1
00:00:15,515 --> 00:00:17,600
Ik maak geen kunst van mest
2
00:01:24,918 --> 00:01:26,252
VAARWEL SCRATCHY
3
00:01:34,052 --> 00:01:36,387
{\an8}Hij was zo jong.
4
00:01:41,017 --> 00:01:42,519
Zo triest.
5
00:01:45,605 --> 00:01:47,232
Wetenschapper kloont schaap
6
00:01:53,947 --> 00:01:56,032
KLOONMACHINE
7
00:02:16,136 --> 00:02:17,804
MOORDMACHINE
8
00:02:27,730 --> 00:02:30,567
{\an8}Daar gaat ie.
9
00:02:32,944 --> 00:02:34,445
{\an8}Klonen is een lastig onderwerp.
10
00:02:34,529 --> 00:02:37,198
{\an8}Ik vind het leuk
wanneer die muis de kat vermoordt.
11
00:02:38,533 --> 00:02:42,120
{\an8}Wat zit er in die doos?
-Deze? Niks.
12
00:02:42,203 --> 00:02:43,872
Weet je het zeker?
Je klinkt zenuwachtig.
13
00:02:43,955 --> 00:02:46,833
{\an8}Dat zou iedereen zijn
met alle economische ellende...
14
00:02:46,916 --> 00:02:48,501
waarover je leest in....
15
00:02:48,585 --> 00:02:50,086
Pak haar.
Ze voert iets in haar schild.
16
00:02:54,674 --> 00:02:57,594
De wagen voor het goede doel.
-Ze heeft de zolder opgeruimd.
17
00:02:59,053 --> 00:03:01,306
{\an8}Onze spullen.
De uitgangen zijn afgesloten.
18
00:03:01,389 --> 00:03:03,099
{\an8}Over op Plan B.
19
00:03:08,313 --> 00:03:09,981
Kom op.
20
00:03:13,860 --> 00:03:18,823
{\an8}Ga nou.
-Ik probeer het. Hou op met schreeuwen.
21
00:03:21,201 --> 00:03:22,660
Mooi niet.
22
00:03:25,580 --> 00:03:29,292
{\an8}Prachtige erfstukken,
papa laat jullie niet afpakken.
23
00:03:37,133 --> 00:03:38,885
Dat was eng.
24
00:03:38,968 --> 00:03:43,348
{\an8}We waren bijna onze
reserve-kerstboomstandaard kwijt.
25
00:03:43,431 --> 00:03:46,309
Monster.
-Dit is de doos van m'n honkbalnet.
26
00:03:46,392 --> 00:03:48,645
Als ik hem nog had,
dan kon ik hem erin stoppen.
27
00:03:48,728 --> 00:03:51,981
Ik raak die troep nooit meer kwijt.
28
00:03:52,065 --> 00:03:55,443
Deze flitser heeft nog
twee lampjes over.
29
00:03:55,526 --> 00:03:59,030
{\an8}Jullie gebruiken hier nooit iets van.
Deze bijvoorbeeld.
30
00:03:59,113 --> 00:04:01,366
{\an8}Je kocht ze na
de Olympische Spelen...
31
00:04:01,449 --> 00:04:03,034
{\an8}en je hebt nog nooit geskied.
32
00:04:03,117 --> 00:04:05,912
{\an8}Als je niet zo impulsief zou zijn...
33
00:04:05,995 --> 00:04:07,872
{\an8}Kom, we gaan nu skiën.
34
00:04:07,956 --> 00:04:10,166
{\an8}Ja pap. We gaan.
-We gaan skiën.
35
00:04:10,250 --> 00:04:12,460
{\an8}Kom, kinderen.
36
00:04:12,543 --> 00:04:13,878
{\an8}EMBOLUS-BERG
37
00:04:17,173 --> 00:04:19,842
{\an8}Daar komt ie.
Let op de stoel.
38
00:04:19,926 --> 00:04:23,263
Kijk pa, de drummer van Bread.
-Waar?
39
00:04:35,817 --> 00:04:39,028
Die stoeltjeslift gaat wel hoog.
40
00:04:40,029 --> 00:04:41,698
Eindelijk.
41
00:04:47,495 --> 00:04:49,872
Een beetje schommelen,
maakt je wel rustig.
42
00:04:50,665 --> 00:04:52,333
Hou op.
