1 00:00:11,261 --> 00:00:12,137 ALKEISKOULU 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,058 EN LUO TAIDETTA LANNASTA 3 00:00:25,984 --> 00:00:26,860 VAROITUS 4 00:01:23,374 --> 00:01:24,793 KLOONIN KYYNELEET 5 00:01:24,876 --> 00:01:26,211 HYVÄSTI TAKKU 6 00:01:33,927 --> 00:01:36,262 {\an8}Hän oli niin nuori. 7 00:01:40,892 --> 00:01:42,393 Niin surullista. 8 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 SARJISUUTISET TIEDEMIES KLOONAA LAMPAAN 9 00:01:53,822 --> 00:01:55,907 KLOONAUSKONE 10 00:02:14,592 --> 00:02:15,927 KLOONAUSKONE 11 00:02:16,010 --> 00:02:17,679 TAPPOKONE 12 00:02:20,723 --> 00:02:22,308 LOPPU 13 00:02:27,856 --> 00:02:30,441 {\an8}No niin. Nyt sitä mennään. 14 00:02:32,819 --> 00:02:34,571 {\an8}Kloonaus on hankala aihe. 15 00:02:34,654 --> 00:02:37,073 {\an8}Minä pidän niistä, missä hiiri tappaa kissan. 16 00:02:38,408 --> 00:02:41,995 {\an8}-Mitä laatikossa on, äiti? -Tässäkö? Ei mitään. 17 00:02:42,078 --> 00:02:43,746 Niinkö? Kuulostat kireältä. 18 00:02:43,830 --> 00:02:48,376 {\an8}Kuka tahansa olisi kireä, kun lukee kansantalouden mullistuksista... 19 00:02:48,459 --> 00:02:49,961 Perään. Hän tekee jotain. 20 00:02:54,549 --> 00:02:57,468 -Se on hyväntekeväisyyspaku! -Hän tyhjensi ullakon! 21 00:02:58,928 --> 00:03:01,181 {\an8}Roinamme! Ja uloskäynnit on suljettu. 22 00:03:01,264 --> 00:03:02,974 {\an8}Suunnitelma B käyttöön. 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,856 Tulkaa. 24 00:03:13,735 --> 00:03:18,698 {\an8}-Mene, mene. -Minä yritän. Lakkaa huutamasta. 25 00:03:21,075 --> 00:03:22,535 Etkä muuten mene. 26 00:03:25,455 --> 00:03:29,167 {\an8}Oi rakkaat perintökalleudet. Isi ei antaisi heidän viedä teitä. 27 00:03:37,884 --> 00:03:38,760 Se oli pelottavaa. 28 00:03:39,177 --> 00:03:43,223 {\an8}Oli näin lähellä, että menetimme ylimääräisen joulukuusenjalan. 29 00:03:43,306 --> 00:03:46,184 -Senkin hirviö. -Syöttöverkkoni laatikko. 30 00:03:46,267 --> 00:03:48,519 Jos se olisi tallella, voisin panna sen tänne. 31 00:03:48,603 --> 00:03:51,856 En ikinä pääse eroon tästä turhasta roinasta. 32 00:03:51,940 --> 00:03:55,318 Turhasta? Salamakuutiossa on vielä kaksi väläystä jäljellä. 33 00:03:55,401 --> 00:03:58,988 {\an8}Ette ikinä käytä näistä mitään. Katsokaa. 34 00:03:59,072 --> 00:04:02,909 {\an8}Ostit ne Naganon olympialaisten jälkeen etkä hiihtänyt kertaakaan. 35 00:04:02,992 --> 00:04:05,787 {\an8}Jos lakkaisit olemasta niin impulsiivinen... 36 00:04:05,870 --> 00:04:07,747 {\an8}Mennään hiihtämään nyt heti. 37 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 {\an8}-Joo, isä, mennään! -Jee, hiihtämään. 38 00:04:10,124 --> 00:04:12,335 {\an8}-Tulkaa, lapset. -Jee, isä! 39 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 {\an8}VERITULPPAVUORI 40 00:04:17,048 --> 00:04:19,717 {\an8}Nyt se tulee. Pitäkää katse tuolissa. 