1 00:00:15,515 --> 00:00:17,600 Ik maak geen kunst van mest 2 00:01:24,918 --> 00:01:26,252 VAARWEL SCRATCHY 3 00:01:34,052 --> 00:01:36,387 {\an8}Hij was zo jong. 4 00:01:41,017 --> 00:01:42,519 Zo triest. 5 00:01:45,605 --> 00:01:47,232 Wetenschapper kloont schaap 6 00:01:53,947 --> 00:01:56,032 KLOONMACHINE 7 00:02:16,136 --> 00:02:17,804 MOORDMACHINE 8 00:02:27,730 --> 00:02:30,567 {\an8}Daar gaat ie. 9 00:02:32,944 --> 00:02:34,445 {\an8}Klonen is een lastig onderwerp. 10 00:02:34,529 --> 00:02:37,198 {\an8}Ik vind het leuk wanneer die muis de kat vermoordt. 11 00:02:38,533 --> 00:02:42,120 {\an8}Wat zit er in die doos? -Deze? Niks. 12 00:02:42,203 --> 00:02:43,872 Weet je het zeker? Je klinkt zenuwachtig. 13 00:02:43,955 --> 00:02:46,833 {\an8}Dat zou iedereen zijn met alle economische ellende... 14 00:02:46,916 --> 00:02:48,501 waarover je leest in.... 15 00:02:48,585 --> 00:02:50,086 Pak haar. Ze voert iets in haar schild. 16 00:02:54,674 --> 00:02:57,594 De wagen voor het goede doel. -Ze heeft de zolder opgeruimd. 17 00:02:59,053 --> 00:03:01,306 {\an8}Onze spullen. De uitgangen zijn afgesloten. 18 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 {\an8}Over op Plan B. 19 00:03:08,313 --> 00:03:09,981 Kom op. 20 00:03:13,860 --> 00:03:18,823 {\an8}Ga nou. -Ik probeer het. Hou op met schreeuwen. 21 00:03:21,201 --> 00:03:22,660 Mooi niet. 22 00:03:25,580 --> 00:03:29,292 {\an8}Prachtige erfstukken, papa laat jullie niet afpakken. 23 00:03:37,133 --> 00:03:38,885 Dat was eng. 24 00:03:38,968 --> 00:03:43,348 {\an8}We waren bijna onze reserve-kerstboomstandaard kwijt. 25 00:03:43,431 --> 00:03:46,309 Monster. -Dit is de doos van m'n honkbalnet. 26 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 Als ik hem nog had, dan kon ik hem erin stoppen. 27 00:03:48,728 --> 00:03:51,981 Ik raak die troep nooit meer kwijt. 28 00:03:52,065 --> 00:03:55,443 Deze flitser heeft nog twee lampjes over. 29 00:03:55,526 --> 00:03:59,030 {\an8}Jullie gebruiken hier nooit iets van. Deze bijvoorbeeld. 30 00:03:59,113 --> 00:04:01,366 {\an8}Je kocht ze na de Olympische Spelen... 31 00:04:01,449 --> 00:04:03,034 {\an8}en je hebt nog nooit geskied. 32 00:04:03,117 --> 00:04:05,912 {\an8}Als je niet zo impulsief zou zijn... 33 00:04:05,995 --> 00:04:07,872 {\an8}Kom, we gaan nu skiën. 34 00:04:07,956 --> 00:04:10,166 {\an8}Ja pap. We gaan. -We gaan skiën. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,460 {\an8}Kom, kinderen. 36 00:04:12,543 --> 00:04:13,878 {\an8}EMBOLUS-BERG 37 00:04:17,173 --> 00:04:19,842 {\an8}Daar komt ie. Let op de stoel. 38 00:04:19,926 --> 00:04:23,263 Kijk pa, de drummer van Bread. -Waar? 39 00:04:35,817 --> 00:04:39,028 Die stoeltjeslift gaat wel hoog. 40 00:04:40,029 --> 00:04:41,698 Eindelijk. 41 00:04:47,495 --> 00:04:49,872 Een beetje schommelen, maakt je wel rustig. 42 00:04:50,665 --> 00:04:52,333 Hou op. 43 00:05:02,093 --> 00:05:04,846 Zie je wel? Je hebt je angsten overwonnen en nu... 44 00:05:04,929 --> 00:05:06,723 Het spijt me. 45 00:05:08,599 --> 00:05:11,811 'De Weduwemaker', nee, die is voor de dames. 