1
00:00:11,302 --> 00:00:12,470
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,018
JEG VIL IKKE LAVE KUNST
UD AF GØDNING
3
00:00:25,275 --> 00:00:26,818
FARE
4
00:01:23,333 --> 00:01:24,751
EN KLONS TÅRER
5
00:01:24,834 --> 00:01:25,752
FARVEL SCRATCHY
6
00:01:33,968 --> 00:01:36,304
{\an8}Han var så ung.
7
00:01:40,934 --> 00:01:42,435
Så trist.
8
00:01:45,563 --> 00:01:47,190
Fysiker Kloner Får
9
00:01:53,863 --> 00:01:55,949
KLONINGSMASKINE
10
00:02:10,171 --> 00:02:11,422
IDÉ
11
00:02:14,634 --> 00:02:15,969
KLONINGMASKINE
12
00:02:16,052 --> 00:02:18,304
DRÆBERMASKINE
13
00:02:21,015 --> 00:02:22,350
SLUT
14
00:02:27,647 --> 00:02:30,483
{\an8}Okay. Så prøver vi.
15
00:02:32,986 --> 00:02:34,654
{\an8}Kloning er problematisk.
16
00:02:34,737 --> 00:02:37,323
{\an8}Jeg kan lide dem,
hvor musen dræber katten.
17
00:02:38,449 --> 00:02:42,036
{\an8}- Hvad er der i æsken, mor?
- Denne æske? Ingenting.
18
00:02:42,120 --> 00:02:43,788
Er du sikker? Du lyder nervøs.
19
00:02:43,872 --> 00:02:46,666
{\an8}Alle ville være nervøse med
al den økonomiske ballade, -
20
00:02:46,749 --> 00:02:48,418
- man læser om i ...
21
00:02:48,501 --> 00:02:50,003
Fang hende. Hun laver noget.
22
00:02:54,591 --> 00:02:57,677
- Det er Goodwill-lastbilen!
- Hun har gjort rent på loftet!
23
00:02:58,970 --> 00:03:01,181
{\an8}Vores ragelse!
Og udgangene er lukkede.
24
00:03:01,264 --> 00:03:02,432
{\an8}Vi tager plan B.
25
00:03:08,521 --> 00:03:09,397
Kom nu.
26
00:03:13,776 --> 00:03:18,615
{\an8}- Af sted.
- Jeg prøver. Råb ikke af mig.
27
00:03:21,117 --> 00:03:22,577
Åh, du kan tro nej.
28
00:03:25,496 --> 00:03:29,209
{\an8}Åh, skønne arvestykker.
Far passer på jer.
29
00:03:37,175 --> 00:03:39,135
{\an8}Det var skræmmende.
30
00:03:39,219 --> 00:03:43,264
{\an8}Vi var så tæt på
at miste vores ekstra juletræsfod.
31
00:03:43,348 --> 00:03:46,476
- Dit monster.
- Der er æsken til mit softball-net.
32
00:03:46,559 --> 00:03:48,561
Hvis jeg stadig havde det,
kunne jeg bruge den.
33
00:03:48,645 --> 00:03:51,898
Jeg får aldrig skaffet mig af
med alt det ubrugelige ragelse.
34
00:03:51,981 --> 00:03:55,235
Ubrugeligt? Denne blitz-terning
har to blitz tilbage.
35
00:03:55,735 --> 00:03:58,947
{\an8}I bruger det aldrig.
Se på dem her.
36
00:03:59,030 --> 00:04:03,201
{\an8}Du købte dem efter OL i Nagano,
og du har ikke brugt dem endnu.
37
00:04:03,284 --> 00:04:06,246
{\an8}Hvis du holdt op med
at være så impulsiv, så måske ...
38
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
{\an8}Hov, lad os stå på ski lige nu.
39
00:04:07,872 --> 00:04:10,083
{\an8}- Ja, far. Kom nu!
- Ja, lad os stå på ski.
40
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
{\an8}- Kom nu, unger.
- Ja, far!
41
00:04:12,460 --> 00:04:13,461
{\an8}EMBOLI-BJERGET
42
00:04:17,090 --> 00:04:19,759
{\an8}Okay, her kommer den.
Hold øje med stolen.
43
00:04:19,842 --> 00:04:21,928
Se, far.