41 00:04:19,801 --> 00:04:21,719 Isä, tuolla on Breadin rumpali. 42 00:04:21,803 --> 00:04:23,137 Missä? 43 00:04:35,692 --> 00:04:38,903 Tuolihissi tosiaan nousee korkealle. 44 00:04:39,904 --> 00:04:41,572 Lopultakin. 45 00:04:47,370 --> 00:04:49,747 Lempeä keinutus rentouttaa sinut, äiti. 46 00:04:50,540 --> 00:04:52,208 Lopeta. 47 00:05:01,968 --> 00:05:04,721 Näetkös, äiti. Voitit pelkosi ja olet valmis... 48 00:05:04,804 --> 00:05:06,597 Valitan! 49 00:05:08,474 --> 00:05:11,686 "Leskentekijä." Ei, se on naisille. 50 00:05:11,769 --> 00:05:13,896 "Ranganrepijä." Tylsää. 51 00:05:15,231 --> 00:05:16,941 "Suolensoittaja." 52 00:05:18,568 --> 00:05:20,403 Älä satuta. Tässä on lompakkoni. 53 00:05:22,530 --> 00:05:24,782 Heipparallaa, saapasjalka! 54 00:05:24,866 --> 00:05:28,494 Flanders? Eikö asusi ole vähän paljastava? 55 00:05:28,578 --> 00:05:33,875 Se edistää liikkuvuutta. On kuin ei olisi vaatteita ollenkaan. 56 00:05:33,958 --> 00:05:37,170 Lopeta. Täytyy pestä silmät. 57 00:05:41,007 --> 00:05:44,135 Okei, älä hätäänny. Muista, mitä ohjaaja sanoi. 58 00:05:44,218 --> 00:05:46,929 Jos joudut vaikeuksiin, sinun tarvitsee vain... 59 00:05:47,013 --> 00:05:50,391 On kuin ei olisi vaatteita ollenkaan. Ei ollenkaan. 60 00:05:50,475 --> 00:05:52,018 Ei ollenkaan. 61 00:05:52,101 --> 00:05:54,937 Tyhmä seksikäs Flanders. 62 00:05:55,021 --> 00:05:59,609 Jalkani. Tämän pahempaa kipua ei ole. 63 00:06:12,705 --> 00:06:14,374 Yksi. 64 00:06:15,833 --> 00:06:17,794 MURTOMAALATU 65 00:06:20,004 --> 00:06:23,966 Niin raskasta, mutta palkitsevaa. 66 00:06:24,050 --> 00:06:29,180 Laskettelijat jäävät huvista paitsi. Ketä oikein huijaan? 67 00:06:32,183 --> 00:06:36,437 Mikä täydellinen näkymä. Tämä oli vaivan arvoista. 68 00:06:39,065 --> 00:06:41,359 Ei huolta, pikku ystävät. En satuta teitä. 69 00:06:53,246 --> 00:06:54,705 Jätä peurat rauhaan. 70 00:06:54,789 --> 00:06:56,916 Mutta ne yrittivät syödä minua. 71 00:06:56,999 --> 00:06:59,210 Nuo peuratko? 72 00:07:00,628 --> 00:07:03,881 -Mutta ne... -Tule, vien sinut mökille. 73 00:07:08,719 --> 00:07:11,097 Vau, makee 540. 74 00:07:11,180 --> 00:07:12,807 Hyppyni vetää ärtsyksi. 75 00:07:12,890 --> 00:07:14,517 Iske se käänteinen maahan. 76 00:07:14,600 --> 00:07:18,062 Hienoa. Sanastonne kehittyy hyvin. 77 00:07:18,146 --> 00:07:21,232 -Voinko mennä vessaan? -Sano se lumilaudaksi. 78 00:07:21,315 --> 00:07:24,777 -Minun on töräytettävä? -Töräytä pois. 79 00:07:27,655 --> 00:07:29,991 Lumikettu kello viidessä. 80 00:07:30,074 --> 00:07:34,912 Siirrä se sisään, työnnä se ulos Diskoleidi 81 00:07:34,996 --> 00:07:38,499 -Onko tämä tuoli varattu? -Se taitaa olla käsinoja. 82 00:07:38,583 --> 00:07:40,668 Pidätkö hauskaa? 83 00:07:40,751 --> 00:07:44,213 Juhlahattujen ja räikkien kanssako? 