43
00:05:02,093 --> 00:05:04,846
Zie je wel? Je hebt je angsten
overwonnen en nu...
44
00:05:04,929 --> 00:05:06,723
Het spijt me.
45
00:05:08,599 --> 00:05:11,811
'De Weduwemaker',
nee, die is voor de dames.
46
00:05:11,894 --> 00:05:14,105
'Ruggenbreker.' Saai.
47
00:05:14,188 --> 00:05:17,775
'Stomamaker.'
48
00:05:18,693 --> 00:05:20,528
Doe me geen pijn.
Hier is m'n portemonnee.
49
00:05:22,655 --> 00:05:24,907
Hoi, 'Schuss-in-boots'.
50
00:05:24,991 --> 00:05:28,619
Flanders? Dat pak laat weinig
aan de verbeelding over, hè?
51
00:05:28,703 --> 00:05:34,000
Maximale bewegingsruimte,
het voelt of ik helemaal niks aan heb.
52
00:05:34,083 --> 00:05:37,295
Hou op. Ik moet m'n ogen uitwassen.
53
00:05:41,132 --> 00:05:44,260
Geen paniek.
Onthoud wat de instructeur zei...
54
00:05:44,344 --> 00:05:47,055
Bij problemen hoef je alleen...
55
00:05:47,138 --> 00:05:52,143
Het voelt of ik helemaal niks aan heb.
Helemaal niks.
56
00:05:52,226 --> 00:05:55,063
Domme sexy Flanders.
57
00:05:55,146 --> 00:05:59,734
Mijn benen.
Ze hebben nog nooit zo'n pijn gedaan.
58
00:06:12,830 --> 00:06:14,499
Eén persoon.
59
00:06:15,958 --> 00:06:17,919
LANGLAUF-ROUTE
60
00:06:20,129 --> 00:06:24,092
Het is zo moeilijk.
Maar het geeft zo veel voldoening.
61
00:06:24,175 --> 00:06:29,305
Afdalende skiërs missen alle lol.
Wie hou ik voor de gek?
62
00:06:32,308 --> 00:06:36,562
Wat een prachtig landschap.
Dit is het wel waard.
63
00:06:39,190 --> 00:06:41,484
Rustig, kleine vriendjes.
Ik doe jullie geen kwaad.
64
00:06:53,371 --> 00:06:57,041
Laat die herten met rust.
-Ze probeerden me op te eten.
65
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
Die herten?
66
00:07:00,753 --> 00:07:04,006
Maar...
-Kom, ik breng je naar de herberg.
67
00:07:08,845 --> 00:07:12,932
Phat 540.
-Ik word agro op die kicker.
68
00:07:13,015 --> 00:07:14,642
Trap hem achter op z'n augurk.
69
00:07:14,725 --> 00:07:18,187
Goed zo.
Je woordkeus wordt steeds beter.
70
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
Mag ik naar de wc?
-Zeg het in snowboardtaal.
71
00:07:21,441 --> 00:07:24,902
Ik moet een dookie ploffen?
-Plof ze.
72
00:07:27,780 --> 00:07:30,116
Sneeuwvos op vijf uur.
73
00:07:30,199 --> 00:07:35,037
stop erin, schuif eruit
discodame
74
00:07:35,121 --> 00:07:38,624
Is deze stoel bezet?
-Dat is een armleuning.
75
00:07:38,708 --> 00:07:40,793
Hou je van feesten?
76
00:07:40,877 --> 00:07:44,338
Je bedoelt zoiets met hoedjes
en kabaalmakers?
77
00:07:44,422 --> 00:07:46,799
Natuurlijk schat.
Wat jij maar lekker vindt.
78
00:07:46,883 --> 00:07:51,012
Disco Stu wil dat je het fijn hebt
als hij z'n ding doet.
79
00:07:51,095 --> 00:07:53,055
Wie is Disco Stu?
-Hé, Ma.
80
00:07:53,139 --> 00:07:56,058
Dag lieverds.
-Kinderen.
81
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
trek terug, heel erg vlug
discodame
82
00:07:59,020 --> 00:08:02,482
Ben je hier al de hele dag?
-Je hebt alle pret gemist.
83
00:08:02,565 --> 00:08:07,069
Met m'n billen in een bergspleet skiën,
is geen pretje.