Det er trommeslageren fra Bread.
44
00:04:22,011 --> 00:04:23,179
Hvor?
45
00:04:35,733 --> 00:04:38,945
Stoleliften går godt nok højt op.
46
00:04:40,321 --> 00:04:41,739
Endelig.
47
00:04:47,704 --> 00:04:49,789
Lidt rokken
vil få dig til at slappe af.
48
00:04:50,790 --> 00:04:52,250
Hold op.
49
00:05:02,176 --> 00:05:04,387
Se, mor, du overvandt
din frygt, og nu er du ...
50
00:05:04,470 --> 00:05:06,848
Jeg er ked af det!
51
00:05:08,516 --> 00:05:11,394
"Enkeskaberen".
Nej, den er til damer.
52
00:05:11,853 --> 00:05:14,230
"Rygmarvsknuser". Kedeligt.
53
00:05:14,314 --> 00:05:16,816
"Kolostomibakken".
54
00:05:18,609 --> 00:05:20,611
Slå mig ikke. Her er min pung.
55
00:05:22,989 --> 00:05:24,824
Halløjsa, kammerat!
56
00:05:24,907 --> 00:05:28,745
Flanders? Den dragt er lidt
afslørende, er den ikke?
57
00:05:29,245 --> 00:05:34,125
Den tillader maksimal bevægelighed.
Det er som at være nøgen.
58
00:05:34,208 --> 00:05:36,961
Hold op. Jeg må vaske øjnene.
59
00:05:41,424 --> 00:05:44,177
Okay, gå ikke i panik.
Husk, hvad instruktøren sagde.
60
00:05:44,260 --> 00:05:46,888
Hvis du nogensinde er i problemer,
skal du bare ...
61
00:05:47,347 --> 00:05:50,641
Det føles som om, jeg intet har på.
Intet overhovedet.
62
00:05:50,725 --> 00:05:51,976
Intet overhovedet.
63
00:05:53,019 --> 00:05:54,854
Dumme, sexede Flanders.
64
00:05:55,605 --> 00:05:59,192
Mine ben. Det er den værste
smerte nogensinde.
65
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
Enkelt.
66
00:06:15,875 --> 00:06:17,377
LANGRENDSRUTE
67
00:06:20,046 --> 00:06:23,925
Så hårdt. Men så tilfredsstillende.
68
00:06:24,300 --> 00:06:28,930
Alpineskiløbere går glip af det sjove.
Åh, hvem prøver jeg at narre?
69
00:06:32,392 --> 00:06:36,646
Hold da op, hvilket perfekt billede.
Det var virkelig det værd.
70
00:06:39,315 --> 00:06:41,401
Bare rolig, små venner.
Jeg vil jer intet ondt.
71
00:06:53,579 --> 00:06:54,747
Lad de rådyr være i fred.
72
00:06:54,831 --> 00:06:56,958
Men de prøvede at spise mig.
73
00:06:57,041 --> 00:06:58,334
De rådyr der?
74
00:07:00,670 --> 00:07:03,339
- Men de ...
- Kom, jeg sætter dig af ved hytten.
75
00:07:08,761 --> 00:07:11,055
Hold da op, fed vinkel.
76
00:07:11,514 --> 00:07:12,849
Jeg er for sej på den her bakke.
77
00:07:12,932 --> 00:07:14,559
Den der klarede jeg bagvendt.
78
00:07:14,642 --> 00:07:18,104
Perfekt. Jeres sprog udvikler sig fint.
79
00:07:18,187 --> 00:07:21,274
- Må jeg gå på toilettet?
- Sig det på snowboardsk.
80
00:07:22,066 --> 00:07:24,777
- Jeg skal sprænge bomber?
- Spræng bare.
81
00:07:27,697 --> 00:07:29,907
Sneræv kl. 5.
82
00:07:30,575 --> 00:07:34,829
Ryk ind, vis hvad du kan,
Diskodame
83
00:07:35,246 --> 00:07:38,708
- Er dette sæde optaget?
- Jeg tror, det er et armlæn.
84
00:07:38,791 --> 00:07:40,960
Nå, fester du så?
85
00:07:41,043 --> 00:07:44,464
Mener du fester
med hatte og truthorn?
