketøjet og opvasken er der også, når du kommer tilbage. 113 00:09:16,597 --> 00:09:19,559 Nej, de er ikke. Vi hjælper alle med husarbejdet. 114 00:09:19,642 --> 00:09:22,186 Ikke, drenge? Drenge? 115 00:09:24,063 --> 00:09:26,190 - Tag den. - Hov! Hov! 116 00:09:26,274 --> 00:09:29,443 Skat, det er sødt, at du vil tage over i huset. 117 00:09:29,527 --> 00:09:31,112 Men vær ikke en helt. 118 00:09:31,445 --> 00:09:34,782 Bare sørg for, din far spiser alle sine måltider over en presenning. 119 00:09:34,865 --> 00:09:36,284 Ikke den fine presenning. 120 00:09:36,367 --> 00:09:38,744 Den skal du giftes på en dag. 121 00:09:38,828 --> 00:09:43,374 Jeg har set, hvad du laver derhjemme, og det kan jeg godt klare. 122 00:09:43,457 --> 00:09:45,918 Måske kan jeg endda gøre tingene mere effektive. 123 00:09:46,002 --> 00:09:49,463 Virkelig? Gå bare i gang så. 124 00:09:49,547 --> 00:09:52,216 Du skal bare ikke forvente mirakler fra de to. 125 00:09:52,300 --> 00:09:53,718 - Ha! - Jeg skal vise dig. 126 00:09:53,801 --> 00:09:56,971 Gud, I spilder plasma til tusindvis af dollars. 127 00:09:57,054 --> 00:09:59,473 Der er altid plasma til sjov og ballade. 128 00:10:02,518 --> 00:10:05,688 Det var sørens. Det helbredte mine blister. 129 00:10:10,484 --> 00:10:13,195 - Godmorgen. - Far, hvor er dit tøj? 130 00:10:13,696 --> 00:10:14,780 Det ved jeg ikke. 131 00:10:15,531 --> 00:10:19,827 - Sig ikke, at mor klæder dig på. - Tja. Eller en af hendes venner. 132 00:10:23,080 --> 00:10:25,958 Okay. Nu skal vi trække opgaver fra hatten med pligter. 133 00:10:26,417 --> 00:10:29,086 Kom nu, bikiniinspektør. 134 00:10:29,795 --> 00:10:32,340 "Skrubbe toilettet"? Okay, det var en prøve. 135 00:10:33,174 --> 00:10:34,675 Prøve. 136 00:10:34,759 --> 00:10:35,801 Prøve. 137 00:10:36,302 --> 00:10:39,847 - Okay, sådan. Fodre fisk. - Jeg overvåger. 138 00:10:39,930 --> 00:10:42,266 - Altså, hatten skal ... - Det er en skøn hat. 139 00:10:42,350 --> 00:10:45,770 - Ingen tvivl der. - Vasker du i det mindste op? 140 00:10:45,853 --> 00:10:49,231 Lisa, jeg vasker op, når jeg trækker opvask fra hatten, - 141 00:10:49,315 --> 00:10:50,983 - og det ikke er en prøve. 142 00:10:52,318 --> 00:10:53,444 Se, der er den. 143 00:10:53,527 --> 00:10:55,863 Men det var en prøve. Systemet virker. 144 00:10:58,199 --> 00:11:00,534 Kom nu. Spis, din dovne fisk. 145 00:11:00,618 --> 00:11:01,786 I kommer for sent. 146 00:11:04,705 --> 00:11:05,706 Her er jeres frokost. 147 00:11:05,790 --> 00:11:08,042 Og du skal ikke bytte din frugt til fyrværkeri. 148 00:11:08,125 --> 00:11:10,378 Men Lenny har lige fået nye raketter. 149 00:11:10,461 --> 00:11:13,964 Hold dig fra Lenny. Og hvor er din sweater, Bart? 150 00:11:14,048 --> 00:11:17,176 - Den trævlede på sømmet. - Nej. Han glemte den på bussen. 151 00:11:17,259 --> 00:11:19,220 - Du er død, stikker. - Lisa, hjælp! 152 00:11:19,303 --> 00:11:21,138 Mine drenge, altså. 153 00:11:21,514 --> 00:11:23,099 {\an8}SPRINGFIELD PRESBYTERIANSK HOSPITAL 154 00:11:23,849 --> 00:11:25,893 Mrs. Simpson, hvad laver du? 155 00:11:26,268 --> 00:11:29,438 Jeg kunne ikke sove med den plet på vinduet. 