84
00:08:07,153 --> 00:08:11,449
Het enige risico is
dat m'n marshmallows op raken.
85
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Haal een dokter.
86
00:08:14,952 --> 00:08:17,705
Alweer een klokongeluk.
87
00:08:17,788 --> 00:08:19,415
Geen wonder. Kijk hier.
88
00:08:24,086 --> 00:08:26,130
Nu blijft hij wel hangen.
89
00:08:29,675 --> 00:08:32,386
Ik wil de beste zorg voor m'n vrouw.
90
00:08:33,763 --> 00:08:34,805
Niet overdrijven.
91
00:08:36,182 --> 00:08:37,225
Nee, een betere.
92
00:08:38,726 --> 00:08:39,977
Perfect.
93
00:08:45,525 --> 00:08:49,487
Ongelofelijk dat ze meegaat
met die kerels.
94
00:08:53,824 --> 00:08:56,786
Kijk, het is een complexe breuk.
95
00:08:56,869 --> 00:08:59,080
Het been moet stil liggen.
96
00:08:59,163 --> 00:09:03,042
Anders schiet er zo een botsplinter
naar haar hersenen.
97
00:09:03,125 --> 00:09:06,587
Ik blijf hier niet. Morgen is wasdag.
98
00:09:06,671 --> 00:09:09,465
En ik moet het vlees uit
Lisa's worst halen.
99
00:09:09,549 --> 00:09:10,758
We redden ons wel.
100
00:09:10,841 --> 00:09:12,927
Het belangrijkste is dat je beter wordt.
101
00:09:13,010 --> 00:09:16,597
Maak je niet druk.
Als je terugkomt, is alles nog vies.
102
00:09:16,681 --> 00:09:19,308
Nee. We helpen allemaal
in het huishouden.
103
00:09:19,392 --> 00:09:22,770
Toch, jongens?
104
00:09:23,813 --> 00:09:26,274
Pak aan.
105
00:09:26,357 --> 00:09:29,527
Fijn dat je het huishouden wil doen.
106
00:09:29,610 --> 00:09:31,279
Maar overdrijf het niet.
107
00:09:31,362 --> 00:09:34,657
Zorg alleen dat je vader altijd
boven een tafelzeil eet.
108
00:09:34,740 --> 00:09:36,158
Maar niet het goede zeil.
109
00:09:36,242 --> 00:09:38,828
Ik wil dat je ooit aan de man komt.
110
00:09:38,911 --> 00:09:43,332
Ik weet wat jij doet
en ik kan het aan.
111
00:09:43,416 --> 00:09:46,002
Misschien wel efficiënter.
112
00:09:46,085 --> 00:09:49,297
Echt waar? Ga je gang.
113
00:09:49,380 --> 00:09:52,174
Verwacht geen wonderen van hen.
114
00:09:53,884 --> 00:09:57,054
Jullie verspillen duizenden dollars
aan geneesmiddelen.
115
00:09:57,138 --> 00:09:59,557
En u geneest ons plezier.
116
00:10:02,393 --> 00:10:05,771
Kijk eens aan,
m'n kankerzweren zijn genezen.
117
00:10:10,401 --> 00:10:13,487
Goedemorgen.
-Waar zijn je kleren?
118
00:10:13,571 --> 00:10:15,531
Geen idee.
119
00:10:15,615 --> 00:10:21,078
Ma kleedt je toch niet aan?
-Jawel. Of een van haar vriendinnen.
120
00:10:22,580 --> 00:10:26,417
Nu gaan we taken trekken
uit de huishoudhoed.
121
00:10:26,500 --> 00:10:29,170
Kom maar, bikini-inspecteur.
122
00:10:29,754 --> 00:10:32,423
'Wc poetsen'?
Oké, dit was een oefening.
123
00:10:32,923 --> 00:10:34,467
Oefening.
124
00:10:34,550 --> 00:10:35,968
Oefening.
125
00:10:36,052 --> 00:10:39,847
{\an8}Deze. Vissen voeren.
-Ik controleer.
126
00:10:39,930 --> 00:10:42,600
De reden van de hoed...
-Hij is geweldig.
127
00:10:42,683 --> 00:10:45,686
Die staat niet ter discussie.
-Doe jij dan de afwas?
128
00:10:45,770 --> 00:10:49,106
Alleen als ik die taak uit de hoed trek...