46 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 'Ruggenbreker.' Saai. 47 00:05:14,188 --> 00:05:17,775 'Stomamaker.' 48 00:05:18,693 --> 00:05:20,528 Doe me geen pijn. Hier is m'n portemonnee. 49 00:05:22,655 --> 00:05:24,907 Hoi, 'Schuss-in-boots'. 50 00:05:24,991 --> 00:05:28,619 Flanders? Dat pak laat weinig aan de verbeelding over, hè? 51 00:05:28,703 --> 00:05:34,000 Maximale bewegingsruimte, het voelt of ik helemaal niks aan heb. 52 00:05:34,083 --> 00:05:37,295 Hou op. Ik moet m'n ogen uitwassen. 53 00:05:41,132 --> 00:05:44,260 Geen paniek. Onthoud wat de instructeur zei... 54 00:05:44,344 --> 00:05:47,055 Bij problemen hoef je alleen... 55 00:05:47,138 --> 00:05:52,143 Het voelt of ik helemaal niks aan heb. Helemaal niks. 56 00:05:52,226 --> 00:05:55,063 Domme sexy Flanders. 57 00:05:55,146 --> 00:05:59,734 Mijn benen. Ze hebben nog nooit zo'n pijn gedaan. 58 00:06:12,830 --> 00:06:14,499 Eén persoon. 59 00:06:15,958 --> 00:06:17,919 LANGLAUF-ROUTE 60 00:06:20,129 --> 00:06:24,092 Het is zo moeilijk. Maar het geeft zo veel voldoening. 61 00:06:24,175 --> 00:06:29,305 Afdalende skiërs missen alle lol. Wie hou ik voor de gek? 62 00:06:32,308 --> 00:06:36,562 Wat een prachtig landschap. Dit is het wel waard. 63 00:06:39,190 --> 00:06:41,484 Rustig, kleine vriendjes. Ik doe jullie geen kwaad. 64 00:06:53,371 --> 00:06:57,041 Laat die herten met rust. -Ze probeerden me op te eten. 65 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 Die herten? 66 00:07:00,753 --> 00:07:04,006 Maar... -Kom, ik breng je naar de herberg. 67 00:07:08,845 --> 00:07:12,932 Phat 540. -Ik word agro op die kicker. 68 00:07:13,015 --> 00:07:14,642 Trap hem achter op z'n augurk. 69 00:07:14,725 --> 00:07:18,187 Goed zo. Je woordkeus wordt steeds beter. 70 00:07:18,271 --> 00:07:21,357 Mag ik naar de wc? -Zeg het in snowboardtaal. 71 00:07:21,441 --> 00:07:24,902 Ik moet een dookie ploffen? -Plof ze. 72 00:07:27,780 --> 00:07:30,116 Sneeuwvos op vijf uur. 73 00:07:30,199 --> 00:07:35,037 stop erin, schuif eruit discodame 74 00:07:35,121 --> 00:07:38,624 Is deze stoel bezet? -Dat is een armleuning. 75 00:07:38,708 --> 00:07:40,793 Hou je van feesten? 76 00:07:40,877 --> 00:07:44,338 Je bedoelt zoiets met hoedjes en kabaalmakers? 77 00:07:44,422 --> 00:07:46,799 Natuurlijk schat. Wat jij maar lekker vindt. 78 00:07:46,883 --> 00:07:51,012 Disco Stu wil dat je het fijn hebt als hij z'n ding doet. 79 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 Wie is Disco Stu? -Hé, Ma. 80 00:07:53,139 --> 00:07:56,058 Dag lieverds. -Kinderen. 81 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 trek terug, heel erg vlug discodame 82 00:07:59,020 --> 00:08:02,482 Ben je hier al de hele dag? -Je hebt alle pret gemist. 83 00:08:02,565 --> 00:08:07,069 Met m'n billen in een bergspleet skiën, is geen pretje. 84 00:08:07,153 --> 00:08:11,449 Het enige risico is dat m'n marshmallows op raken. 