1
00:00:11,261 --> 00:00:12,137
ALKEISKOULU
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,058
EN LUO TAIDETTA LANNASTA
3
00:00:25,984 --> 00:00:26,860
VAROITUS
4
00:01:23,374 --> 00:01:24,793
KLOONIN KYYNELEET
5
00:01:24,876 --> 00:01:26,211
HYVÄSTI
TAKKU
6
00:01:33,927 --> 00:01:36,262
{\an8}Hän oli niin nuori.
7
00:01:40,892 --> 00:01:42,393
Niin surullista.
8
00:01:45,480 --> 00:01:47,107
SARJISUUTISET
TIEDEMIES KLOONAA LAMPAAN
9
00:01:53,822 --> 00:01:55,907
KLOONAUSKONE
10
00:02:14,592 --> 00:02:15,927
KLOONAUSKONE
11
00:02:16,010 --> 00:02:17,679
TAPPOKONE
12
00:02:20,723 --> 00:02:22,308
LOPPU
13
00:02:27,856 --> 00:02:30,441
{\an8}No niin. Nyt sitä mennään.
14
00:02:32,819 --> 00:02:34,571
{\an8}Kloonaus on hankala aihe.
15
00:02:34,654 --> 00:02:37,073
{\an8}Minä pidän niistä,
missä hiiri tappaa kissan.
16
00:02:38,408 --> 00:02:41,995
{\an8}-Mitä laatikossa on, äiti?
-Tässäkö? Ei mitään.
17
00:02:42,078 --> 00:02:43,746
Niinkö? Kuulostat kireältä.
18
00:02:43,830 --> 00:02:48,376
{\an8}Kuka tahansa olisi kireä, kun lukee
kansantalouden mullistuksista...
19
00:02:48,459 --> 00:02:49,961
Perään. Hän tekee jotain.
20
00:02:54,549 --> 00:02:57,468
-Se on hyväntekeväisyyspaku!
-Hän tyhjensi ullakon!
21
00:02:58,928 --> 00:03:01,181
{\an8}Roinamme! Ja uloskäynnit on suljettu.
22
00:03:01,264 --> 00:03:02,974
{\an8}Suunnitelma B käyttöön.
23
00:03:08,188 --> 00:03:09,856
Tulkaa.
24
00:03:13,735 --> 00:03:18,698
{\an8}-Mene, mene.
-Minä yritän. Lakkaa huutamasta.
25
00:03:21,075 --> 00:03:22,535
Etkä muuten mene.
26
00:03:25,455 --> 00:03:29,167
{\an8}Oi rakkaat perintökalleudet.
Isi ei antaisi heidän viedä teitä.
27
00:03:37,884 --> 00:03:38,760
Se oli pelottavaa.
28
00:03:39,177 --> 00:03:43,223
{\an8}Oli näin lähellä, että menetimme
ylimääräisen joulukuusenjalan.
29
00:03:43,306 --> 00:03:46,184
-Senkin hirviö.
-Syöttöverkkoni laatikko.
30
00:03:46,267 --> 00:03:48,519
Jos se olisi tallella,
voisin panna sen tänne.
31
00:03:48,603 --> 00:03:51,856
En ikinä pääse eroon
tästä turhasta roinasta.
32
00:03:51,940 --> 00:03:55,318
Turhasta? Salamakuutiossa on
vielä kaksi väläystä jäljellä.
33
00:03:55,401 --> 00:03:58,988
{\an8}Ette ikinä käytä näistä mitään.
Katsokaa.
34
00:03:59,072 --> 00:04:02,909
{\an8}Ostit ne Naganon olympialaisten
jälkeen etkä hiihtänyt kertaakaan.
35
00:04:02,992 --> 00:04:05,787
{\an8}Jos lakkaisit olemasta
niin impulsiivinen...
36
00:04:05,870 --> 00:04:07,747
{\an8}Mennään hiihtämään nyt heti.
37
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
{\an8}-Joo, isä, mennään!
-Jee, hiihtämään.
38
00:04:10,124 --> 00:04:12,335
{\an8}-Tulkaa, lapset.
-Jee, isä!
39
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
{\an8}VERITULPPAVUORI
40
00:04:17,048 --> 00:04:19,717
{\an8}Nyt se tulee. Pitäkää katse tuolissa.