156 00:11:29,522 --> 00:11:30,981 Du er her for at hvile. 157 00:11:31,065 --> 00:11:33,651 Hvis du vil have vasket vinduet, så tryk på kaldeknappen. 158 00:11:33,734 --> 00:11:35,569 Jeg vil ikke forstyrre. 159 00:11:35,653 --> 00:11:37,947 Det forstyrrer ikke os. Det øger bare din morfin. 160 00:11:40,866 --> 00:11:42,618 Det gør det sørme også. 161 00:11:42,702 --> 00:11:45,955 Tryk ikke på den. Mr. Sakamoto er her til din akupunktur. 162 00:11:46,038 --> 00:11:49,375 Så, mrs. Simpson, læn dig bare tilbage og slap af. 163 00:11:49,792 --> 00:11:54,255 Mr. Sakamoto vil have, du skal være tilpas, mens han laver sine ting. 164 00:11:55,923 --> 00:11:58,551 Jeg tror ikke, jeg har brug for nogen ... 165 00:12:05,057 --> 00:12:07,393 Okay, drenge. Middagen er klar. 166 00:12:10,980 --> 00:12:14,150 Osten er ikke helt smeltet. Lad mig lige sætte den tilbage i ... 167 00:12:14,233 --> 00:12:15,109 Værsgo. 168 00:12:17,528 --> 00:12:19,739 Hakkede mandler til de grønne bønner. 169 00:12:20,656 --> 00:12:21,907 Jeg er straks tilbage. 170 00:12:32,293 --> 00:12:34,170 Hvordan var din dag så? 171 00:12:40,426 --> 00:12:43,053 Bart, du skulle skylle panderne. 172 00:12:43,137 --> 00:12:46,015 - De skal stå i blød. - Det sagde du for 4 dage siden. 173 00:12:46,098 --> 00:12:48,058 Se, de er helt rustne. 174 00:12:48,142 --> 00:12:51,020 - Det er en illusion. - Nej, det er ikke. 175 00:12:51,103 --> 00:12:53,147 - Jeg købte ind. - Godt. 176 00:12:53,689 --> 00:12:57,693 Ahorn-sodavand? En mobiltelefon fuld af slik? 177 00:12:58,694 --> 00:13:01,739 - Astronautbrød? - Det er en astronauts brød. 178 00:13:02,156 --> 00:13:04,200 Laver Aerosmith cornflakes? 179 00:13:04,784 --> 00:13:07,870 - Far, jeg gav dig en liste. - Nå, ja. 180 00:13:08,871 --> 00:13:10,331 Du var helt ved siden af. 181 00:13:11,749 --> 00:13:13,501 Hej, Slikland. 182 00:13:13,584 --> 00:13:18,130 Der er en lille pige her, som fik for mange sure vingummier. 183 00:13:19,131 --> 00:13:20,382 Nå, men hvor kom vi fra? 184 00:13:20,883 --> 00:13:23,928 Hallo? Hallo? De lagde på. 185 00:13:24,011 --> 00:13:25,596 {\an8}SPRINGFIELD PRESBYTERIANSK HOSPITAL 186 00:13:27,306 --> 00:13:28,808 Tal til mig. 187 00:13:29,141 --> 00:13:31,560 Hej, mor. Hvordan har benet det? 188 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 Benet? 189 00:13:33,270 --> 00:13:37,441 Åh, det. Det er ret godt. Hvordan går det derhjemme? 190 00:13:37,525 --> 00:13:38,984 Det kunne ikke være bedre. 191 00:13:39,068 --> 00:13:40,861 - Marco? - Polo. 192 00:13:40,945 --> 00:13:42,696 - Marco? - Polo. 193 00:13:42,780 --> 00:13:45,074 - Marc ...? - Polo. 194 00:13:45,491 --> 00:13:48,702 Nå, mor, tror du, at du snart kommer ud derfra? 195 00:13:48,786 --> 00:13:52,832 Jeg ved det ikke, skat. Jeg har en masse terapi tilbage. 196 00:13:53,165 --> 00:13:54,667 Jeg troede, jeg kunne klare det, men ... 197 00:13:54,750 --> 00:13:56,293 Det tror jeg også. Farvel. 198 00:14:00,256 --> 00:14:01,590 Lucy. 199 00:14:03,300 --> 00:14:04,718 Du ramte hende ret hårdt der, Rick. 200 00:14:07,972 --> 00:14:10,391 Sig mig, folkens, hvad er den ballade? 201 00:14:10,474 --> 00:14:11,892 John Wayne? 