129
00:10:49,190 --> 00:10:52,026
en het geen oefening is.
130
00:10:52,109 --> 00:10:53,527
Kijk, hier heb je hem.
131
00:10:53,611 --> 00:10:55,946
Maar het was een oefening.
Het werkt.
132
00:10:57,948 --> 00:11:00,368
Kom op. Eten, luie vissen.
133
00:11:00,451 --> 00:11:02,495
Jullie komen te laat.
134
00:11:04,538 --> 00:11:08,125
Hier is jullie lunch.
En geen fruit ruilen tegen rotjes.
135
00:11:08,209 --> 00:11:10,169
Maar Lenny heeft net
een paar vuurpijlen.
136
00:11:10,252 --> 00:11:14,048
Blijf uit z'n buurt.
En waar is je trui, Bart?
137
00:11:14,131 --> 00:11:17,343
Helemaal versleten.
-Niet waar. Hij vergat hem in de bus.
138
00:11:17,426 --> 00:11:19,470
Je gaat eraan, klikspaan.
139
00:11:19,553 --> 00:11:21,389
Mijn jongens.
140
00:11:23,933 --> 00:11:26,060
Wat doet u?
141
00:11:26,143 --> 00:11:29,355
Ik kon niet slapen
door een vlek op dat raam.
142
00:11:29,438 --> 00:11:30,856
U bent hier om te ontspannen.
143
00:11:30,940 --> 00:11:33,859
Moet het raam schoon,
druk dan op knopje.
144
00:11:33,943 --> 00:11:35,653
Ik wil niet lastig zijn.
145
00:11:35,736 --> 00:11:38,656
Dat bent u niet,
u krijgt alleen meer morfine.
146
00:11:40,950 --> 00:11:42,702
Inderdaad.
147
00:11:42,785 --> 00:11:46,038
Stop daarmee. Mr Sakamoto
is er voor uw drukpuntmassage.
148
00:11:46,122 --> 00:11:49,458
Gaat u maar liggen en ontspan.
149
00:11:49,542 --> 00:11:55,756
Mr Sakamoto wil dat u het fijn heeft
als hij z'n ding doet.
150
00:11:55,840 --> 00:11:58,467
Ik denk niet dat ik...
151
00:12:05,141 --> 00:12:07,893
Het eten is klaar.
152
00:12:11,063 --> 00:12:14,316
De kaas is net niet gesmolten.
Ik zal het...
153
00:12:14,400 --> 00:12:16,235
Alsjeblieft.
154
00:12:17,486 --> 00:12:22,491
Amandelschaafsel voor de boontjes.
Ik ben zo terug.
155
00:12:32,126 --> 00:12:34,920
Hoe was jouw dag?
156
00:12:40,259 --> 00:12:43,137
Je zou de pannen schrobben.
157
00:12:43,220 --> 00:12:45,931
Ze weken.
-Al vier dagen.
158
00:12:46,015 --> 00:12:47,975
Kijk, ze zijn doorgeroest.
159
00:12:48,058 --> 00:12:51,103
Je verbeeldt het je.
-Niet waar.
160
00:12:51,187 --> 00:12:53,481
Ik heb boodschappen gehaald.
-Mooi.
161
00:12:53,564 --> 00:12:58,402
Stroopsoda?
Een snoeptelefoon?
162
00:12:58,486 --> 00:13:01,947
Astronautenbrood?
-Het brood van een astronaut.
163
00:13:02,031 --> 00:13:04,784
Ik wist niet dat Aerosmith
cornflakes maakte.
164
00:13:04,867 --> 00:13:07,536
Ik heb je een lijstje gegeven.
165
00:13:08,954 --> 00:13:10,289
Je zat er flink naast.
166
00:13:11,624 --> 00:13:13,375
Hallo, Lollyeiland.
167
00:13:13,459 --> 00:13:17,713
Hier is een meisje
dat te veel zure ballen heeft gegeten.
168
00:13:18,839 --> 00:13:20,674
Waar waren we?
169
00:13:20,758 --> 00:13:23,886
Ze hebben opgehangen.
170
00:13:27,389 --> 00:13:29,016
Zeg het maar.
171
00:13:29,099 --> 00:13:31,477
Hoe is het met je been?
172
00:13:31,560 --> 00:13:33,062
Been?