41
00:04:19,801 --> 00:04:21,719
Isä, tuolla on Breadin rumpali.
42
00:04:21,803 --> 00:04:23,137
Missä?
43
00:04:35,692 --> 00:04:38,903
Tuolihissi tosiaan nousee korkealle.
44
00:04:39,904 --> 00:04:41,572
Lopultakin.
45
00:04:47,370 --> 00:04:49,747
Lempeä keinutus
rentouttaa sinut, äiti.
46
00:04:50,540 --> 00:04:52,208
Lopeta.
47
00:05:01,968 --> 00:05:04,721
Näetkös, äiti.
Voitit pelkosi ja olet valmis...
48
00:05:04,804 --> 00:05:06,597
Valitan!
49
00:05:08,474 --> 00:05:11,686
"Leskentekijä." Ei, se on naisille.
50
00:05:11,769 --> 00:05:13,896
"Ranganrepijä." Tylsää.
51
00:05:15,231 --> 00:05:16,941
"Suolensoittaja."
52
00:05:18,568 --> 00:05:20,403
Älä satuta. Tässä on lompakkoni.
53
00:05:22,530 --> 00:05:24,782
Heipparallaa, saapasjalka!
54
00:05:24,866 --> 00:05:28,494
Flanders?
Eikö asusi ole vähän paljastava?
55
00:05:28,578 --> 00:05:33,875
Se edistää liikkuvuutta.
On kuin ei olisi vaatteita ollenkaan.
56
00:05:33,958 --> 00:05:37,170
Lopeta. Täytyy pestä silmät.
57
00:05:41,007 --> 00:05:44,135
Okei, älä hätäänny.
Muista, mitä ohjaaja sanoi.
58
00:05:44,218 --> 00:05:46,929
Jos joudut vaikeuksiin,
sinun tarvitsee vain...
59
00:05:47,013 --> 00:05:50,391
On kuin ei olisi vaatteita ollenkaan.
Ei ollenkaan.
60
00:05:50,475 --> 00:05:52,018
Ei ollenkaan.
61
00:05:52,101 --> 00:05:54,937
Tyhmä seksikäs Flanders.
62
00:05:55,021 --> 00:05:59,609
Jalkani. Tämän pahempaa kipua ei ole.
63
00:06:12,705 --> 00:06:14,374
Yksi.
64
00:06:15,833 --> 00:06:17,794
MURTOMAALATU
65
00:06:20,004 --> 00:06:23,966
Niin raskasta, mutta palkitsevaa.
66
00:06:24,050 --> 00:06:29,180
Laskettelijat jäävät huvista paitsi.
Ketä oikein huijaan?
67
00:06:32,183 --> 00:06:36,437
Mikä täydellinen näkymä.
Tämä oli vaivan arvoista.
68
00:06:39,065 --> 00:06:41,359
Ei huolta, pikku ystävät.
En satuta teitä.
69
00:06:53,246 --> 00:06:54,705
Jätä peurat rauhaan.
70
00:06:54,789 --> 00:06:56,916
Mutta ne yrittivät syödä minua.
71
00:06:56,999 --> 00:06:59,210
Nuo peuratko?
72
00:07:00,628 --> 00:07:03,881
-Mutta ne...
-Tule, vien sinut mökille.
73
00:07:08,719 --> 00:07:11,097
Vau, makee 540.
74
00:07:11,180 --> 00:07:12,807
Hyppyni vetää ärtsyksi.
75
00:07:12,890 --> 00:07:14,517
Iske se käänteinen maahan.
76
00:07:14,600 --> 00:07:18,062
Hienoa. Sanastonne kehittyy hyvin.
77
00:07:18,146 --> 00:07:21,232
-Voinko mennä vessaan?
-Sano se lumilaudaksi.
78
00:07:21,315 --> 00:07:24,777
-Minun on töräytettävä?
-Töräytä pois.
79
00:07:27,655 --> 00:07:29,991
Lumikettu kello viidessä.
80
00:07:30,074 --> 00:07:34,912
Siirrä se sisään, työnnä se ulos
Diskoleidi
81
00:07:34,996 --> 00:07:38,499
-Onko tämä tuoli varattu?
-Se taitaa olla käsinoja.