86
00:07:44,547 --> 00:07:46,716
Klart, skat. Hvad end du tænder på.
87
00:07:46,799 --> 00:07:51,095
Disko Stu vil have, du er veltilpas,
mens han laver sine ting.
88
00:07:51,179 --> 00:07:53,014
- Hvem er Disko Stu?
- Hej, mor.
89
00:07:53,639 --> 00:07:55,975
- Hej, snuskebasser.
- Børn.
90
00:07:56,058 --> 00:07:58,728
Bak ud, ikke i dag,
Diskodame
91
00:07:59,228 --> 00:08:02,398
- Har du været herinde hele dagen?
- Du gik glip af alt det sjove.
92
00:08:02,482 --> 00:08:06,903
At løbe med måsen først ind i en
klippesprække forbinder jeg ikke med sjov.
93
00:08:07,320 --> 00:08:10,364
Den eneste risiko, jeg løber,
er at løbe tør for skumfiduser.
94
00:08:12,450 --> 00:08:13,576
Skaf en læge.
95
00:08:15,203 --> 00:08:17,747
Åh, mand,
endnu en ulykke med uret.
96
00:08:17,830 --> 00:08:19,457
Det er klart. Se der.
97
00:08:24,337 --> 00:08:25,588
Det burde virke.
98
00:08:29,425 --> 00:08:30,301
LOKAL SKADESTUE
99
00:08:30,384 --> 00:08:32,553
Min kone skal have den
bedste behandling, penge kan købe.
100
00:08:32,637 --> 00:08:33,596
JØDISK HOSPITAL
101
00:08:33,679 --> 00:08:35,097
Hov, hov, ikke så god.
102
00:08:35,181 --> 00:08:36,057
KATOLSK HOSPITAL
103
00:08:37,058 --> 00:08:38,017
Bedre end det.
104
00:08:38,100 --> 00:08:38,976
Perfekt.
105
00:08:45,608 --> 00:08:48,903
Jeg fatter ikke,
hun tog hjem med de fyre.
106
00:08:53,741 --> 00:08:56,953
Ja, som du kan se,
er det et omfattende brud.
107
00:08:57,036 --> 00:08:58,996
Benet skal forblive i ro.
108
00:08:59,080 --> 00:09:01,999
Ellers kunne et stykke ben
ryge lige op i hendes hjerne.
109
00:09:03,042 --> 00:09:06,504
Jeg kan ikke ligge på hospitalet.
Det er vaskedag i morgen.
110
00:09:06,587 --> 00:09:09,382
Og jeg skal fjerne kødet
fra Lisas kødsovs.
111
00:09:09,465 --> 00:09:12,843
Vi klarer os, skat.
Det vigtigste er, at du bliver rask.
112
00:09:12,927 --> 00:09:16,514
Bare rolig. Vasketøjet og opvasken
er der også, når du kommer tilbage.
113
00:09:16,597 --> 00:09:19,559
Nej, de er ikke. Vi hjælper
alle med husarbejdet.
114
00:09:19,642 --> 00:09:22,186
Ikke, drenge? Drenge?
115
00:09:24,063 --> 00:09:26,190
- Tag den.
- Hov! Hov!
116
00:09:26,274 --> 00:09:29,443
Skat, det er sødt,
at du vil tage over i huset.
117
00:09:29,527 --> 00:09:31,112
Men vær ikke en helt.
118
00:09:31,445 --> 00:09:34,782
Bare sørg for, din far spiser
alle sine måltider over en presenning.
119
00:09:34,865 --> 00:09:36,284
Ikke den fine presenning.
120
00:09:36,367 --> 00:09:38,744
Den skal du giftes på en dag.
121
00:09:38,828 --> 00:09:43,374
Jeg har set, hvad du laver derhjemme,
og det kan jeg godt klare.
122
00:09:43,457 --> 00:09:45,918
Måske kan jeg endda gøre tingene
mere effektive.
123
00:09:46,002 --> 00:09:49,463
Virkelig? Gå bare i gang så.
124
00:09:49,547 --> 00:09:52,216
Du skal bare ikke
forvente mirakler fra de to.
125
00:09:52,300 --> 00:09:53,718
- Ha!
- Jeg skal vise dig.
126
00:09:53,801 --> 00:09:56,971
Gud, I spilder plasma
til tusindvis af dollars.