84 00:07:44,297 --> 00:07:46,674 Toki, beibi. Mikä vain vie sinut tripille. 85 00:07:46,757 --> 00:07:50,887 Disko-Stu haluaa, että olet rento, kun hän hoitaa hommansa. 86 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 -Kuka on Disko-Stu? -Hei, äiti. 87 00:07:53,014 --> 00:07:55,933 -Hei, murut. -Lapsia. 88 00:07:56,017 --> 00:07:58,811 Astu taa, ei natsaa Diskoleidi 89 00:07:58,895 --> 00:08:02,356 -Oletko ollut täällä koko päivän? -Jäit huvista paitsi. 90 00:08:02,440 --> 00:08:06,944 Minusta ei ole hauskaa hiihtää perä edellä suoraan halkeamaan. 91 00:08:07,028 --> 00:08:11,324 Aion riskeerata vain sen, että vaahtokarkit loppuvat. 92 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Hakekaa lääkäri. 93 00:08:14,827 --> 00:08:17,580 Hemmetti, taas kellovahinko. 94 00:08:17,663 --> 00:08:19,290 Ei ihme. Katsohan tätä. 95 00:08:23,961 --> 00:08:26,005 Tuon täytyisi pitää. 96 00:08:29,550 --> 00:08:32,261 Haluan vaimolleni parasta hoitoa, mitä rahalla saa. 97 00:08:33,638 --> 00:08:35,723 Älkää liioitelko. 98 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 Parempaa. 99 00:08:38,267 --> 00:08:39,852 Täydellistä. 100 00:08:45,399 --> 00:08:49,362 En voi uskoa, että hän meni kotiin noiden tyyppien kanssa. 101 00:08:53,699 --> 00:08:56,661 Kuten näette, se on luunmurtuma. 102 00:08:56,744 --> 00:08:58,955 Jalka on pidettävä liikkumatta. 103 00:08:59,038 --> 00:09:02,917 Muuten luunkimpale voisi syöksyä suoraan hänen aivoihinsa. 104 00:09:03,000 --> 00:09:06,462 En voi olla sairaalassa. Huomenna on pyykkipäivä. 105 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 Ja Lisan leipämakkarasta on otettava lihat pois. 106 00:09:09,423 --> 00:09:10,633 Me pärjäämme kyllä. 107 00:09:10,716 --> 00:09:12,802 Pääasia on, että paranet. 108 00:09:12,885 --> 00:09:16,472 Älä huoli. Pyykit ja tiskit odottavat sinua, kun palaat. 109 00:09:16,556 --> 00:09:19,183 Eivätpäs. Me kaikki osallistumme kotitöihin. 110 00:09:19,267 --> 00:09:22,645 Eikö niin, kaverit? Kaverit? 111 00:09:23,688 --> 00:09:26,148 -Tuosta saat. -Hei! Hei! 112 00:09:26,232 --> 00:09:29,402 On mukavaa, että haluat ottaa ohjat käsiin kotona. 113 00:09:29,485 --> 00:09:31,153 Mutta älä ryhdy sankariksi. 114 00:09:31,237 --> 00:09:34,532 Huolehdi vain, että isäsi aterioi pressun päällä. 115 00:09:34,615 --> 00:09:36,033 Mutta ei hyvän pressun. 116 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 Sen päällä tahdon sinun astuvan avioon. 117 00:09:38,786 --> 00:09:43,207 Olen nähnyt mitä teet kotona. Kyllä se minulta sujuu. 118 00:09:43,291 --> 00:09:45,876 Ehkä jopa saan asiat entistä tehokkaammaksi. 119 00:09:45,960 --> 00:09:49,171 Niinkö? No, pidä hauskaa. 120 00:09:49,255 --> 00:09:52,174 Kunhan et odota ihmeitä noilta kahdelta. 121 00:09:52,258 --> 00:09:53,676 -Osuin. -Näytän sinulle. 