82
00:07:38,583 --> 00:07:40,668
Pidätkö hauskaa?
83
00:07:40,751 --> 00:07:44,213
Juhlahattujen ja räikkien kanssako?
84
00:07:44,297 --> 00:07:46,674
Toki, beibi.
Mikä vain vie sinut tripille.
85
00:07:46,757 --> 00:07:50,887
Disko-Stu haluaa, että olet rento,
kun hän hoitaa hommansa.
86
00:07:50,970 --> 00:07:52,930
-Kuka on Disko-Stu?
-Hei, äiti.
87
00:07:53,014 --> 00:07:55,933
-Hei, murut.
-Lapsia.
88
00:07:56,017 --> 00:07:58,811
Astu taa, ei natsaa
Diskoleidi
89
00:07:58,895 --> 00:08:02,356
-Oletko ollut täällä koko päivän?
-Jäit huvista paitsi.
90
00:08:02,440 --> 00:08:06,944
Minusta ei ole hauskaa hiihtää
perä edellä suoraan halkeamaan.
91
00:08:07,028 --> 00:08:11,324
Aion riskeerata vain sen,
että vaahtokarkit loppuvat.
92
00:08:12,200 --> 00:08:14,744
Hakekaa lääkäri.
93
00:08:14,827 --> 00:08:17,580
Hemmetti, taas kellovahinko.
94
00:08:17,663 --> 00:08:19,290
Ei ihme. Katsohan tätä.
95
00:08:23,961 --> 00:08:26,005
Tuon täytyisi pitää.
96
00:08:29,550 --> 00:08:32,261
Haluan vaimolleni parasta hoitoa,
mitä rahalla saa.
97
00:08:33,638 --> 00:08:35,723
Älkää liioitelko.
98
00:08:36,057 --> 00:08:38,184
Parempaa.
99
00:08:38,267 --> 00:08:39,852
Täydellistä.
100
00:08:45,399 --> 00:08:49,362
En voi uskoa, että hän meni
kotiin noiden tyyppien kanssa.
101
00:08:53,699 --> 00:08:56,661
Kuten näette, se on luunmurtuma.
102
00:08:56,744 --> 00:08:58,955
Jalka on pidettävä liikkumatta.
103
00:08:59,038 --> 00:09:02,917
Muuten luunkimpale voisi
syöksyä suoraan hänen aivoihinsa.
104
00:09:03,000 --> 00:09:06,462
En voi olla sairaalassa.
Huomenna on pyykkipäivä.
105
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
Ja Lisan leipämakkarasta
on otettava lihat pois.
106
00:09:09,423 --> 00:09:10,633
Me pärjäämme kyllä.
107
00:09:10,716 --> 00:09:12,802
Pääasia on, että paranet.
108
00:09:12,885 --> 00:09:16,472
Älä huoli. Pyykit ja tiskit
odottavat sinua, kun palaat.
109
00:09:16,556 --> 00:09:19,183
Eivätpäs.
Me kaikki osallistumme kotitöihin.
110
00:09:19,267 --> 00:09:22,645
Eikö niin, kaverit? Kaverit?
111
00:09:23,688 --> 00:09:26,148
-Tuosta saat.
-Hei! Hei!
112
00:09:26,232 --> 00:09:29,402
On mukavaa, että haluat
ottaa ohjat käsiin kotona.
113
00:09:29,485 --> 00:09:31,153
Mutta älä ryhdy sankariksi.
114
00:09:31,237 --> 00:09:34,532
Huolehdi vain,
että isäsi aterioi pressun päällä.
115
00:09:34,615 --> 00:09:36,033
Mutta ei hyvän pressun.
116
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
Sen päällä tahdon sinun
astuvan avioon.
117
00:09:38,786 --> 00:09:43,207
Olen nähnyt mitä teet kotona.
Kyllä se minulta sujuu.
118
00:09:43,291 --> 00:09:45,876
Ehkä jopa saan asiat
entistä tehokkaammaksi.
119
00:09:45,960 --> 00:09:49,171
Niinkö? No, pidä hauskaa.
120
00:09:49,255 --> 00:09:52,174
Kunhan et odota
ihmeitä noilta kahdelta.
121
00:09:52,258 --> 00:09:53,676
-Osuin.
-Näytän sinulle.