85 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 Haal een dokter. 86 00:08:14,952 --> 00:08:17,705 Alweer een klokongeluk. 87 00:08:17,788 --> 00:08:19,415 Geen wonder. Kijk hier. 88 00:08:24,086 --> 00:08:26,130 Nu blijft hij wel hangen. 89 00:08:29,675 --> 00:08:32,386 Ik wil de beste zorg voor m'n vrouw. 90 00:08:33,763 --> 00:08:34,805 Niet overdrijven. 91 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 Nee, een betere. 92 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Perfect. 93 00:08:45,525 --> 00:08:49,487 Ongelofelijk dat ze meegaat met die kerels. 94 00:08:53,824 --> 00:08:56,786 Kijk, het is een complexe breuk. 95 00:08:56,869 --> 00:08:59,080 Het been moet stil liggen. 96 00:08:59,163 --> 00:09:03,042 Anders schiet er zo een botsplinter naar haar hersenen. 97 00:09:03,125 --> 00:09:06,587 Ik blijf hier niet. Morgen is wasdag. 98 00:09:06,671 --> 00:09:09,465 En ik moet het vlees uit Lisa's worst halen. 99 00:09:09,549 --> 00:09:10,758 We redden ons wel. 100 00:09:10,841 --> 00:09:12,927 Het belangrijkste is dat je beter wordt. 101 00:09:13,010 --> 00:09:16,597 Maak je niet druk. Als je terugkomt, is alles nog vies. 102 00:09:16,681 --> 00:09:19,308 Nee. We helpen allemaal in het huishouden. 103 00:09:19,392 --> 00:09:22,770 Toch, jongens? 104 00:09:23,813 --> 00:09:26,274 Pak aan. 105 00:09:26,357 --> 00:09:29,527 Fijn dat je het huishouden wil doen. 106 00:09:29,610 --> 00:09:31,279 Maar overdrijf het niet. 107 00:09:31,362 --> 00:09:34,657 Zorg alleen dat je vader altijd boven een tafelzeil eet. 108 00:09:34,740 --> 00:09:36,158 Maar niet het goede zeil. 109 00:09:36,242 --> 00:09:38,828 Ik wil dat je ooit aan de man komt. 110 00:09:38,911 --> 00:09:43,332 Ik weet wat jij doet en ik kan het aan. 111 00:09:43,416 --> 00:09:46,002 Misschien wel efficiënter. 112 00:09:46,085 --> 00:09:49,297 Echt waar? Ga je gang. 113 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 Verwacht geen wonderen van hen. 114 00:09:53,884 --> 00:09:57,054 Jullie verspillen duizenden dollars aan geneesmiddelen. 115 00:09:57,138 --> 00:09:59,557 En u geneest ons plezier. 116 00:10:02,393 --> 00:10:05,771 Kijk eens aan, m'n kankerzweren zijn genezen. 117 00:10:10,401 --> 00:10:13,487 Goedemorgen. -Waar zijn je kleren? 118 00:10:13,571 --> 00:10:15,531 Geen idee. 119 00:10:15,615 --> 00:10:21,078 Ma kleedt je toch niet aan? -Jawel. Of een van haar vriendinnen. 120 00:10:22,580 --> 00:10:26,417 Nu gaan we taken trekken uit de huishoudhoed. 121 00:10:26,500 --> 00:10:29,170 Kom maar, bikini-inspecteur. 122 00:10:29,754 --> 00:10:32,423 'Wc poetsen'? Oké, dit was een oefening. 123 00:10:32,923 --> 00:10:34,467 Oefening. 124 00:10:34,550 --> 00:10:35,968 Oefening. 125 00:10:36,052 --> 00:10:39,847 {\an8}Deze. Vissen voeren. -Ik controleer. 126 00:10:39,930 --> 00:10:42,600 De reden van de hoed... -Hij is geweldig. 127 00:10:42,683 --> 00:10:45,686 Die staat niet ter discussie. -Doe jij dan de afwas? 