122 00:09:53,759 --> 00:09:56,929 Haaskaatte tuhansien dollareiden edestä interferonia. 123 00:09:57,013 --> 00:09:59,432 Ja sinä haaskaat meidän huvihetkeämme. 124 00:10:02,268 --> 00:10:05,646 No johan. Se paransi aftarakkulani. 125 00:10:10,276 --> 00:10:13,362 -Huomenta. -Isä, missä vaatteesi ovat? 126 00:10:13,446 --> 00:10:15,406 En tiedä. 127 00:10:15,489 --> 00:10:20,953 -Ei kai äiti sentään pue sinua. -Kyllä kai. Tai joku hänen ystävänsä. 128 00:10:22,455 --> 00:10:26,292 Nyt vedämme hommat askarehatusta. 129 00:10:26,375 --> 00:10:29,045 Tule bikinitarkastaja. 130 00:10:29,629 --> 00:10:32,298 "Kuuraa pönttö"? Se oli vain harjoitusveto. 131 00:10:32,798 --> 00:10:34,342 Harjoitus. 132 00:10:34,425 --> 00:10:35,843 Harjoitus. 133 00:10:35,926 --> 00:10:39,722 -No niin, tässä. Ruoki kalat. -Minä valvon. 134 00:10:39,805 --> 00:10:42,475 -Hatun tarkoitus on muuten... -Hieno hattu. 135 00:10:42,558 --> 00:10:45,561 -Kukaan ei epäile sitä. -Tiskaatko edes astiat? 136 00:10:45,645 --> 00:10:48,981 Lisa, tiskaan astiat, kun vedän sen askarehatusta, 137 00:10:49,065 --> 00:10:51,901 eikä se ole harjoitusta. 138 00:10:51,984 --> 00:10:53,402 Siinä se on. 139 00:10:53,486 --> 00:10:55,821 Mutta se oli harjoitusta. Systeemi toimii. 140 00:10:57,823 --> 00:11:00,242 Syökää nyt, senkin laiskat kalat. 141 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 Te myöhästytte. 142 00:11:04,413 --> 00:11:08,000 Lounaanne. Älkääkä vaihtako hedelmiä papatteihin. 143 00:11:08,084 --> 00:11:10,044 Mutta Lennyllä on pullopaukkuja. 144 00:11:10,127 --> 00:11:13,923 Pysy kaukana Lennystä. Missä villapaitasi on, Bart? 145 00:11:14,006 --> 00:11:17,218 -Se purkautui naulaan. -Ei ole totta. Hän jätti sen bussiin. 146 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 -Olet kuollut, vasikka. -Lisa, auta! 147 00:11:19,428 --> 00:11:21,389 Minun poikani. 148 00:11:21,472 --> 00:11:22,932 {\an8}SPRINGFIELDIN PRESBYTEERISAIRAALA 149 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 Rva Simpson, mitä te teette? 150 00:11:26,018 --> 00:11:29,230 En saanut unta, koska ikkunassa oli tahra. 151 00:11:29,313 --> 00:11:30,731 Tulitte tänne lepäämään. 152 00:11:30,815 --> 00:11:33,734 Jos haluatte ikkunan puhtaaksi, painakaa nappia. 153 00:11:33,818 --> 00:11:35,528 En halua vaivata teitä. 154 00:11:35,611 --> 00:11:37,905 Ei se meitä haittaisi. Se vain lisää morfiinia. 155 00:11:40,825 --> 00:11:42,576 No niinpä tekee. 156 00:11:42,660 --> 00:11:45,913 Lopettakaa tuo. Hra Sakamoto tuli antamaan akupainantaa. 157 00:11:45,996 --> 00:11:49,333 Rouva Simpson, käykää makuulle ja rentoutukaa. 158 00:11:49,417 --> 00:11:55,631 Hra Sakamoto haluaa teidän olevan rento, kun hän hoitaa hommansa. 159 00:11:55,715 --> 00:11:58,342 En minä taida tarvita... 160 00:12:05,015 --> 00:12:07,768 Okei, päivällinen on valmis. 