122
00:09:53,759 --> 00:09:56,929
Haaskaatte tuhansien
dollareiden edestä interferonia.
123
00:09:57,013 --> 00:09:59,432
Ja sinä haaskaat meidän huvihetkeämme.
124
00:10:02,268 --> 00:10:05,646
No johan. Se paransi aftarakkulani.
125
00:10:10,276 --> 00:10:13,362
-Huomenta.
-Isä, missä vaatteesi ovat?
126
00:10:13,446 --> 00:10:15,406
En tiedä.
127
00:10:15,489 --> 00:10:20,953
-Ei kai äiti sentään pue sinua.
-Kyllä kai. Tai joku hänen ystävänsä.
128
00:10:22,455 --> 00:10:26,292
Nyt vedämme hommat askarehatusta.
129
00:10:26,375 --> 00:10:29,045
Tule bikinitarkastaja.
130
00:10:29,629 --> 00:10:32,298
"Kuuraa pönttö"?
Se oli vain harjoitusveto.
131
00:10:32,798 --> 00:10:34,342
Harjoitus.
132
00:10:34,425 --> 00:10:35,843
Harjoitus.
133
00:10:35,926 --> 00:10:39,722
-No niin, tässä. Ruoki kalat.
-Minä valvon.
134
00:10:39,805 --> 00:10:42,475
-Hatun tarkoitus on muuten...
-Hieno hattu.
135
00:10:42,558 --> 00:10:45,561
-Kukaan ei epäile sitä.
-Tiskaatko edes astiat?
136
00:10:45,645 --> 00:10:48,981
Lisa, tiskaan astiat,
kun vedän sen askarehatusta,
137
00:10:49,065 --> 00:10:51,901
eikä se ole harjoitusta.
138
00:10:51,984 --> 00:10:53,402
Siinä se on.
139
00:10:53,486 --> 00:10:55,821
Mutta se oli harjoitusta.
Systeemi toimii.
140
00:10:57,823 --> 00:11:00,242
Syökää nyt, senkin laiskat kalat.
141
00:11:00,326 --> 00:11:02,370
Te myöhästytte.
142
00:11:04,413 --> 00:11:08,000
Lounaanne. Älkääkä vaihtako
hedelmiä papatteihin.
143
00:11:08,084 --> 00:11:10,044
Mutta Lennyllä on pullopaukkuja.
144
00:11:10,127 --> 00:11:13,923
Pysy kaukana Lennystä.
Missä villapaitasi on, Bart?
145
00:11:14,006 --> 00:11:17,218
-Se purkautui naulaan.
-Ei ole totta. Hän jätti sen bussiin.
146
00:11:17,301 --> 00:11:19,345
-Olet kuollut, vasikka.
-Lisa, auta!
147
00:11:19,428 --> 00:11:21,389
Minun poikani.
148
00:11:21,472 --> 00:11:22,932
{\an8}SPRINGFIELDIN PRESBYTEERISAIRAALA
149
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
Rva Simpson, mitä te teette?
150
00:11:26,018 --> 00:11:29,230
En saanut unta,
koska ikkunassa oli tahra.
151
00:11:29,313 --> 00:11:30,731
Tulitte tänne lepäämään.
152
00:11:30,815 --> 00:11:33,734
Jos haluatte ikkunan puhtaaksi,
painakaa nappia.
153
00:11:33,818 --> 00:11:35,528
En halua vaivata teitä.
154
00:11:35,611 --> 00:11:37,905
Ei se meitä haittaisi.
Se vain lisää morfiinia.
155
00:11:40,825 --> 00:11:42,576
No niinpä tekee.
156
00:11:42,660 --> 00:11:45,913
Lopettakaa tuo. Hra Sakamoto
tuli antamaan akupainantaa.
157
00:11:45,996 --> 00:11:49,333
Rouva Simpson,
käykää makuulle ja rentoutukaa.
158
00:11:49,417 --> 00:11:55,631
Hra Sakamoto haluaa teidän olevan
rento, kun hän hoitaa hommansa.
159
00:11:55,715 --> 00:11:58,342
En minä taida tarvita...
160
00:12:05,015 --> 00:12:07,768
Okei, päivällinen on valmis.
161
00:12:10,938 --> 00:12:14,191
Juusto ei ihan ole sulanut.