128 00:10:45,770 --> 00:10:49,106 Alleen als ik die taak uit de hoed trek... 129 00:10:49,190 --> 00:10:52,026 en het geen oefening is. 130 00:10:52,109 --> 00:10:53,527 Kijk, hier heb je hem. 131 00:10:53,611 --> 00:10:55,946 Maar het was een oefening. Het werkt. 132 00:10:57,948 --> 00:11:00,368 Kom op. Eten, luie vissen. 133 00:11:00,451 --> 00:11:02,495 Jullie komen te laat. 134 00:11:04,538 --> 00:11:08,125 Hier is jullie lunch. En geen fruit ruilen tegen rotjes. 135 00:11:08,209 --> 00:11:10,169 Maar Lenny heeft net een paar vuurpijlen. 136 00:11:10,252 --> 00:11:14,048 Blijf uit z'n buurt. En waar is je trui, Bart? 137 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 Helemaal versleten. -Niet waar. Hij vergat hem in de bus. 138 00:11:17,426 --> 00:11:19,470 Je gaat eraan, klikspaan. 139 00:11:19,553 --> 00:11:21,389 Mijn jongens. 140 00:11:23,933 --> 00:11:26,060 Wat doet u? 141 00:11:26,143 --> 00:11:29,355 Ik kon niet slapen door een vlek op dat raam. 142 00:11:29,438 --> 00:11:30,856 U bent hier om te ontspannen. 143 00:11:30,940 --> 00:11:33,859 Moet het raam schoon, druk dan op knopje. 144 00:11:33,943 --> 00:11:35,653 Ik wil niet lastig zijn. 145 00:11:35,736 --> 00:11:38,656 Dat bent u niet, u krijgt alleen meer morfine. 146 00:11:40,950 --> 00:11:42,702 Inderdaad. 147 00:11:42,785 --> 00:11:46,038 Stop daarmee. Mr Sakamoto is er voor uw drukpuntmassage. 148 00:11:46,122 --> 00:11:49,458 Gaat u maar liggen en ontspan. 149 00:11:49,542 --> 00:11:55,756 Mr Sakamoto wil dat u het fijn heeft als hij z'n ding doet. 150 00:11:55,840 --> 00:11:58,467 Ik denk niet dat ik... 151 00:12:05,141 --> 00:12:07,893 Het eten is klaar. 152 00:12:11,063 --> 00:12:14,316 De kaas is net niet gesmolten. Ik zal het... 153 00:12:14,400 --> 00:12:16,235 Alsjeblieft. 154 00:12:17,486 --> 00:12:22,491 Amandelschaafsel voor de boontjes. Ik ben zo terug. 155 00:12:32,126 --> 00:12:34,920 Hoe was jouw dag? 156 00:12:40,259 --> 00:12:43,137 Je zou de pannen schrobben. 157 00:12:43,220 --> 00:12:45,931 Ze weken. -Al vier dagen. 158 00:12:46,015 --> 00:12:47,975 Kijk, ze zijn doorgeroest. 159 00:12:48,058 --> 00:12:51,103 Je verbeeldt het je. -Niet waar. 160 00:12:51,187 --> 00:12:53,481 Ik heb boodschappen gehaald. -Mooi. 161 00:12:53,564 --> 00:12:58,402 Stroopsoda? Een snoeptelefoon? 162 00:12:58,486 --> 00:13:01,947 Astronautenbrood? -Het brood van een astronaut. 163 00:13:02,031 --> 00:13:04,784 Ik wist niet dat Aerosmith cornflakes maakte. 164 00:13:04,867 --> 00:13:07,536 Ik heb je een lijstje gegeven. 165 00:13:08,954 --> 00:13:10,289 Je zat er flink naast. 166 00:13:11,624 --> 00:13:13,375 Hallo, Lollyeiland. 167 00:13:13,459 --> 00:13:17,713 Hier is een meisje dat te veel zure ballen heeft gegeten. 168 00:13:18,839 --> 00:13:20,674 Waar waren we? 169 00:13:20,758 --> 00:13:23,886 Ze hebben opgehangen. 170 00:13:27,389 --> 00:13:29,016 Zeg het maar. 171 00:13:29,099 --> 00:13:31,477 Hoe is het met je been? 172 00:13:31,560 --> 00:13:33,062 Been? 173 00:13:33,145 --> 00:13:37,358 Best goed. Hoe gaat het thuis? 