127
00:09:57,054 --> 00:09:59,473
Der er altid plasma til sjov og ballade.
128
00:10:02,518 --> 00:10:05,688
Det var sørens.
Det helbredte mine blister.
129
00:10:10,484 --> 00:10:13,195
- Godmorgen.
- Far, hvor er dit tøj?
130
00:10:13,696 --> 00:10:14,780
Det ved jeg ikke.
131
00:10:15,531 --> 00:10:19,827
- Sig ikke, at mor klæder dig på.
- Tja. Eller en af hendes venner.
132
00:10:23,080 --> 00:10:25,958
Okay. Nu skal vi trække opgaver
fra hatten med pligter.
133
00:10:26,417 --> 00:10:29,086
Kom nu, bikiniinspektør.
134
00:10:29,795 --> 00:10:32,340
"Skrubbe toilettet"?
Okay, det var en prøve.
135
00:10:33,174 --> 00:10:34,675
Prøve.
136
00:10:34,759 --> 00:10:35,801
Prøve.
137
00:10:36,302 --> 00:10:39,847
- Okay, sådan. Fodre fisk.
- Jeg overvåger.
138
00:10:39,930 --> 00:10:42,266
- Altså, hatten skal ...
- Det er en skøn hat.
139
00:10:42,350 --> 00:10:45,770
- Ingen tvivl der.
- Vasker du i det mindste op?
140
00:10:45,853 --> 00:10:49,231
Lisa, jeg vasker op,
når jeg trækker opvask fra hatten, -
141
00:10:49,315 --> 00:10:50,983
- og det ikke er en prøve.
142
00:10:52,318 --> 00:10:53,444
Se, der er den.
143
00:10:53,527 --> 00:10:55,863
Men det var en prøve. Systemet virker.
144
00:10:58,199 --> 00:11:00,534
Kom nu. Spis, din dovne fisk.
145
00:11:00,618 --> 00:11:01,786
I kommer for sent.
146
00:11:04,705 --> 00:11:05,706
Her er jeres frokost.
147
00:11:05,790 --> 00:11:08,042
Og du skal ikke bytte
din frugt til fyrværkeri.
148
00:11:08,125 --> 00:11:10,378
Men Lenny
har lige fået nye raketter.
149
00:11:10,461 --> 00:11:13,964
Hold dig fra Lenny.
Og hvor er din sweater, Bart?
150
00:11:14,048 --> 00:11:17,176
- Den trævlede på sømmet.
- Nej. Han glemte den på bussen.
151
00:11:17,259 --> 00:11:19,220
- Du er død, stikker.
- Lisa, hjælp!
152
00:11:19,303 --> 00:11:21,138
Mine drenge, altså.
153
00:11:21,514 --> 00:11:23,099
{\an8}SPRINGFIELD
PRESBYTERIANSK HOSPITAL
154
00:11:23,849 --> 00:11:25,893
Mrs. Simpson, hvad laver du?
155
00:11:26,268 --> 00:11:29,438
Jeg kunne ikke sove
med den plet på vinduet.
156
00:11:29,522 --> 00:11:30,981
Du er her for at hvile.
157
00:11:31,065 --> 00:11:33,651
Hvis du vil have vasket vinduet,
så tryk på kaldeknappen.
158
00:11:33,734 --> 00:11:35,569
Jeg vil ikke forstyrre.
159
00:11:35,653 --> 00:11:37,947
Det forstyrrer ikke os.
Det øger bare din morfin.
160
00:11:40,866 --> 00:11:42,618
Det gør det sørme også.
161
00:11:42,702 --> 00:11:45,955
Tryk ikke på den. Mr. Sakamoto
er her til din akupunktur.
162
00:11:46,038 --> 00:11:49,375
Så, mrs. Simpson,
læn dig bare tilbage og slap af.
163
00:11:49,792 --> 00:11:54,255
Mr. Sakamoto vil have, du skal være
tilpas, mens han laver sine ting.
164
00:11:55,923 --> 00:11:58,551
Jeg tror ikke, jeg har brug for nogen ...
165
00:12:05,057 --> 00:12:07,393
Okay, drenge. Middagen er klar.
166
00:12:10,980 --> 00:12:14,150
Osten er ikke helt smeltet.