202 00:14:13,811 --> 00:14:16,146 Gider I skrue ned? 203 00:14:16,230 --> 00:14:19,108 Skat, når selv betjenten ikke kan få os til at skrue ned, - 204 00:14:19,441 --> 00:14:20,776 - hvad er din chance så? 205 00:14:23,445 --> 00:14:24,864 Han slog hende igen. 206 00:14:26,574 --> 00:14:29,076 Dumme idioter. Jeg fatter det ikke. 207 00:14:29,493 --> 00:14:31,287 Mister du forstanden, tøs? 208 00:14:33,247 --> 00:14:34,498 Lucy? 209 00:14:34,832 --> 00:14:38,043 Lucy Mcgillicuddy Ricardo Carmichael. 210 00:14:39,128 --> 00:14:41,881 - Og der var vist flere. - Hvad laver du her? 211 00:14:41,964 --> 00:14:45,259 Jeg kom fra himlen, så du kan få hævn over de bumser. 212 00:14:45,342 --> 00:14:46,927 Er der et askebæger heromkring? 213 00:14:47,720 --> 00:14:49,722 - Er det her godt nok? - Tak, smukke. 214 00:14:49,805 --> 00:14:53,684 Nå, vi skal bruge en plan for at give de sløsehoveder en lærestreg. 215 00:14:53,767 --> 00:14:57,438 Som dengang du gemte dig i congatrommen for at skræmme Ricky? 216 00:14:57,521 --> 00:15:00,774 Hallo, hold dig fra trommerne. Det er mit nummer. 217 00:15:01,275 --> 00:15:03,569 Jeg har det. Sådan skal du gøre. 218 00:15:04,111 --> 00:15:05,946 Vent til de falder i søvn. 219 00:15:06,030 --> 00:15:10,242 Så sniger du dig ind på deres værelser, og sørg for, at de sover tungt, så ... 220 00:15:17,207 --> 00:15:18,250 PLAKATMALING 221 00:15:18,751 --> 00:15:19,668 HAVREGRYN 222 00:15:29,929 --> 00:15:32,056 Min hud! Min smukke hud! 223 00:15:34,058 --> 00:15:35,017 Lisa, hjælp! 224 00:15:40,189 --> 00:15:41,732 Hvad er der galt med os? 225 00:15:41,815 --> 00:15:44,234 Det ser mærkeligt ud. 226 00:15:44,318 --> 00:15:46,070 Gør du? Det sagde jeg også. 227 00:15:46,153 --> 00:15:48,113 - Sig det, Bart. - Hold mund. 228 00:15:48,197 --> 00:15:49,698 Vi må hellere tjekke med lægen. 229 00:15:52,618 --> 00:15:54,995 Velkommen til "Virtuel Læge". 230 00:15:55,079 --> 00:15:57,414 Fra skaberne af "Dragejagt" og "SimSandwich". 231 00:15:57,498 --> 00:16:00,042 - Skriv symptomerne ind nu. - Lad os se. 232 00:16:00,125 --> 00:16:02,086 - Sprøde sår. - Ja. 233 00:16:02,169 --> 00:16:05,172 - Frygtelig klynken. - Ja. Ja. 234 00:16:05,255 --> 00:16:07,424 Udsættelse for usanitære forhold? 235 00:16:07,508 --> 00:16:09,176 Vi er svin. 236 00:16:10,135 --> 00:16:12,721 Okay. Og diagnose. 237 00:16:13,389 --> 00:16:14,807 I lider af spedalskhed. 238 00:16:14,890 --> 00:16:16,600 - Spedalskhed. - Spedalskhed. 239 00:16:18,769 --> 00:16:21,605 - Uren! Uren! - Uren! Uren! 240 00:16:21,689 --> 00:16:25,025 Hjælp os, virtuelle doktor. Se på mig, jeg er på mine knæ. 241 00:16:25,109 --> 00:16:26,151 Farvel. 242 00:16:29,697 --> 00:16:31,073 Fantastisk. 243 00:16:33,659 --> 00:16:37,454 Spedalskhed. Jeg fatter det ikke. Den lykkekage havde ret. 244 00:16:37,538 --> 00:16:41,000 Hvorfor skulle Gud straffe et barn? Et amerikansk barn endda! 245 00:16:41,083 --> 00:16:44,712 Nå, drenge, spedalskhed trives under beskidte forhold. 246 00:16:44,795 --> 00:16:47,047 Jeres eneste chance er at gøre huset rent. 247 00:16:47,131 --> 00:16:48,632 Jeg skaffer jer et par mopper. 