174 00:13:37,441 --> 00:13:39,068 Kon niet beter. 175 00:13:39,151 --> 00:13:42,571 Marco? -Polo. 176 00:13:45,199 --> 00:13:48,744 Kom je snel weer terug? 177 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 Ik weet het niet. Ik moet veel revalideren. 178 00:13:52,998 --> 00:13:57,086 Ik dacht het te kunnen... -Dat denk ik ook. 179 00:14:00,339 --> 00:14:03,050 Lucy. 180 00:14:03,133 --> 00:14:05,594 Je hebt haar best hard geraakt, Rick. 181 00:14:07,680 --> 00:14:10,266 Zeg, wie maakt die herrie? 182 00:14:10,349 --> 00:14:11,767 John Wayne? 183 00:14:13,561 --> 00:14:16,063 Willen jullie dat ding zachter zetten? 184 00:14:16,146 --> 00:14:19,108 Hij gaat niet zachter voor de politie... 185 00:14:19,191 --> 00:14:20,651 dus wie ben jij dan wel? 186 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 Hij sloeg haar alweer. 187 00:14:26,073 --> 00:14:29,243 Stelletje sufferds. Niet te geloven. 188 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 Ben je aan het doordraaien? 189 00:14:34,623 --> 00:14:38,878 Lucy Mcgillicuddy Ricardo Carmichael... 190 00:14:38,961 --> 00:14:41,797 en nog een paar. -Wat kom je doen? 191 00:14:41,881 --> 00:14:45,134 Je helpen met wraak nemen. 192 00:14:45,217 --> 00:14:46,886 Is hier een asbak? 193 00:14:47,803 --> 00:14:49,805 Heb je hier iets aan? -Bedankt. 194 00:14:49,889 --> 00:14:53,767 We verzinnen een list om ze een poets te bakken. 195 00:14:53,851 --> 00:14:57,187 Zoals jij je verstopte in Ricky's drums? 196 00:14:57,271 --> 00:15:00,941 Blijf weg van drums. Dat is van mij. 197 00:15:01,025 --> 00:15:03,736 Ik weet het al. Doe het volgende. 198 00:15:03,819 --> 00:15:05,905 Wacht tot ze in slaap vallen. 199 00:15:05,988 --> 00:15:07,740 Sluip hun kamer in... 200 00:15:07,823 --> 00:15:10,326 en wees er zeker van dat ze diep in slaap zijn... 201 00:15:17,291 --> 00:15:18,417 POSTERVERF 202 00:15:18,500 --> 00:15:19,543 {\an8}HAVERMOUT 203 00:15:29,762 --> 00:15:31,889 M'n mooie huid. 204 00:15:33,974 --> 00:15:35,851 Help, Lisa. 205 00:15:40,147 --> 00:15:43,651 Wat is er met ons aan de hand? -Dit ziet er niet best uit. 206 00:15:43,734 --> 00:15:45,903 Niet? Dat zei ik ook. 207 00:15:45,986 --> 00:15:47,988 Vertel het aan haar. -Hou je mond. 208 00:15:48,072 --> 00:15:49,657 We moeten naar een dokter. 209 00:15:52,493 --> 00:15:54,703 Welkom bij 'Digitale dokter'. 210 00:15:54,787 --> 00:15:57,498 Van de makers van 'Dragon Quest' en 'SimSandwich'. 211 00:15:57,581 --> 00:15:59,959 Voer uw symptomen in. 212 00:16:00,042 --> 00:16:01,961 Knapperig zweren. 213 00:16:02,044 --> 00:16:05,255 Afschuwelijk gejammer. 214 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 Zijn jullie blootgesteld aan onhygiënische omstandigheden? 215 00:16:07,549 --> 00:16:09,802 We zijn varkens. 216 00:16:09,885 --> 00:16:12,805 En diagnose. 217 00:16:12,888 --> 00:16:14,890 U heeft lepra. 218 00:16:14,974 --> 00:16:17,267 Lepra. 219 00:16:18,602 --> 00:16:21,480 Onrein. 