Laitan sen toviksi takaisin...
162
00:12:14,275 --> 00:12:16,110
Kas tässä.
163
00:12:17,361 --> 00:12:20,156
Mantelilastuja vihreille pavuille.
164
00:12:20,239 --> 00:12:22,366
Tulen kohta.
165
00:12:32,001 --> 00:12:34,795
Miten päiväsi meni?
166
00:12:40,134 --> 00:12:43,012
Bart, sinun piti jynssätä kattilat.
167
00:12:43,095 --> 00:12:45,806
-Niiden pitää liota.
-Sanoit noin neljä päivää sitten.
168
00:12:45,890 --> 00:12:47,850
Katso, ne ovat ruostuneet rikki.
169
00:12:47,933 --> 00:12:50,978
-Se on illuusio.
-Eikä ole.
170
00:12:51,061 --> 00:12:53,355
-Toin ruokaostokset.
-Hyvä.
171
00:12:53,439 --> 00:12:58,277
Vaahteralimua? Kännykällinen karkkia?
172
00:12:58,360 --> 00:13:01,822
-Astronauttileipää?
-Se on kuin astronauttien leipää.
173
00:13:01,906 --> 00:13:04,658
En tiennyt,
että Aerosmith teki muroja.
174
00:13:04,742 --> 00:13:07,411
-Isä, annoin sinulle listan.
-Ai niin.
175
00:13:08,829 --> 00:13:10,164
Olit täysin hakoteillä.
176
00:13:11,499 --> 00:13:13,250
Haloo, Tikkarisaari.
177
00:13:13,334 --> 00:13:17,588
Täällä on pikkutyttö, joka on
syönyt liikaa happamia karkkeja.
178
00:13:18,714 --> 00:13:20,549
Mihin me jäimmekään?
179
00:13:20,633 --> 00:13:23,761
Haloo? Haloo? Löivät luurin korvaan.
180
00:13:27,264 --> 00:13:28,891
Puhu minulle.
181
00:13:28,974 --> 00:13:31,352
Hei, äiti. Miten jalka jaksaa?
182
00:13:31,435 --> 00:13:32,937
Jalka?
183
00:13:33,020 --> 00:13:37,233
Ai, se. Melko hyvin.
Miten kotona menee?
184
00:13:37,316 --> 00:13:38,943
Paremmin ei voisi mennä.
185
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
-Marco?
-Polo.
186
00:13:40,653 --> 00:13:42,530
-Marco?
-Polo.
187
00:13:42,613 --> 00:13:44,990
-Marc...?
-Polo.
188
00:13:45,074 --> 00:13:48,619
Mitä luulet,
pääsetkö sieltä pian pois?
189
00:13:48,702 --> 00:13:52,790
En tiedä, kulta.
Minulla on paljon terapiaa jäljellä.
190
00:13:52,873 --> 00:13:55,000
Uskoin pystyväni tähän, mutta...
191
00:13:55,084 --> 00:13:56,961
Minäkin uskon niin. Heippa.
192
00:14:00,214 --> 00:14:02,925
Lucy.
193
00:14:03,008 --> 00:14:05,469
Löit häntä aika lujaa, Rick.
194
00:14:07,555 --> 00:14:10,140
Mitä täällä metelöidään?
195
00:14:10,224 --> 00:14:11,642
John Wayne?
196
00:14:13,435 --> 00:14:15,938
Voitteko pienentää sitä?
197
00:14:16,021 --> 00:14:18,983
Jos emme pienentäneet sitä
poliisin pyynnöstä,
198
00:14:19,066 --> 00:14:20,526
mitä mahiksia sinulla on?
199
00:14:23,404 --> 00:14:24,822
Hän löi häntä uudestaan.
200
00:14:25,948 --> 00:14:29,118
Typerät ääliöt. Uskomatonta.
201
00:14:29,201 --> 00:14:30,995
Alkaako heittää, pentu?
202
00:14:33,080 --> 00:14:34,415
Lucy?
203
00:14:34,498 --> 00:14:38,752
Lucy Mcgillicuddy Ricardo Carmichael.
204
00:14:38,836 --> 00:14:41,672
-Enemmänkin taitaa olla.
-Mitä sinä teet täällä?