Lad mig lige sætte den tilbage i ...
167
00:12:14,233 --> 00:12:15,109
Værsgo.
168
00:12:17,528 --> 00:12:19,739
Hakkede mandler til de grønne bønner.
169
00:12:20,656 --> 00:12:21,907
Jeg er straks tilbage.
170
00:12:32,293 --> 00:12:34,170
Hvordan var din dag så?
171
00:12:40,426 --> 00:12:43,053
Bart, du skulle skylle panderne.
172
00:12:43,137 --> 00:12:46,015
- De skal stå i blød.
- Det sagde du for 4 dage siden.
173
00:12:46,098 --> 00:12:48,058
Se, de er helt rustne.
174
00:12:48,142 --> 00:12:51,020
- Det er en illusion.
- Nej, det er ikke.
175
00:12:51,103 --> 00:12:53,147
- Jeg købte ind.
- Godt.
176
00:12:53,689 --> 00:12:57,693
Ahorn-sodavand?
En mobiltelefon fuld af slik?
177
00:12:58,694 --> 00:13:01,739
- Astronautbrød?
- Det er en astronauts brød.
178
00:13:02,156 --> 00:13:04,200
Laver Aerosmith cornflakes?
179
00:13:04,784 --> 00:13:07,870
- Far, jeg gav dig en liste.
- Nå, ja.
180
00:13:08,871 --> 00:13:10,331
Du var helt ved siden af.
181
00:13:11,749 --> 00:13:13,501
Hej, Slikland.
182
00:13:13,584 --> 00:13:18,130
Der er en lille pige her,
som fik for mange sure vingummier.
183
00:13:19,131 --> 00:13:20,382
Nå, men hvor kom vi fra?
184
00:13:20,883 --> 00:13:23,928
Hallo? Hallo? De lagde på.
185
00:13:24,011 --> 00:13:25,596
{\an8}SPRINGFIELD
PRESBYTERIANSK HOSPITAL
186
00:13:27,306 --> 00:13:28,808
Tal til mig.
187
00:13:29,141 --> 00:13:31,560
Hej, mor. Hvordan har benet det?
188
00:13:31,644 --> 00:13:32,895
Benet?
189
00:13:33,270 --> 00:13:37,441
Åh, det. Det er ret godt.
Hvordan går det derhjemme?
190
00:13:37,525 --> 00:13:38,984
Det kunne ikke være bedre.
191
00:13:39,068 --> 00:13:40,861
- Marco?
- Polo.
192
00:13:40,945 --> 00:13:42,696
- Marco?
- Polo.
193
00:13:42,780 --> 00:13:45,074
- Marc ...?
- Polo.
194
00:13:45,491 --> 00:13:48,702
Nå, mor, tror du,
at du snart kommer ud derfra?
195
00:13:48,786 --> 00:13:52,832
Jeg ved det ikke, skat.
Jeg har en masse terapi tilbage.
196
00:13:53,165 --> 00:13:54,667
Jeg troede,
jeg kunne klare det, men ...
197
00:13:54,750 --> 00:13:56,293
Det tror jeg også. Farvel.
198
00:14:00,256 --> 00:14:01,590
Lucy.
199
00:14:03,300 --> 00:14:04,718
Du ramte hende ret hårdt der, Rick.
200
00:14:07,972 --> 00:14:10,391
Sig mig, folkens, hvad er den ballade?
201
00:14:10,474 --> 00:14:11,892
John Wayne?
202
00:14:13,811 --> 00:14:16,146
Gider I skrue ned?
203
00:14:16,230 --> 00:14:19,108
Skat, når selv betjenten
ikke kan få os til at skrue ned, -
204
00:14:19,441 --> 00:14:20,776
- hvad er din chance så?
205
00:14:23,445 --> 00:14:24,864
Han slog hende igen.
206
00:14:26,574 --> 00:14:29,076
Dumme idioter.
Jeg fatter det ikke.
207
00:14:29,493 --> 00:14:31,287
Mister du forstanden, tøs?
208
00:14:33,247 --> 00:14:34,498
Lucy?
209
00:14:34,832 --> 00:14:38,043
Lucy Mcgillicuddy
Ricardo Carmichael.
210
00:14:39,128 --> 00:14:41,881
- Og der var vist flere.