173
00:13:33,145 --> 00:13:37,358
Best goed.
Hoe gaat het thuis?
174
00:13:37,441 --> 00:13:39,068
Kon niet beter.
175
00:13:39,151 --> 00:13:42,571
Marco?
-Polo.
176
00:13:45,199 --> 00:13:48,744
Kom je snel weer terug?
177
00:13:48,828 --> 00:13:52,915
Ik weet het niet.
Ik moet veel revalideren.
178
00:13:52,998 --> 00:13:57,086
Ik dacht het te kunnen...
-Dat denk ik ook.
179
00:14:00,339 --> 00:14:03,050
Lucy.
180
00:14:03,133 --> 00:14:05,594
Je hebt haar
best hard geraakt, Rick.
181
00:14:07,680 --> 00:14:10,266
Zeg, wie maakt die herrie?
182
00:14:10,349 --> 00:14:11,767
John Wayne?
183
00:14:13,561 --> 00:14:16,063
Willen jullie dat ding
zachter zetten?
184
00:14:16,146 --> 00:14:19,108
Hij gaat niet zachter voor de politie...
185
00:14:19,191 --> 00:14:20,651
dus wie ben jij dan wel?
186
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
Hij sloeg haar alweer.
187
00:14:26,073 --> 00:14:29,243
Stelletje sufferds.
Niet te geloven.
188
00:14:29,326 --> 00:14:31,120
Ben je aan het doordraaien?
189
00:14:34,623 --> 00:14:38,878
Lucy Mcgillicuddy Ricardo Carmichael...
190
00:14:38,961 --> 00:14:41,797
en nog een paar.
-Wat kom je doen?
191
00:14:41,881 --> 00:14:45,134
Je helpen met wraak nemen.
192
00:14:45,217 --> 00:14:46,886
Is hier een asbak?
193
00:14:47,803 --> 00:14:49,805
Heb je hier iets aan?
-Bedankt.
194
00:14:49,889 --> 00:14:53,767
We verzinnen een list
om ze een poets te bakken.
195
00:14:53,851 --> 00:14:57,187
Zoals jij je verstopte in Ricky's drums?
196
00:14:57,271 --> 00:15:00,941
Blijf weg van drums.
Dat is van mij.
197
00:15:01,025 --> 00:15:03,736
Ik weet het al. Doe het volgende.
198
00:15:03,819 --> 00:15:05,905
Wacht tot ze in slaap vallen.
199
00:15:05,988 --> 00:15:07,740
Sluip hun kamer in...
200
00:15:07,823 --> 00:15:10,326
en wees er zeker van
dat ze diep in slaap zijn...
201
00:15:17,291 --> 00:15:18,417
POSTERVERF
202
00:15:18,500 --> 00:15:19,543
{\an8}HAVERMOUT
203
00:15:29,762 --> 00:15:31,889
M'n mooie huid.
204
00:15:33,974 --> 00:15:35,851
Help, Lisa.
205
00:15:40,147 --> 00:15:43,651
Wat is er met ons aan de hand?
-Dit ziet er niet best uit.
206
00:15:43,734 --> 00:15:45,903
Niet? Dat zei ik ook.
207
00:15:45,986 --> 00:15:47,988
Vertel het aan haar.
-Hou je mond.
208
00:15:48,072 --> 00:15:49,657
We moeten naar een dokter.
209
00:15:52,493 --> 00:15:54,703
Welkom bij 'Digitale dokter'.
210
00:15:54,787 --> 00:15:57,498
Van de makers van 'Dragon Quest'
en 'SimSandwich'.
211
00:15:57,581 --> 00:15:59,959
Voer uw symptomen in.
212
00:16:00,042 --> 00:16:01,961
Knapperig zweren.
213
00:16:02,044 --> 00:16:05,255
Afschuwelijk gejammer.
214
00:16:05,339 --> 00:16:07,466
Zijn jullie blootgesteld aan
onhygiënische omstandigheden?
215
00:16:07,549 --> 00:16:09,802
We zijn varkens.
216
00:16:09,885 --> 00:16:12,805
En diagnose.
217
00:16:12,888 --> 00:16:14,890
U heeft lepra.
218
00:16:14,974 --> 00:16:17,267
Lepra.
219
00:16:18,602 --> 00:16:21,480
Onrein.