248 00:16:48,716 --> 00:16:51,635 Mopper? Kuren lyder værre end sygdommen. 249 00:16:51,719 --> 00:16:54,555 Søndagsskolen sagde, de spedalske blev helbredt af en skægget fyr. 250 00:16:54,638 --> 00:16:56,390 - Jesus? - Ja, sikkert. 251 00:16:56,473 --> 00:16:58,142 Vi er vist uvenner med ham. 252 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 Men jeg kender en, der er helligere end Jesus. 253 00:17:03,147 --> 00:17:05,315 Halløjsa. 254 00:17:08,610 --> 00:17:11,405 Maude, hurtigt. Simpsons er dækket med lus. 255 00:17:11,488 --> 00:17:13,699 - Hjælp os. - Vi er syge. 256 00:17:14,033 --> 00:17:16,201 Åh, nej, det er spedalskhed. 257 00:17:16,285 --> 00:17:18,454 Husker du de uhyggelige spedalske i "Ben-Hur"? 258 00:17:18,537 --> 00:17:21,498 - Så du "Ben-Hur" uden mig? - Vi havde slået op der. 259 00:17:21,582 --> 00:17:23,375 Det er ingen ... 260 00:17:23,459 --> 00:17:26,754 - Hjerner. Hjerner. - Hjerner. Hjerner. 261 00:17:26,837 --> 00:17:30,841 Brug jeres hjerner til at hjælpe os. Jeres lækre hjerner. 262 00:17:31,717 --> 00:17:35,137 De stakkels sjæle. Hvad er den kristne ting at gøre? 263 00:17:36,513 --> 00:17:39,975 Åh, tak, tak, tak, du er en vidunderlig mand. 264 00:17:44,271 --> 00:17:45,814 Sådan! Mad. 265 00:17:49,109 --> 00:17:52,571 Bart, efterlad noget til Rod og Todd. Værsgo, dreng. 266 00:17:52,654 --> 00:17:53,781 Todd, nej. 267 00:17:57,701 --> 00:18:02,956 Hør, Homer, vi ville gerne hjælpe dig, men vi kan ikke behandle spedalskhed. 268 00:18:03,040 --> 00:18:06,293 - Så du forviser os? - Nej, nej. 269 00:18:06,376 --> 00:18:08,879 Vi kan sende jer et bedre sted hen. 270 00:18:08,962 --> 00:18:11,507 Et sted, hvor de virkelig kunne tage sig af jer. 271 00:18:11,590 --> 00:18:13,884 Åh, tak, gode herre. 272 00:18:19,014 --> 00:18:22,226 Puha. Drenge, hent den alkoholfrie alkohol. 273 00:18:22,309 --> 00:18:23,894 {\an8}SPRINGFIELD PRESBYTERIANSK HOSPITAL 274 00:18:23,977 --> 00:18:27,689 Marge, vi tager gipsen af, og så kan du tage hjem til ... 275 00:18:27,773 --> 00:18:31,568 - Åh, gud! - Tja, der er jo gået en uge. 276 00:18:31,652 --> 00:18:34,279 Kode blå. Tusind kubikcentimeter voks til benet, hurtigt! 277 00:18:34,363 --> 00:18:38,909 Dovne, elendige spedalske. De får mig til at gøre alt rent selv. 278 00:18:40,119 --> 00:18:42,454 - Hej, er Homer der? - Nej, det er han ikke. 279 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 Jeg ved ikke, hvor han er. 280 00:18:43,956 --> 00:18:47,459 Jeg er bekymret. Han kigger normalt ind på vej til arbejde. 281 00:18:47,543 --> 00:18:49,336 Han siger ellers, han tager i fitnesscenter. 282 00:18:51,630 --> 00:18:54,174 Nå, men du tror ikke, han kunne være på en anden bar, vel? 283 00:18:54,258 --> 00:18:57,928 For det kunne jeg ikke klare. Jeg kunne bare ikke, jeg ... 284 00:18:59,513 --> 00:19:00,639 Læg ikke på. 285 00:19:01,265 --> 00:19:05,602 Jeg er hjemme! Hold da op, huset ser godt ud. 286 00:19:05,686 --> 00:19:09,565 - Mor, jeg har mistet far og Bart. - Mistet dem? Hvad mener du? 287 00:19:09,648 --> 00:19:12,442 Jeg fik dem til at tro, at de var spedalske. 