- Hvad laver du her?
211
00:14:41,964 --> 00:14:45,259
Jeg kom fra himlen,
så du kan få hævn over de bumser.
212
00:14:45,342 --> 00:14:46,927
Er der et askebæger heromkring?
213
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
- Er det her godt nok?
- Tak, smukke.
214
00:14:49,805 --> 00:14:53,684
Nå, vi skal bruge en plan for
at give de sløsehoveder en lærestreg.
215
00:14:53,767 --> 00:14:57,438
Som dengang du gemte dig
i congatrommen for at skræmme Ricky?
216
00:14:57,521 --> 00:15:00,774
Hallo, hold dig fra trommerne.
Det er mit nummer.
217
00:15:01,275 --> 00:15:03,569
Jeg har det. Sådan skal du gøre.
218
00:15:04,111 --> 00:15:05,946
Vent til de falder i søvn.
219
00:15:06,030 --> 00:15:10,242
Så sniger du dig ind på deres værelser,
og sørg for, at de sover tungt, så ...
220
00:15:17,207 --> 00:15:18,250
PLAKATMALING
221
00:15:18,751 --> 00:15:19,668
HAVREGRYN
222
00:15:29,929 --> 00:15:32,056
Min hud! Min smukke hud!
223
00:15:34,058 --> 00:15:35,017
Lisa, hjælp!
224
00:15:40,189 --> 00:15:41,732
Hvad er der galt med os?
225
00:15:41,815 --> 00:15:44,234
Det ser mærkeligt ud.
226
00:15:44,318 --> 00:15:46,070
Gør du?
Det sagde jeg også.
227
00:15:46,153 --> 00:15:48,113
- Sig det, Bart.
- Hold mund.
228
00:15:48,197 --> 00:15:49,698
Vi må hellere tjekke med lægen.
229
00:15:52,618 --> 00:15:54,995
Velkommen til "Virtuel Læge".
230
00:15:55,079 --> 00:15:57,414
Fra skaberne af "Dragejagt"
og "SimSandwich".
231
00:15:57,498 --> 00:16:00,042
- Skriv symptomerne ind nu.
- Lad os se.
232
00:16:00,125 --> 00:16:02,086
- Sprøde sår.
- Ja.
233
00:16:02,169 --> 00:16:05,172
- Frygtelig klynken.
- Ja. Ja.
234
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
Udsættelse for usanitære forhold?
235
00:16:07,508 --> 00:16:09,176
Vi er svin.
236
00:16:10,135 --> 00:16:12,721
Okay. Og diagnose.
237
00:16:13,389 --> 00:16:14,807
I lider af spedalskhed.
238
00:16:14,890 --> 00:16:16,600
- Spedalskhed.
- Spedalskhed.
239
00:16:18,769 --> 00:16:21,605
- Uren! Uren!
- Uren! Uren!
240
00:16:21,689 --> 00:16:25,025
Hjælp os, virtuelle doktor.
Se på mig, jeg er på mine knæ.
241
00:16:25,109 --> 00:16:26,151
Farvel.
242
00:16:29,697 --> 00:16:31,073
Fantastisk.
243
00:16:33,659 --> 00:16:37,454
Spedalskhed. Jeg fatter det ikke.
Den lykkekage havde ret.
244
00:16:37,538 --> 00:16:41,000
Hvorfor skulle Gud straffe et barn?
Et amerikansk barn endda!
245
00:16:41,083 --> 00:16:44,712
Nå, drenge, spedalskhed trives
under beskidte forhold.
246
00:16:44,795 --> 00:16:47,047
Jeres eneste chance er
at gøre huset rent.
247
00:16:47,131 --> 00:16:48,632
Jeg skaffer jer et par mopper.
248
00:16:48,716 --> 00:16:51,635
Mopper? Kuren lyder
værre end sygdommen.
249
00:16:51,719 --> 00:16:54,555
Søndagsskolen sagde, de spedalske
blev helbredt af en skægget fyr.
250
00:16:54,638 --> 00:16:56,390
- Jesus?
- Ja, sikkert.
251
00:16:56,473 --> 00:16:58,142
Vi er vist uvenner med ham.
252
00:16:58,225 --> 00:17:00,644
Men jeg kender en,
der er helligere end Jesus.