220
00:16:21,563 --> 00:16:25,109
Help ons, virtuele dokter.
Ik smeek het u.
221
00:16:25,192 --> 00:16:27,236
Tot ziens.
222
00:16:29,613 --> 00:16:31,490
Heel mooi.
223
00:16:33,742 --> 00:16:37,371
Lepra, ongelofelijk.
Dat gelukskoekje had gelijk.
224
00:16:37,454 --> 00:16:41,000
Waarom straft God
een Amerikaans kind?
225
00:16:41,083 --> 00:16:44,461
Lepra gedijt
in smerige omstandigheden.
226
00:16:44,545 --> 00:16:46,797
Dus jullie enige kans
is het huis schoonmaken.
227
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
Ik geef jullie een paar zwabbers.
228
00:16:48,507 --> 00:16:51,552
Het geneesmiddel klinkt erger
dan de kwaal.
229
00:16:51,635 --> 00:16:54,513
Volgens de zondagsschool heelde
een baardman de leprozen.
230
00:16:54,596 --> 00:16:56,265
Jezus?
-Ik geloof van wel.
231
00:16:56,348 --> 00:16:58,100
We staan nogal op slechte voet.
232
00:16:58,183 --> 00:17:00,602
Maar ik ken iemand
die heiliger is dan Jezus.
233
00:17:08,694 --> 00:17:11,488
Kom snel.
De Simpsons hebben luis.
234
00:17:11,572 --> 00:17:13,907
Help ons.
-We zijn ziek.
235
00:17:13,991 --> 00:17:15,951
Nee, dat is lepra.
236
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
Weet je dat nog in Ben-Hur?
237
00:17:18,370 --> 00:17:21,582
Heb je Ben-Hur gezien zonder mij?
-Toen waren we uit elkaar.
238
00:17:21,665 --> 00:17:23,459
Dat is geen...
239
00:17:23,542 --> 00:17:26,628
Hersens.
240
00:17:26,712 --> 00:17:31,717
Gebruik je lekkere hersens
om ons te helpen.
241
00:17:31,800 --> 00:17:35,054
Arme zielen. Wat kunnen we doen
als christenen?
242
00:17:36,597 --> 00:17:40,059
Dank u wel, fantastische man.
243
00:17:44,146 --> 00:17:46,607
Mooi, eten.
244
00:17:49,193 --> 00:17:52,613
Hou nog wat over voor Rod en Todd.
Alsjeblieft.
245
00:17:52,696 --> 00:17:54,782
Niet doen.
246
00:17:57,701 --> 00:18:02,915
We helpen graag,
maar we zijn niet op leprozen berekend.
247
00:18:02,998 --> 00:18:06,001
Dus je mijdt ons.
-Nee.
248
00:18:06,085 --> 00:18:08,712
We sturen je naar een betere plek.
249
00:18:08,796 --> 00:18:11,799
Ergens waar ze echt
voor jullie kunnen zorgen.
250
00:18:11,882 --> 00:18:14,593
Dank u wel, goede man.
251
00:18:19,098 --> 00:18:22,142
Dat doet pijn.
Haal de alcoholvrije alcohol.
252
00:18:24,061 --> 00:18:27,523
We halen dit gips eraf,
dan kun je naar huis.
253
00:18:27,606 --> 00:18:31,401
O, mijn god.
-Het heeft een week geduurd.
254
00:18:31,485 --> 00:18:34,363
Alarm.
Duizend cc ontharingshars, onmiddellijk.
255
00:18:34,446 --> 00:18:39,868
Luie, snertleprozen.
Ze laten me alles zelf schoonmaken.
256
00:18:39,952 --> 00:18:42,162
Is Homer thuis?
-Nee.
257
00:18:42,246 --> 00:18:43,956
Ik weet niet waar hij is.
258
00:18:44,039 --> 00:18:47,543
Maar hij komt altijd borrelen
op weg naar het werk.
259
00:18:47,626 --> 00:18:49,753
Hij vertelde ons
dat hij naar de sportschool gaat.
260
00:18:51,213 --> 00:18:54,133
Hij gaat toch niet naar
een ander café?
261
00:18:54,216 --> 00:18:58,011
Dat zou ik niet aankunnen. Ik...
262
00:18:59,304 --> 00:19:01,056
Niet ophangen.
263
00:19:01,140 --> 00:19:05,686
Ik ben thuis.