161 00:12:10,938 --> 00:12:14,191 Juusto ei ihan ole sulanut. Laitan sen toviksi takaisin... 162 00:12:14,275 --> 00:12:16,110 Kas tässä. 163 00:12:17,361 --> 00:12:20,156 Mantelilastuja vihreille pavuille. 164 00:12:20,239 --> 00:12:22,366 Tulen kohta. 165 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Miten päiväsi meni? 166 00:12:40,134 --> 00:12:43,012 Bart, sinun piti jynssätä kattilat. 167 00:12:43,095 --> 00:12:45,806 -Niiden pitää liota. -Sanoit noin neljä päivää sitten. 168 00:12:45,890 --> 00:12:47,850 Katso, ne ovat ruostuneet rikki. 169 00:12:47,933 --> 00:12:50,978 -Se on illuusio. -Eikä ole. 170 00:12:51,061 --> 00:12:53,355 -Toin ruokaostokset. -Hyvä. 171 00:12:53,439 --> 00:12:58,277 Vaahteralimua? Kännykällinen karkkia? 172 00:12:58,360 --> 00:13:01,822 -Astronauttileipää? -Se on kuin astronauttien leipää. 173 00:13:01,906 --> 00:13:04,658 En tiennyt, että Aerosmith teki muroja. 174 00:13:04,742 --> 00:13:07,411 -Isä, annoin sinulle listan. -Ai niin. 175 00:13:08,829 --> 00:13:10,164 Olit täysin hakoteillä. 176 00:13:11,499 --> 00:13:13,250 Haloo, Tikkarisaari. 177 00:13:13,334 --> 00:13:17,588 Täällä on pikkutyttö, joka on syönyt liikaa happamia karkkeja. 178 00:13:18,714 --> 00:13:20,549 Mihin me jäimmekään? 179 00:13:20,633 --> 00:13:23,761 Haloo? Haloo? Löivät luurin korvaan. 180 00:13:27,264 --> 00:13:28,891 Puhu minulle. 181 00:13:28,974 --> 00:13:31,352 Hei, äiti. Miten jalka jaksaa? 182 00:13:31,435 --> 00:13:32,937 Jalka? 183 00:13:33,020 --> 00:13:37,233 Ai, se. Melko hyvin. Miten kotona menee? 184 00:13:37,316 --> 00:13:38,943 Paremmin ei voisi mennä. 185 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 -Marco? -Polo. 186 00:13:40,653 --> 00:13:42,530 -Marco? -Polo. 187 00:13:42,613 --> 00:13:44,990 -Marc...? -Polo. 188 00:13:45,074 --> 00:13:48,619 Mitä luulet, pääsetkö sieltä pian pois? 189 00:13:48,702 --> 00:13:52,790 En tiedä, kulta. Minulla on paljon terapiaa jäljellä. 190 00:13:52,873 --> 00:13:55,000 Uskoin pystyväni tähän, mutta... 191 00:13:55,084 --> 00:13:56,961 Minäkin uskon niin. Heippa. 192 00:14:00,214 --> 00:14:02,925 Lucy. 193 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Löit häntä aika lujaa, Rick. 194 00:14:07,555 --> 00:14:10,140 Mitä täällä metelöidään? 195 00:14:10,224 --> 00:14:11,642 John Wayne? 196 00:14:13,435 --> 00:14:15,938 Voitteko pienentää sitä? 197 00:14:16,021 --> 00:14:18,983 Jos emme pienentäneet sitä poliisin pyynnöstä, 198 00:14:19,066 --> 00:14:20,526 mitä mahiksia sinulla on? 199 00:14:23,404 --> 00:14:24,822 Hän löi häntä uudestaan. 200 00:14:25,948 --> 00:14:29,118 Typerät ääliöt. Uskomatonta. 201 00:14:29,201 --> 00:14:30,995 Alkaako heittää, pentu? 202 00:14:33,080 --> 00:14:34,415 Lucy? 203 00:14:34,498 --> 00:14:38,752 Lucy Mcgillicuddy Ricardo Carmichael. 