253
00:17:03,147 --> 00:17:05,315
Halløjsa.
254
00:17:08,610 --> 00:17:11,405
Maude, hurtigt.
Simpsons er dækket med lus.
255
00:17:11,488 --> 00:17:13,699
- Hjælp os.
- Vi er syge.
256
00:17:14,033 --> 00:17:16,201
Åh, nej, det er spedalskhed.
257
00:17:16,285 --> 00:17:18,454
Husker du
de uhyggelige spedalske i "Ben-Hur"?
258
00:17:18,537 --> 00:17:21,498
- Så du "Ben-Hur" uden mig?
- Vi havde slået op der.
259
00:17:21,582 --> 00:17:23,375
Det er ingen ...
260
00:17:23,459 --> 00:17:26,754
- Hjerner. Hjerner.
- Hjerner. Hjerner.
261
00:17:26,837 --> 00:17:30,841
Brug jeres hjerner til at hjælpe os.
Jeres lækre hjerner.
262
00:17:31,717 --> 00:17:35,137
De stakkels sjæle.
Hvad er den kristne ting at gøre?
263
00:17:36,513 --> 00:17:39,975
Åh, tak, tak, tak,
du er en vidunderlig mand.
264
00:17:44,271 --> 00:17:45,814
Sådan! Mad.
265
00:17:49,109 --> 00:17:52,571
Bart, efterlad noget til Rod og Todd.
Værsgo, dreng.
266
00:17:52,654 --> 00:17:53,781
Todd, nej.
267
00:17:57,701 --> 00:18:02,956
Hør, Homer, vi ville gerne hjælpe dig,
men vi kan ikke behandle spedalskhed.
268
00:18:03,040 --> 00:18:06,293
- Så du forviser os?
- Nej, nej.
269
00:18:06,376 --> 00:18:08,879
Vi kan sende jer et bedre sted hen.
270
00:18:08,962 --> 00:18:11,507
Et sted, hvor de
virkelig kunne tage sig af jer.
271
00:18:11,590 --> 00:18:13,884
Åh, tak, gode herre.
272
00:18:19,014 --> 00:18:22,226
Puha. Drenge,
hent den alkoholfrie alkohol.
273
00:18:22,309 --> 00:18:23,894
{\an8}SPRINGFIELD
PRESBYTERIANSK HOSPITAL
274
00:18:23,977 --> 00:18:27,689
Marge, vi tager gipsen af,
og så kan du tage hjem til ...
275
00:18:27,773 --> 00:18:31,568
- Åh, gud!
- Tja, der er jo gået en uge.
276
00:18:31,652 --> 00:18:34,279
Kode blå. Tusind kubikcentimeter
voks til benet, hurtigt!
277
00:18:34,363 --> 00:18:38,909
Dovne, elendige spedalske.
De får mig til at gøre alt rent selv.
278
00:18:40,119 --> 00:18:42,454
- Hej, er Homer der?
- Nej, det er han ikke.
279
00:18:42,538 --> 00:18:43,872
Jeg ved ikke, hvor han er.
280
00:18:43,956 --> 00:18:47,459
Jeg er bekymret. Han kigger
normalt ind på vej til arbejde.
281
00:18:47,543 --> 00:18:49,336
Han siger ellers,
han tager i fitnesscenter.
282
00:18:51,630 --> 00:18:54,174
Nå, men du tror ikke, han kunne
være på en anden bar, vel?
283
00:18:54,258 --> 00:18:57,928
For det kunne jeg ikke klare.
Jeg kunne bare ikke, jeg ...
284
00:18:59,513 --> 00:19:00,639
Læg ikke på.
285
00:19:01,265 --> 00:19:05,602
Jeg er hjemme! Hold da op,
huset ser godt ud.
286
00:19:05,686 --> 00:19:09,565
- Mor, jeg har mistet far og Bart.
- Mistet dem? Hvad mener du?
287
00:19:09,648 --> 00:19:12,442
Jeg fik dem til at tro,
at de var spedalske.
288
00:19:12,776 --> 00:19:16,572
Hansen-sygdom. Som den
der frygtelige flødesodavand?
289
00:19:16,655 --> 00:19:20,367
Far og Bart stak af,
og nu ved ingen, hvor de tog hen.