205
00:14:41,755 --> 00:14:45,009
Tulin taivaasta auttamaan
kostamaan noille pummeille.
206
00:14:45,092 --> 00:14:46,760
Onko täällä tuhkakuppia?
207
00:14:47,678 --> 00:14:49,680
-Käykö tämä?
-Kiitos, muru.
208
00:14:49,763 --> 00:14:53,642
Tarvitsemme juonen,
jolla läksyttää noita sottapyttyjä.
209
00:14:53,726 --> 00:14:57,062
Kuten kun menit piiloon
congarumpuihin ja pelästytit Rickyn?
210
00:14:57,146 --> 00:15:00,816
Hei, pysy kaukana rummuista.
Se on minun pätkäni.
211
00:15:00,900 --> 00:15:03,611
Nyt keksin. Tee näin.
212
00:15:03,694 --> 00:15:05,779
Odota, kunnes he nukahtavat.
213
00:15:05,863 --> 00:15:10,200
Sitten hiivit heidän huoneisiinsa.
Varmista, että he nukkuvat, koska...
214
00:15:17,166 --> 00:15:18,292
JULISTEMAALIA
215
00:15:18,375 --> 00:15:19,418
KAURAHIUTALEITA
216
00:15:29,637 --> 00:15:31,764
Ihoni! Kaunis ihoni!
217
00:15:33,849 --> 00:15:35,726
Auta, Lisa!
218
00:15:40,022 --> 00:15:41,565
Mikä meitä vaivaa?
219
00:15:41,649 --> 00:15:43,525
Tämä ei näytä hyvältä.
220
00:15:43,609 --> 00:15:45,778
Eikö? Niin minäkin sanoin.
221
00:15:45,861 --> 00:15:47,863
-Kerro, Bart.
-Hiljaa. Hiljaa.
222
00:15:47,947 --> 00:15:49,531
On paras kysyä lääkäriltä.
223
00:15:52,368 --> 00:15:54,578
Tervetuloa "Virtuaalilääkärille".
224
00:15:54,662 --> 00:15:57,373
"Dragon Questin"
ja "SimVoileivän" tekijöiltä.
225
00:15:57,456 --> 00:15:59,833
- Kerro oireesi.
- Katsotaanpa.
226
00:15:59,917 --> 00:16:01,835
-Äkäisiä rakkuloita.
-Niin.
227
00:16:01,919 --> 00:16:05,130
-Kauheaa huutoa.
-Niin, niin.
228
00:16:05,214 --> 00:16:07,341
Oletteko altistuneet lialle?
229
00:16:07,424 --> 00:16:09,677
Olemme sikoja.
230
00:16:09,760 --> 00:16:12,680
Selvä. Ja diagnoosi.
231
00:16:12,763 --> 00:16:14,765
Sinulla on lepra.
232
00:16:14,848 --> 00:16:17,142
-Lepra!
-Lepra!
233
00:16:18,477 --> 00:16:21,355
-Epäpuhdas!
-Epäpuhdas!
234
00:16:21,438 --> 00:16:24,984
Auta, Virtuaalilääkäri.
Katso nyt, olen polvillani.
235
00:16:25,067 --> 00:16:27,111
Hyvästi.
236
00:16:29,488 --> 00:16:31,365
Erinomaista.
237
00:16:33,617 --> 00:16:37,246
Lepra. En voi uskoa sitä.
Se onnenkeksi oli oikeassa.
238
00:16:37,329 --> 00:16:40,874
Miksi Jumala rankaisisi lasta?
Siis amerikkalaista lasta?
239
00:16:40,958 --> 00:16:44,336
Lepra kukoistaa
saastaisissa olosuhteissa.
240
00:16:44,420 --> 00:16:46,672
Ainoa mahdollisuutenne on
siivota talo.
241
00:16:46,755 --> 00:16:48,298
Haen teille pari moppia.
242
00:16:48,382 --> 00:16:51,427
Moppeja? Parannus kuulostaa
pahemmalta kuin tauti.
243
00:16:51,510 --> 00:16:54,388
Pyhäkoulussa sanottiin, että
joku partajehu paransi spitaaliset.
244
00:16:54,471 --> 00:16:56,140
-Jeesus?
-Kuulostaa oikealta.