204 00:14:38,836 --> 00:14:41,672 -Enemmänkin taitaa olla. -Mitä sinä teet täällä? 205 00:14:41,755 --> 00:14:45,009 Tulin taivaasta auttamaan kostamaan noille pummeille. 206 00:14:45,092 --> 00:14:46,760 Onko täällä tuhkakuppia? 207 00:14:47,678 --> 00:14:49,680 -Käykö tämä? -Kiitos, muru. 208 00:14:49,763 --> 00:14:53,642 Tarvitsemme juonen, jolla läksyttää noita sottapyttyjä. 209 00:14:53,726 --> 00:14:57,062 Kuten kun menit piiloon congarumpuihin ja pelästytit Rickyn? 210 00:14:57,146 --> 00:15:00,816 Hei, pysy kaukana rummuista. Se on minun pätkäni. 211 00:15:00,900 --> 00:15:03,611 Nyt keksin. Tee näin. 212 00:15:03,694 --> 00:15:05,779 Odota, kunnes he nukahtavat. 213 00:15:05,863 --> 00:15:10,200 Sitten hiivit heidän huoneisiinsa. Varmista, että he nukkuvat, koska... 214 00:15:17,166 --> 00:15:18,292 JULISTEMAALIA 215 00:15:18,375 --> 00:15:19,418 KAURAHIUTALEITA 216 00:15:29,637 --> 00:15:31,764 Ihoni! Kaunis ihoni! 217 00:15:33,849 --> 00:15:35,726 Auta, Lisa! 218 00:15:40,022 --> 00:15:41,565 Mikä meitä vaivaa? 219 00:15:41,649 --> 00:15:43,525 Tämä ei näytä hyvältä. 220 00:15:43,609 --> 00:15:45,778 Eikö? Niin minäkin sanoin. 221 00:15:45,861 --> 00:15:47,863 -Kerro, Bart. -Hiljaa. Hiljaa. 222 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 On paras kysyä lääkäriltä. 223 00:15:52,368 --> 00:15:54,578 Tervetuloa "Virtuaalilääkärille". 224 00:15:54,662 --> 00:15:57,373 "Dragon Questin" ja "SimVoileivän" tekijöiltä. 225 00:15:57,456 --> 00:15:59,833 - Kerro oireesi. - Katsotaanpa. 226 00:15:59,917 --> 00:16:01,835 -Äkäisiä rakkuloita. -Niin. 227 00:16:01,919 --> 00:16:05,130 -Kauheaa huutoa. -Niin, niin. 228 00:16:05,214 --> 00:16:07,341 Oletteko altistuneet lialle? 229 00:16:07,424 --> 00:16:09,677 Olemme sikoja. 230 00:16:09,760 --> 00:16:12,680 Selvä. Ja diagnoosi. 231 00:16:12,763 --> 00:16:14,765 Sinulla on lepra. 232 00:16:14,848 --> 00:16:17,142 -Lepra! -Lepra! 233 00:16:18,477 --> 00:16:21,355 -Epäpuhdas! -Epäpuhdas! 234 00:16:21,438 --> 00:16:24,984 Auta, Virtuaalilääkäri. Katso nyt, olen polvillani. 235 00:16:25,067 --> 00:16:27,111 Hyvästi. 236 00:16:29,488 --> 00:16:31,365 Erinomaista. 237 00:16:33,617 --> 00:16:37,246 Lepra. En voi uskoa sitä. Se onnenkeksi oli oikeassa. 238 00:16:37,329 --> 00:16:40,874 Miksi Jumala rankaisisi lasta? Siis amerikkalaista lasta? 239 00:16:40,958 --> 00:16:44,336 Lepra kukoistaa saastaisissa olosuhteissa. 240 00:16:44,420 --> 00:16:46,672 Ainoa mahdollisuutenne on siivota talo. 241 00:16:46,755 --> 00:16:48,298 Haen teille pari moppia. 242 00:16:48,382 --> 00:16:51,427 Moppeja? Parannus kuulostaa pahemmalta kuin tauti. 243 00:16:51,510 --> 00:16:54,388 Pyhäkoulussa sanottiin, että joku partajehu paransi spitaaliset. 244 00:16:54,471 --> 00:16:56,140 -Jeesus? -Kuulostaa oikealta. 