220 00:16:21,563 --> 00:16:25,109 Help ons, virtuele dokter. Ik smeek het u. 221 00:16:25,192 --> 00:16:27,236 Tot ziens. 222 00:16:29,613 --> 00:16:31,490 Heel mooi. 223 00:16:33,742 --> 00:16:37,371 Lepra, ongelofelijk. Dat gelukskoekje had gelijk. 224 00:16:37,454 --> 00:16:41,000 Waarom straft God een Amerikaans kind? 225 00:16:41,083 --> 00:16:44,461 Lepra gedijt in smerige omstandigheden. 226 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 Dus jullie enige kans is het huis schoonmaken. 227 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 Ik geef jullie een paar zwabbers. 228 00:16:48,507 --> 00:16:51,552 Het geneesmiddel klinkt erger dan de kwaal. 229 00:16:51,635 --> 00:16:54,513 Volgens de zondagsschool heelde een baardman de leprozen. 230 00:16:54,596 --> 00:16:56,265 Jezus? -Ik geloof van wel. 231 00:16:56,348 --> 00:16:58,100 We staan nogal op slechte voet. 232 00:16:58,183 --> 00:17:00,602 Maar ik ken iemand die heiliger is dan Jezus. 233 00:17:08,694 --> 00:17:11,488 Kom snel. De Simpsons hebben luis. 234 00:17:11,572 --> 00:17:13,907 Help ons. -We zijn ziek. 235 00:17:13,991 --> 00:17:15,951 Nee, dat is lepra. 236 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 Weet je dat nog in Ben-Hur? 237 00:17:18,370 --> 00:17:21,582 Heb je Ben-Hur gezien zonder mij? -Toen waren we uit elkaar. 238 00:17:21,665 --> 00:17:23,459 Dat is geen... 239 00:17:23,542 --> 00:17:26,628 Hersens. 240 00:17:26,712 --> 00:17:31,717 Gebruik je lekkere hersens om ons te helpen. 241 00:17:31,800 --> 00:17:35,054 Arme zielen. Wat kunnen we doen als christenen? 242 00:17:36,597 --> 00:17:40,059 Dank u wel, fantastische man. 243 00:17:44,146 --> 00:17:46,607 Mooi, eten. 244 00:17:49,193 --> 00:17:52,613 Hou nog wat over voor Rod en Todd. Alsjeblieft. 245 00:17:52,696 --> 00:17:54,782 Niet doen. 246 00:17:57,701 --> 00:18:02,915 We helpen graag, maar we zijn niet op leprozen berekend. 247 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Dus je mijdt ons. -Nee. 248 00:18:06,085 --> 00:18:08,712 We sturen je naar een betere plek. 249 00:18:08,796 --> 00:18:11,799 Ergens waar ze echt voor jullie kunnen zorgen. 250 00:18:11,882 --> 00:18:14,593 Dank u wel, goede man. 251 00:18:19,098 --> 00:18:22,142 Dat doet pijn. Haal de alcoholvrije alcohol. 252 00:18:24,061 --> 00:18:27,523 We halen dit gips eraf, dan kun je naar huis. 253 00:18:27,606 --> 00:18:31,401 O, mijn god. -Het heeft een week geduurd. 254 00:18:31,485 --> 00:18:34,363 Alarm. Duizend cc ontharingshars, onmiddellijk. 255 00:18:34,446 --> 00:18:39,868 Luie, snertleprozen. Ze laten me alles zelf schoonmaken. 256 00:18:39,952 --> 00:18:42,162 Is Homer thuis? -Nee. 257 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 Ik weet niet waar hij is. 258 00:18:44,039 --> 00:18:47,543 Maar hij komt altijd borrelen op weg naar het werk. 259 00:18:47,626 --> 00:18:49,753 Hij vertelde ons dat hij naar de sportschool gaat. 260 00:18:51,213 --> 00:18:54,133 Hij gaat toch niet naar een ander café? 261 00:18:54,216 --> 00:18:58,011 Dat zou ik niet aankunnen. Ik... 262 00:18:59,304 --> 00:19:01,056 Niet ophangen. 