245
00:16:56,223 --> 00:17:00,477
Emme ole väleissä. Mutta tiedän
erään, joka on Jeesustakin pyhempi.
246
00:17:03,105 --> 00:17:05,274
Hihhuliheijaa. Minä...
247
00:17:08,569 --> 00:17:11,363
Äkkiä, Maude.
Simpsoneilla on vaatetäitä.
248
00:17:11,447 --> 00:17:13,782
-Auttakaa.
-Olemme sairaita.
249
00:17:13,866 --> 00:17:15,826
Ei, tuo on lepraa.
250
00:17:15,909 --> 00:17:18,162
Muistatko ne Ben-Hurin spitaaliset?
251
00:17:18,245 --> 00:17:21,457
-Katsoitko Ben-Hurin ilman minua?
-Olimme erossa.
252
00:17:21,540 --> 00:17:23,333
Ei se ole mikään...
253
00:17:23,417 --> 00:17:26,503
-Aivoja. Aivoja.
-Aivoja. Aivoja.
254
00:17:26,587 --> 00:17:31,592
Käyttäkää aivojanne ja auttakaa meitä.
Herkullisia aivojanne.
255
00:17:31,675 --> 00:17:34,928
Nuo sieluparat.
Mitä kristityt tekisivät?
256
00:17:36,472 --> 00:17:39,933
Voi kiitos, kiitos, kiitos,
sinä ihana mies.
257
00:17:44,021 --> 00:17:46,482
Hei, ruokaa.
258
00:17:49,068 --> 00:17:52,488
Bart, jätä jotain Rodille ja Toddille.
Kas tässä, poika.
259
00:17:52,571 --> 00:17:54,656
Älä, Todd.
260
00:17:57,576 --> 00:18:02,790
Homer, auttaisimme mieluusti,
mutta emme ole valmiit spitaalisiin.
261
00:18:02,873 --> 00:18:05,876
-Te siis hyljeksitte meitä.
-Ei, ei.
262
00:18:05,959 --> 00:18:08,587
Voisimme lähettää teidät
parempaan paikkaan.
263
00:18:08,670 --> 00:18:11,673
Jonnekin, missä teistä
osataan todella pitää huolta.
264
00:18:11,757 --> 00:18:14,468
Voi kiitos, hyvä herra.
265
00:18:18,972 --> 00:18:22,017
Kylläpä kirpaisee.
Pojat, hakekaa alkoholiton alkoholi.
266
00:18:23,936 --> 00:18:27,397
Otamme vain kipsin pois,
ja pääset kotiin...
267
00:18:27,481 --> 00:18:31,276
-Voi luoja!
-No, on sentään kulunut viikko.
268
00:18:31,360 --> 00:18:34,238
Sininen koodi. Tuokaa heti säärivahaa!
269
00:18:34,321 --> 00:18:39,743
Laiskat, kelvottomat spitaaliset.
Pakottavat minut siivoamaan kaiken.
270
00:18:39,827 --> 00:18:42,037
- Hei, onko Homer kotona?
-Ei ole.
271
00:18:42,121 --> 00:18:43,831
En tiedä missä hän on.
272
00:18:43,914 --> 00:18:47,417
Olen huolissani. Yleensä hän tulee
ottamaan piristävän työmatkalla.
273
00:18:47,501 --> 00:18:49,628
Meille hän sanoi
olleensa punttiksella.
274
00:18:51,088 --> 00:18:54,007
Et kai luule,
että hän olisi toisessa baarissa?
275
00:18:54,091 --> 00:18:57,886
En nimittäin kestäisi sitä.
En vain kestäisi...
276
00:18:59,179 --> 00:19:00,931
Älä sulje puhelinta.
277
00:19:01,014 --> 00:19:05,561
Olen kotona!
Juku, talo näyttää hienolta.
278
00:19:05,644 --> 00:19:09,523
-Kadotin isän ja Bartin.
-Mitä tarkoitat?
279
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
Huijasin heidät uskomaan,
että heillä on lepra.
280
00:19:12,442 --> 00:19:16,530
Hansenin tauti.
Niin kuin se kauhea kermalimppari?
281
00:19:16,613 --> 00:19:20,284
Isä ja Bart karkasivat,
eikä kukaan tiedä minne he menivät.