245 00:16:56,223 --> 00:17:00,477 Emme ole väleissä. Mutta tiedän erään, joka on Jeesustakin pyhempi. 246 00:17:03,105 --> 00:17:05,274 Hihhuliheijaa. Minä... 247 00:17:08,569 --> 00:17:11,363 Äkkiä, Maude. Simpsoneilla on vaatetäitä. 248 00:17:11,447 --> 00:17:13,782 -Auttakaa. -Olemme sairaita. 249 00:17:13,866 --> 00:17:15,826 Ei, tuo on lepraa. 250 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 Muistatko ne Ben-Hurin spitaaliset? 251 00:17:18,245 --> 00:17:21,457 -Katsoitko Ben-Hurin ilman minua? -Olimme erossa. 252 00:17:21,540 --> 00:17:23,333 Ei se ole mikään... 253 00:17:23,417 --> 00:17:26,503 -Aivoja. Aivoja. -Aivoja. Aivoja. 254 00:17:26,587 --> 00:17:31,592 Käyttäkää aivojanne ja auttakaa meitä. Herkullisia aivojanne. 255 00:17:31,675 --> 00:17:34,928 Nuo sieluparat. Mitä kristityt tekisivät? 256 00:17:36,472 --> 00:17:39,933 Voi kiitos, kiitos, kiitos, sinä ihana mies. 257 00:17:44,021 --> 00:17:46,482 Hei, ruokaa. 258 00:17:49,068 --> 00:17:52,488 Bart, jätä jotain Rodille ja Toddille. Kas tässä, poika. 259 00:17:52,571 --> 00:17:54,656 Älä, Todd. 260 00:17:57,576 --> 00:18:02,790 Homer, auttaisimme mieluusti, mutta emme ole valmiit spitaalisiin. 261 00:18:02,873 --> 00:18:05,876 -Te siis hyljeksitte meitä. -Ei, ei. 262 00:18:05,959 --> 00:18:08,587 Voisimme lähettää teidät parempaan paikkaan. 263 00:18:08,670 --> 00:18:11,673 Jonnekin, missä teistä osataan todella pitää huolta. 264 00:18:11,757 --> 00:18:14,468 Voi kiitos, hyvä herra. 265 00:18:18,972 --> 00:18:22,017 Kylläpä kirpaisee. Pojat, hakekaa alkoholiton alkoholi. 266 00:18:23,936 --> 00:18:27,397 Otamme vain kipsin pois, ja pääset kotiin... 267 00:18:27,481 --> 00:18:31,276 -Voi luoja! -No, on sentään kulunut viikko. 268 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 Sininen koodi. Tuokaa heti säärivahaa! 269 00:18:34,321 --> 00:18:39,743 Laiskat, kelvottomat spitaaliset. Pakottavat minut siivoamaan kaiken. 270 00:18:39,827 --> 00:18:42,037 - Hei, onko Homer kotona? -Ei ole. 271 00:18:42,121 --> 00:18:43,831 En tiedä missä hän on. 272 00:18:43,914 --> 00:18:47,417 Olen huolissani. Yleensä hän tulee ottamaan piristävän työmatkalla. 273 00:18:47,501 --> 00:18:49,628 Meille hän sanoi olleensa punttiksella. 274 00:18:51,088 --> 00:18:54,007 Et kai luule, että hän olisi toisessa baarissa? 275 00:18:54,091 --> 00:18:57,886 En nimittäin kestäisi sitä. En vain kestäisi... 276 00:18:59,179 --> 00:19:00,931 Älä sulje puhelinta. 277 00:19:01,014 --> 00:19:05,561 Olen kotona! Juku, talo näyttää hienolta. 278 00:19:05,644 --> 00:19:09,523 -Kadotin isän ja Bartin. -Mitä tarkoitat? 279 00:19:09,606 --> 00:19:12,359 Huijasin heidät uskomaan, että heillä on lepra. 280 00:19:12,442 --> 00:19:16,530 Hansenin tauti. Niin kuin se kauhea kermalimppari? 281 00:19:16,613 --> 00:19:20,284 Isä ja Bart karkasivat, eikä kukaan tiedä minne he menivät. 