290
00:19:20,450 --> 00:19:23,704
Okay, slap af.
De kan ikke være gået langt væk.
291
00:19:23,787 --> 00:19:26,248
- Molokai?
- Mener du Hawaii?
292
00:19:26,331 --> 00:19:30,002
Ja.
De har en fantastisk spedalsk koloni.
293
00:19:30,085 --> 00:19:33,589
Vi sendte dem af sted med det
samme. Det kostede os en masse.
294
00:19:33,672 --> 00:19:36,383
Det bliver vist en fantasijul i år.
295
00:19:36,466 --> 00:19:38,886
- Jubi, fantasijul!
- Jubi, fantasijul!
296
00:19:38,969 --> 00:19:41,972
- Jeg fik en pogo-stav.
- Jeg fik en hulahopring.
297
00:19:45,350 --> 00:19:46,518
{\an8}MOLOKAI SPEDALSKHEDS-KOLONI
298
00:19:46,602 --> 00:19:47,853
{\an8}SPEDALSK ROTARY KONFERENCE
299
00:19:53,275 --> 00:19:56,069
- Hold da op, er det et hospital?
- Det er det.
300
00:19:59,573 --> 00:20:02,701
Vi tager kuren, fanger nogle hummere -
301
00:20:02,784 --> 00:20:05,078
- og ser nogle
homoseksuelle mænd blive gift.
302
00:20:05,162 --> 00:20:07,456
- I må være Simpsons.
- Hejsa.
303
00:20:07,539 --> 00:20:11,210
- Tak, fordi du ikke viger i skræk.
- Tak for det venlige "hejsa".
304
00:20:11,293 --> 00:20:15,255
- Kan vi få et værelse med udsigt?
- I får udsigt over hele stranden.
305
00:20:15,339 --> 00:20:18,425
- Fra det elektriske nålerum.
- Virkelig? Hele stranden?
306
00:20:18,508 --> 00:20:22,721
- Ja. Fra det elektriske nålerum.
- Elektriske nålerum.
307
00:20:28,227 --> 00:20:32,314
{\an8}ELEKTRISK NÅLEHYTTE
308
00:20:33,941 --> 00:20:35,484
- Hjælp!
- Godt, det ikke er mig!
309
00:20:35,567 --> 00:20:36,443
VI BETJENER 01
310
00:20:41,823 --> 00:20:43,158
Det er tid til at vende sig.
311
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Her er de.
312
00:20:45,744 --> 00:20:48,497
Åh, heldigvis er I okay.
313
00:20:49,122 --> 00:20:53,710
Far, Bart, jeg lavede et frygteligt
nummer med jer, og jeg er ked af det.
314
00:20:53,794 --> 00:20:56,213
I har ikke spedalskhed.
Det var bare havregrød.
315
00:20:56,296 --> 00:20:57,172
Ja, det ved vi.
316
00:20:57,256 --> 00:20:59,424
Det opdagede jeg,
da jeg spiste et sår.
317
00:20:59,508 --> 00:21:01,176
Så lad os komme væk herfra.
318
00:21:01,260 --> 00:21:03,553
Nej. Vi scorede
en gratis ferie til Hawaii.
319
00:21:03,637 --> 00:21:05,264
Stedet er fedt.
320
00:21:05,347 --> 00:21:08,433
Vi skal bare udholde
to timers frygtelig smerte.
321
00:21:08,517 --> 00:21:11,186
Bagefter kan vi shoppe og surfe.
322
00:21:11,270 --> 00:21:13,480
I aften tager vi vores falske sår på -
323
00:21:13,563 --> 00:21:15,816
- og skræmmer de normale
på nabohotellet.
324
00:21:15,899 --> 00:21:19,486
- Det lyder alt sammen skønt, men ...
- Kom nu, slap af.
325
00:21:19,569 --> 00:21:21,113
Det er paradis.
326
00:21:24,074 --> 00:21:26,451
Nummer 1, rapporter til sårhytten.
327
00:21:26,535 --> 00:21:27,661
Det er mig.
328
00:22:27,596 --> 00:22:28,889
Du slog hende ret hårdt, Rick.
329
00:22:29,848 --> 00:22:32,934
{\an8}Oversat af: Mille Holm Nielsen