263 00:19:01,140 --> 00:19:05,686 Ik ben thuis. Het huis ziet er geweldig uit. 264 00:19:05,769 --> 00:19:09,648 Ik ben pa en Bart kwijt. -Wat bedoel je? 265 00:19:09,731 --> 00:19:12,484 Ze denken lepra te hebben. 266 00:19:12,568 --> 00:19:16,655 De ziekte van Hansen, net als van die vreselijke cream soda? 267 00:19:16,738 --> 00:19:20,409 Ze zijn weggelopen. Niemand weet waar ze zijn. 268 00:19:20,492 --> 00:19:23,787 Rustig maar. Ze kunnen niet ver zijn. 269 00:19:23,871 --> 00:19:26,331 Molokai? -Bedoel je Hawaï? 270 00:19:26,415 --> 00:19:30,085 Ze hebben daar een eersteklas leprakolonie. 271 00:19:30,169 --> 00:19:33,672 Ze zijn net weg. Het heeft een bom duiten gekost. 272 00:19:33,755 --> 00:19:36,008 Wij vieren dit jaar een denkbeeldige kerst. 273 00:19:36,091 --> 00:19:38,719 Een denkbeeldige kerst. 274 00:19:38,802 --> 00:19:41,889 Ik heb een springstok gekregen. -Ik een hoepel. 275 00:19:45,434 --> 00:19:46,852 {\an8}MOLOKAI LEPRAKOLONIE 276 00:19:46,935 --> 00:19:48,604 {\an8}WELKOM LEPRARIDDERS UIT COLUMBUS 277 00:19:52,858 --> 00:19:56,153 Is dit een ziekenhuis? -Ja. 278 00:19:59,656 --> 00:20:04,912 We volgen de kuur, slaan wat kreeft in en kijken naar homohuwelijken. 279 00:20:04,995 --> 00:20:07,539 Jullie moeten de Simpsons zijn. 280 00:20:07,623 --> 00:20:11,293 Bedankt dat u niet gruwelt. -Bedankt voor uw groet. 281 00:20:11,376 --> 00:20:15,255 Krijgen we een kamer met uitzicht? -U kijkt uit over het hele strand. 282 00:20:15,339 --> 00:20:18,300 Vanuit de elektrische naaldkamer. -Echt waar? Het hele strand? 283 00:20:18,383 --> 00:20:22,638 Vanuit de elektrische naaldkamer. 284 00:20:28,310 --> 00:20:29,978 {\an8}ELEKTRISCHE NAALDHUT 285 00:20:33,357 --> 00:20:36,485 Help. -Gelukkig ben ik dat niet. 286 00:20:41,657 --> 00:20:43,700 Omdraaien. 287 00:20:43,784 --> 00:20:45,744 Daar zijn ze. 288 00:20:45,827 --> 00:20:49,122 Jullie zijn gelukkig ongedeerd. 289 00:20:49,206 --> 00:20:53,627 Ik heb jullie vreselijk beetgenomen. Het spijt me. 290 00:20:53,710 --> 00:20:57,339 Het is maar havermout. -Dat weten we. 291 00:20:57,422 --> 00:21:01,134 Ik wist het toen ik een zweer opat. -Laten we gaan. 292 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 Echt niet. We vieren gratis vakantie op Hawaï. 293 00:21:03,428 --> 00:21:08,308 Het is hier super. Je hoeft maar twee uur pijn te lijden. 294 00:21:08,392 --> 00:21:11,270 Daarna alleen winkelen en surfen. 295 00:21:11,353 --> 00:21:13,563 Met onze opgeplakte nepwonden laten we vanavond... 296 00:21:13,647 --> 00:21:15,816 de normale mensen schrikken. 297 00:21:15,899 --> 00:21:19,236 Dat klinkt heel mooi... -Relax. 298 00:21:19,319 --> 00:21:21,822 Het is een paradijs. 299 00:21:24,199 --> 00:21:26,410 Nummer 1, meld u bij de huidlaserhut. 300 00:21:26,493 --> 00:21:28,328 Dat ben ik. 301 00:22:27,429 --> 00:22:29,598 Je sloeg haar best hard, Rick 302 00:22:31,933 --> 00:22:32,934 {\an8}Ondertiteling: Jessica Verbruggen