282 00:19:20,367 --> 00:19:23,662 Hyvä on, rauhoitu. Eivät he voineet ehtiä kauas. 283 00:19:23,745 --> 00:19:26,206 -Molokai? -Havaijillako? 284 00:19:26,290 --> 00:19:29,960 Juuri se. Siellä on huipputason leprasiirtola. 285 00:19:30,043 --> 00:19:33,547 Lähetimme heidät heti sinne. Se maksoi pitkän pennin. 286 00:19:33,630 --> 00:19:35,883 Tänä vuonna pidämme mielikuvitusjoulun. 287 00:19:35,966 --> 00:19:38,594 -Mielikuvitusjoulu! -Mielikuvitusjoulu! 288 00:19:38,677 --> 00:19:41,763 -Minulla on hyppykeppi. -Minulla on hulavanne. 289 00:19:45,309 --> 00:19:46,727 {\an8}MOLOKAIN LEPRASIIRTOLA 290 00:19:46,810 --> 00:19:48,478 {\an8}TERVETULOA TAUTISET KOLUMBUKSEN RITARIT 291 00:19:52,733 --> 00:19:56,028 -Jestas, onko tämä sairaala? -Onpa hyvinkin. 292 00:19:59,531 --> 00:20:02,242 Otamme lääkettä, nappaamme hummereita 293 00:20:02,326 --> 00:20:04,786 ja katsomme kun homot menevät naimisiin. 294 00:20:04,870 --> 00:20:07,414 -Te lienette Simpsonit. -Terve. 295 00:20:07,497 --> 00:20:11,168 -Kiitos, kun et kavahtanut. -Kiitos, kun sanoit "terve". 296 00:20:11,251 --> 00:20:15,130 -Saammeko näköalahuoneen? -Näette koko rannan. 297 00:20:15,214 --> 00:20:18,175 -Sähköneulahuoneesta. -Ihan tosi? Koko rannan? 298 00:20:18,258 --> 00:20:22,512 -Niin. Sähköneulahuoneesta. -Sähköneulahuoneesta? 299 00:20:28,185 --> 00:20:29,853 SÄHKÖNEULAMAJA 300 00:20:33,232 --> 00:20:35,108 -Apua! -Onneksi se en ole minä. 301 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 NEULAUS 01 302 00:20:41,531 --> 00:20:43,575 Aika kääntyä ympäri. 303 00:20:43,659 --> 00:20:45,619 Täällä he ovat. 304 00:20:45,702 --> 00:20:48,997 Luojan kiitos, että olette kunnossa. 305 00:20:49,081 --> 00:20:53,502 Tein teille kamalan tempun ja olen todella pahoillani. 306 00:20:53,585 --> 00:20:56,004 Ei teillä ole lepraa. Se on kaurapuuroa. 307 00:20:56,088 --> 00:20:57,214 Tiedämme kyllä. 308 00:20:57,297 --> 00:20:59,341 Tajusin sen, kun söin rakkulani. 309 00:20:59,424 --> 00:21:01,009 Lähdetään sitten. 310 00:21:01,093 --> 00:21:03,220 Ei käy. Saimme ilmaisloman Havaijilla. 311 00:21:03,303 --> 00:21:05,222 Tämä paikka on huippu. 312 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Meidän tarvitsee vain sietää kaksi tuntia tuskaa. 313 00:21:08,267 --> 00:21:11,144 Sitten vain shoppaillaan ja surffataan. 314 00:21:11,228 --> 00:21:15,691 Illalla laitamme tekorakkulat päälle ja karkaamme pelottelemaan terveitä. 315 00:21:15,774 --> 00:21:19,111 -Kuulostaa ihanalta, mutta... -Älä nyt, relaisit vähän. 316 00:21:19,194 --> 00:21:21,697 Tämä on paratiisi. 317 00:21:24,074 --> 00:21:26,285 Numero 1, ilmoittaudu ihohiontamajaan. 318 00:21:26,368 --> 00:21:28,203 Se olen minä. 319 00:22:27,304 --> 00:22:29,473 Löit häntä aika lujaa, Rick. 320 00:22:30,057 --> 00:22:32,142 {\an8}Suomennos: Carita Forsten