288 00:19:12,776 --> 00:19:16,572 Hansen-sygdom. Som den der frygtelige flødesodavand? 289 00:19:16,655 --> 00:19:20,367 Far og Bart stak af, og nu ved ingen, hvor de tog hen. 290 00:19:20,450 --> 00:19:23,704 Okay, slap af. De kan ikke være gået langt væk. 291 00:19:23,787 --> 00:19:26,248 - Molokai? - Mener du Hawaii? 292 00:19:26,331 --> 00:19:30,002 Ja. De har en fantastisk spedalsk koloni. 293 00:19:30,085 --> 00:19:33,589 Vi sendte dem af sted med det samme. Det kostede os en masse. 294 00:19:33,672 --> 00:19:36,383 Det bliver vist en fantasijul i år. 295 00:19:36,466 --> 00:19:38,886 - Jubi, fantasijul! - Jubi, fantasijul! 296 00:19:38,969 --> 00:19:41,972 - Jeg fik en pogo-stav. - Jeg fik en hulahopring. 297 00:19:45,350 --> 00:19:46,518 {\an8}MOLOKAI SPEDALSKHEDS-KOLONI 298 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 {\an8}SPEDALSK ROTARY KONFERENCE 299 00:19:53,275 --> 00:19:56,069 - Hold da op, er det et hospital? - Det er det. 300 00:19:59,573 --> 00:20:02,701 Vi tager kuren, fanger nogle hummere - 301 00:20:02,784 --> 00:20:05,078 - og ser nogle homoseksuelle mænd blive gift. 302 00:20:05,162 --> 00:20:07,456 - I må være Simpsons. - Hejsa. 303 00:20:07,539 --> 00:20:11,210 - Tak, fordi du ikke viger i skræk. - Tak for det venlige "hejsa". 304 00:20:11,293 --> 00:20:15,255 - Kan vi få et værelse med udsigt? - I får udsigt over hele stranden. 305 00:20:15,339 --> 00:20:18,425 - Fra det elektriske nålerum. - Virkelig? Hele stranden? 306 00:20:18,508 --> 00:20:22,721 - Ja. Fra det elektriske nålerum. - Elektriske nålerum. 307 00:20:28,227 --> 00:20:32,314 {\an8}ELEKTRISK NÅLEHYTTE 308 00:20:33,941 --> 00:20:35,484 - Hjælp! - Godt, det ikke er mig! 309 00:20:35,567 --> 00:20:36,443 VI BETJENER 01 310 00:20:41,823 --> 00:20:43,158 Det er tid til at vende sig. 311 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Her er de. 312 00:20:45,744 --> 00:20:48,497 Åh, heldigvis er I okay. 313 00:20:49,122 --> 00:20:53,710 Far, Bart, jeg lavede et frygteligt nummer med jer, og jeg er ked af det. 314 00:20:53,794 --> 00:20:56,213 I har ikke spedalskhed. Det var bare havregrød. 315 00:20:56,296 --> 00:20:57,172 Ja, det ved vi. 316 00:20:57,256 --> 00:20:59,424 Det opdagede jeg, da jeg spiste et sår. 317 00:20:59,508 --> 00:21:01,176 Så lad os komme væk herfra. 318 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 Nej. Vi scorede en gratis ferie til Hawaii. 319 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 Stedet er fedt. 320 00:21:05,347 --> 00:21:08,433 Vi skal bare udholde to timers frygtelig smerte. 321 00:21:08,517 --> 00:21:11,186 Bagefter kan vi shoppe og surfe. 322 00:21:11,270 --> 00:21:13,480 I aften tager vi vores falske sår på - 323 00:21:13,563 --> 00:21:15,816 - og skræmmer de normale på nabohotellet. 324 00:21:15,899 --> 00:21:19,486 - Det lyder alt sammen skønt, men ... - Kom nu, slap af. 325 00:21:19,569 --> 00:21:21,113 Det er paradis. 326 00:21:24,074 --> 00:21:26,451 Nummer 1, rapporter til sårhytten. 327 00:21:26,535 --> 00:21:27,661 Det er mig. 328 00:22:27,596 --> 00:22:28,889 Du slog hende ret hårdt, Rick. 329 00:22:29,848 --> 00:22:32,934 {\an8}Oversat af: Mille Holm Nielsen