Het huis ziet er geweldig uit.
264
00:19:05,769 --> 00:19:09,648
Ik ben pa en Bart kwijt.
-Wat bedoel je?
265
00:19:09,731 --> 00:19:12,484
Ze denken lepra te hebben.
266
00:19:12,568 --> 00:19:16,655
De ziekte van Hansen,
net als van die vreselijke cream soda?
267
00:19:16,738 --> 00:19:20,409
Ze zijn weggelopen.
Niemand weet waar ze zijn.
268
00:19:20,492 --> 00:19:23,787
Rustig maar.
Ze kunnen niet ver zijn.
269
00:19:23,871 --> 00:19:26,331
Molokai?
-Bedoel je Hawaï?
270
00:19:26,415 --> 00:19:30,085
Ze hebben daar
een eersteklas leprakolonie.
271
00:19:30,169 --> 00:19:33,672
Ze zijn net weg.
Het heeft een bom duiten gekost.
272
00:19:33,755 --> 00:19:36,008
Wij vieren dit jaar
een denkbeeldige kerst.
273
00:19:36,091 --> 00:19:38,719
Een denkbeeldige kerst.
274
00:19:38,802 --> 00:19:41,889
Ik heb een springstok gekregen.
-Ik een hoepel.
275
00:19:45,434 --> 00:19:46,852
{\an8}MOLOKAI
LEPRAKOLONIE
276
00:19:46,935 --> 00:19:48,604
{\an8}WELKOM LEPRARIDDERS
UIT COLUMBUS
277
00:19:52,858 --> 00:19:56,153
Is dit een ziekenhuis?
-Ja.
278
00:19:59,656 --> 00:20:04,912
We volgen de kuur, slaan wat kreeft in
en kijken naar homohuwelijken.
279
00:20:04,995 --> 00:20:07,539
Jullie moeten de Simpsons zijn.
280
00:20:07,623 --> 00:20:11,293
Bedankt dat u niet gruwelt.
-Bedankt voor uw groet.
281
00:20:11,376 --> 00:20:15,255
Krijgen we een kamer met uitzicht?
-U kijkt uit over het hele strand.
282
00:20:15,339 --> 00:20:18,300
Vanuit de elektrische naaldkamer.
-Echt waar? Het hele strand?
283
00:20:18,383 --> 00:20:22,638
Vanuit de elektrische naaldkamer.
284
00:20:28,310 --> 00:20:29,978
{\an8}ELEKTRISCHE NAALDHUT
285
00:20:33,357 --> 00:20:36,485
Help.
-Gelukkig ben ik dat niet.
286
00:20:41,657 --> 00:20:43,700
Omdraaien.
287
00:20:43,784 --> 00:20:45,744
Daar zijn ze.
288
00:20:45,827 --> 00:20:49,122
Jullie zijn gelukkig ongedeerd.
289
00:20:49,206 --> 00:20:53,627
Ik heb jullie vreselijk beetgenomen.
Het spijt me.
290
00:20:53,710 --> 00:20:57,339
Het is maar havermout.
-Dat weten we.
291
00:20:57,422 --> 00:21:01,134
Ik wist het toen ik een zweer opat.
-Laten we gaan.
292
00:21:01,218 --> 00:21:03,345
Echt niet. We vieren
gratis vakantie op Hawaï.
293
00:21:03,428 --> 00:21:08,308
Het is hier super.
Je hoeft maar twee uur pijn te lijden.
294
00:21:08,392 --> 00:21:11,270
Daarna alleen winkelen en surfen.
295
00:21:11,353 --> 00:21:13,563
Met onze opgeplakte nepwonden
laten we vanavond...
296
00:21:13,647 --> 00:21:15,816
de normale mensen schrikken.
297
00:21:15,899 --> 00:21:19,236
Dat klinkt heel mooi...
-Relax.
298
00:21:19,319 --> 00:21:21,822
Het is een paradijs.
299
00:21:24,199 --> 00:21:26,410
Nummer 1,
meld u bij de huidlaserhut.
300
00:21:26,493 --> 00:21:28,328
Dat ben ik.
301
00:22:27,429 --> 00:22:29,598
Je sloeg haar best hard, Rick
302
00:22:31,933 --> 00:22:32,934
{\an8}Ondertiteling:
Jessica Verbruggen