282
00:19:20,367 --> 00:19:23,662
Hyvä on, rauhoitu.
Eivät he voineet ehtiä kauas.
283
00:19:23,745 --> 00:19:26,206
-Molokai?
-Havaijillako?
284
00:19:26,290 --> 00:19:29,960
Juuri se.
Siellä on huipputason leprasiirtola.
285
00:19:30,043 --> 00:19:33,547
Lähetimme heidät heti sinne.
Se maksoi pitkän pennin.
286
00:19:33,630 --> 00:19:35,883
Tänä vuonna pidämme
mielikuvitusjoulun.
287
00:19:35,966 --> 00:19:38,594
-Mielikuvitusjoulu!
-Mielikuvitusjoulu!
288
00:19:38,677 --> 00:19:41,763
-Minulla on hyppykeppi.
-Minulla on hulavanne.
289
00:19:45,309 --> 00:19:46,727
{\an8}MOLOKAIN
LEPRASIIRTOLA
290
00:19:46,810 --> 00:19:48,478
{\an8}TERVETULOA TAUTISET
KOLUMBUKSEN RITARIT
291
00:19:52,733 --> 00:19:56,028
-Jestas, onko tämä sairaala?
-Onpa hyvinkin.
292
00:19:59,531 --> 00:20:02,242
Otamme lääkettä,
nappaamme hummereita
293
00:20:02,326 --> 00:20:04,786
ja katsomme kun homot
menevät naimisiin.
294
00:20:04,870 --> 00:20:07,414
-Te lienette Simpsonit.
-Terve.
295
00:20:07,497 --> 00:20:11,168
-Kiitos, kun et kavahtanut.
-Kiitos, kun sanoit "terve".
296
00:20:11,251 --> 00:20:15,130
-Saammeko näköalahuoneen?
-Näette koko rannan.
297
00:20:15,214 --> 00:20:18,175
-Sähköneulahuoneesta.
-Ihan tosi? Koko rannan?
298
00:20:18,258 --> 00:20:22,512
-Niin. Sähköneulahuoneesta.
-Sähköneulahuoneesta?
299
00:20:28,185 --> 00:20:29,853
SÄHKÖNEULAMAJA
300
00:20:33,232 --> 00:20:35,108
-Apua!
-Onneksi se en ole minä.
301
00:20:35,192 --> 00:20:36,360
NEULAUS
01
302
00:20:41,531 --> 00:20:43,575
Aika kääntyä ympäri.
303
00:20:43,659 --> 00:20:45,619
Täällä he ovat.
304
00:20:45,702 --> 00:20:48,997
Luojan kiitos, että olette kunnossa.
305
00:20:49,081 --> 00:20:53,502
Tein teille kamalan tempun
ja olen todella pahoillani.
306
00:20:53,585 --> 00:20:56,004
Ei teillä ole lepraa.
Se on kaurapuuroa.
307
00:20:56,088 --> 00:20:57,214
Tiedämme kyllä.
308
00:20:57,297 --> 00:20:59,341
Tajusin sen, kun söin rakkulani.
309
00:20:59,424 --> 00:21:01,009
Lähdetään sitten.
310
00:21:01,093 --> 00:21:03,220
Ei käy.
Saimme ilmaisloman Havaijilla.
311
00:21:03,303 --> 00:21:05,222
Tämä paikka on huippu.
312
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
Meidän tarvitsee vain sietää
kaksi tuntia tuskaa.
313
00:21:08,267 --> 00:21:11,144
Sitten vain
shoppaillaan ja surffataan.
314
00:21:11,228 --> 00:21:15,691
Illalla laitamme tekorakkulat päälle
ja karkaamme pelottelemaan terveitä.
315
00:21:15,774 --> 00:21:19,111
-Kuulostaa ihanalta, mutta...
-Älä nyt, relaisit vähän.
316
00:21:19,194 --> 00:21:21,697
Tämä on paratiisi.
317
00:21:24,074 --> 00:21:26,285
Numero 1,
ilmoittaudu ihohiontamajaan.
318
00:21:26,368 --> 00:21:28,203
Se olen minä.
319
00:22:27,304 --> 00:22:29,473
Löit häntä aika lujaa, Rick.
320
00:22:30,057 --> 00:22:32,142
{\an8}Suomennos: Carita Forsten